137901.fb2
Она слегка покраснела и с некоторым смущением произнесла:
- Я едва помню, зачем попросила вас прийти. Вы подумаете, что я далеко не так уж правдива.
Знаете, когда вы сделали мне предложение, я была в ужасной ссоре с Албинией. Вульгарная женская ссора. Больше всего я желала бежать отсюда, не только потому, что была обижена и разозлена, но потому, что увидела, что оставаться мне никак нельзя. Албиния стремится отделаться от меня, и я не могу ее за это осуждать, я обнаружила, что превращаюсь в отвратительную особу, которая никогда не забывает обид и выходит из себя по пустякам. И когда я сделала действительно ужасное открытие: я надеюсь на то, что ребенок Албинии будет не мальчиком, в чем она уверена, а девочкой, - только чтобы выбить у нее почву из-под ног, - я поняла, что должна бежать прочь отсюда! - Она прижала руки к своим пылающим щекам. - Так постыдно! воскликнула она сдавленным голосом.
- Но очень естественно, - сказал Кит. - Сын, который должен подставить подножку вам, не так ли?
Она кивнула.
- Да, это так. Но дать себя вовлечь в перебранку, поддаться приступу злобы!..
- Я думаю, вам делает огромную честь, что ваша постыдная мечта не стала известна. Она заставила себя улыбнуться:
- Я не до такой степени откровенна.
- Если хотите, то можно и так считать: я должен был сказать, что вы не так уж нуждаетесь в руководстве!
- Благодарю вас, это очень мило с вашей стороны!
- Нет, только справедливо. Вы были раздражены в тот момент, когда я делал вам предложение? Я не догадался об этом.
- О нет, не тогда! Просто была полна решимости положить конец этой несчастной нелепой ситуации, но не могла придумать, как это сделать, - она заколебалась и продолжала с некоторым затруднением:
- Я никогда не предполагала оставаться здесь после того, как мой отец снова женился.
Я думала, надеялась, что бабушка пригласит меня жить с ней. Однако она этого не сделала. Полагаю, вы понимаете, что я и не подумала ее об этом просить.
- Конечно! Значит, поскольку бабушка не поспешила на выручку, я был послан вам самим провидением!
- Да, действительно, - ответила она откровенно. - Я не хочу сказать, что согласилась бы на любое предложение. Но хотя я так мало знакома с вами, вы мне очень нравились, и я знала, по словам леди Денвилл, что вы милый, и доброжелательный и...
- Стоп! - прервал он ее. - Бедная моя девочка, как вы могли позволить себя так обмануть? Если вы имеете в виду, что согласиться на брак со мной вас побудила характеристика моей матери, вас ожидает ужасное разочарование! Из всех, кого я знаю, она наиболее ослеплена материнской любовью и не видит ни в одном из своих сыновей ни малейшего недостатка!
Она засмеялась:
- О, я знаю это! Но ведь и вы ее слепо любите и так к ней внимательны, что я не представляю, как она могла бы обнаружить ваши недостатки. Мне это тоже в вас нравится. И хотя я бы и не думала о замужестве, если бы бабушка пригласила меня жить с ней, я знаю, это было бы нелегко, потому что я уже поняла, что если в течение четырех лет держишь бразды правления в своих руках, как я здесь, у Стейвли, то очень трудно стать потом просто молодой леди, подчиняющейся приказам старших. Вы знаете, я такой никогда не была. И поэтому, когда вы сделали мне предложение, Денвилл, я подумала, что нужно быть дурой, чтобы отказать вам из-за того, что я вас не люблю или вы меня не любите. Вы не были мне неприятны: я очень люблю вашу маму, и вы предложили мне не только свою руку, но и положение, к которому я привыкла. - Она замолчала и, подумав минуту, продолжала:
- И если быть честной, после стольких насмешек над моим возрастом, это был мой последний шанс, и, кроме того, меня привлекает возможность отхватить самый большой приз на ярмарке женихов! Он покачал головой:
- Весьма постыдно!
- Да, правда же? - согласилась она, отвечая на смешинки в его глазах забавным подмигиванием. - Но очень естественно - не так ли?
- Ну, для меня это слишком лестная оценка...
- О, что за вздор! - воскликнула она. - Вам должно быть это прекрасно известно. Но, конечно, это все чепуха: когда вы меня покинули в тот день и у меня была возможность поразмыслить, я поняла это. - Она изучающе посмотрела ему в лицо и насупилась, - Я не знаю почему, но когда вы пришли сюда вчера вечером, я - я почти уже решила сказать вам, что ничего не выйдет. Я думала об этом и не видела вас с того прерванного разговора, который сам по себе содержал много неловкости, не так ли? И у меня было достаточно времени, чтобы спокойно подумать - у меня было дурное предчувствие, - я начала уже думать, что мы не подходим друг к другу, что я приняла ваше предложение в помрачении ума! И когда вчера вечером я снова увидела вас и... - она замолчала и еще сильнее нахмурилась. Он ждал, не говоря ни слова, и она посмотрела на него своим открытым взглядом и выговорила:
- Вы мне понравились даже еще больше, чем раньше!
Он по-прежнему молчал, потому что не знал, что ответить. В его голове теснились противоположные мысли: что Ивлину больше повезло, чем он думает; и что та роль, которую он, Кит, играет, еще более отвратительна, чем он мог предполагать заранее; что он немедленно должен убираться подальше от нее; что, когда Кресси снова увидит Ивлина, она, безусловно, убедится, насколько тот лучше него.
- А сейчас я не знаю! - призналась она. - Со мной никогда в жизни не случалось такого и я не понимаю, что творится у меня внутри! У меня этого раньше не было, потому что вообще я всегда знаю, что со мной происходит!
- Могу в это поверить, - сказал он. - У вас весьма решительный взгляд! Я могу предположить, что, если вы уж приняли какое-то решение, вы от него не отступите!
- Да, боюсь, что это так, - ответила она серьезно. - Надеюсь, что я не стану высокомерной: этакая сверхнадменная дама, которая потом уподобляется моей бедной бабушке!
- Не думаю, что вам следует этого опасаться! - весело сказал он.
- Надеюсь, что вы правы! Безусловно, я дала вам повод считать, что у меня путаница в голове! Но в этом вы сами виноваты, - сказала она шутливым тоном. - Я думаю, что и у вас бывают странные капризы! То я чувствую, что у меня сложилось верное впечатление о вашем характере, а в другой раз, что я ничего о вас не знаю, - и надо сказать, это приводит меня в совершенное замешательство!
- Прошу меня простить! Ну и что?
- А то, что бабушка права, когда говорит, что я должна лучше вас узнать, прежде чем приведу в порядок свои мысли. - Ее глаза были опущены, и она старательно крутила кольцо на пальце, но внезапно она подняла их и бесстрашно встретила его взгляд. - Дадите ли вы мне немного больше времени для размышления? Чтобы получше познакомиться друг с другом? Я полагаю, вы собираетесь ехать в Брайтон, ведь в это время года в Лондоне остается так мало знакомых: вы ведь так всегда делаете, не правда ли?
- О да! Я привык сопровождать туда маму! В этом году я считаю, что должен ехать в Рейвенхерст. Не знаю, надолго ли и поедет ли мама со мной, ответил он.
- А, ну, Рейвенхерст совсем недалеко от Уэртинга, не правда ли? Дело в том, Денвилл, что я уезжаю в Уэртинг с бабушкой на следующей неделе на все лето и думаю, что, может быть, вы изредка будете нас там навещать.
- Чтобы мы смогли лучше узнать друг друга? Будьте уверены, я буду приезжать к вам. Надеюсь, что вы станете скучать в Уортинге среди всех этих благородных вдов, и на их фоне мое общество покажется вам приятным.
- Очень может быть, - согласилась она с гримасой. - Но должна вас предупредить, что я привыкла к такого рода скуке: я езжу туда каждый год!
- Могу с уверенностью обещать, что, если я женюсь на вас, вам никогда не придется больше туда ездить! - при этом, он рассмеялся, представив себе Ивлина на этом респектабельном курорте.
Глава 6
Мистер Фэнкот прибыл к своему подъезду как раз в тот момент, когда дворецкий Бригг открывал дверь, чтобы выпустить из дома юного обожателя леди Денвилл. Мистер Хорнинг, одетый с продуманной небрежностью, включая платок, кое-как завязанный вокруг шеи, и ненакрахмаленные уголки воротника, остановился и драматично произнес:
"Милорд!"
- Здравствуйте, - вежливо ответил Кит. Он окинул оценивающим взглядом каждую деталь туалета поэта. Он отметил также, - и это его позабавило легкую враждебность мистера Хорнинга, и заключил из этого, что Ивлин не поощрял слепой одержимости молодого человека. Поэтому он сказал с глубокой учтивостью:
- Вы приходили навестить меня? Чем могу вам служить?
Слегка подавшись назад, мистер Хорнинг сказал с вызовом:
- Я нанес визит леди Денвилл, милорд!
- О, в самом деле? - сказал Кит. - Как это мило с вашей стороны!
- Мило? - повторил мистер Хорнинг безучастно.
- Если только ваш визит не был слишком утомительным для нее. В ее возрасте и с ее болезнью кишок...
- Я полагаю, милорд, что у вас имеются какие-то возражения против моих визитов! - прервал его мистер Хорнинг, глядя на него.