137904.fb2
- Что бы вы без нее делали? - задала риторический вопрос Мэгги.
Как ни странно, Чэннинг ответил:
- Надеюсь, мне никогда не доведется этого узнать. Она добрая женщина.
Искренность, прозвучавшая в его словах, еще больше озадачила Мэгги, и без того удивлявшуюся отношениям этих людей.
- Наверное, она тоже вас любит?
- Любит? - переспросил Чэннинг. - Куда это вы клоните, мисс Прайс?
- Никуда. Вам показалось.
Чэннинг нахмурился.
- Нет, не показалось, - сказал он. - И поверьте, ваши догадки до того нелепы, что дальше некуда.
Чэннинг скрылся за дверью своего кабинета. Мэгги, надев джинсы и свитер, решила не сообщать ему, что отправляется прогуляться. Зачем отрывать его от занятий, когда за ее действиями все равно наблюдает, если не он сам, то его телохранитель.
Небо над материком стало свинцовым и явно угрожало раскинувшемуся под ним городу дождем. С минуту Мэгги колебалась, решая вернуться ей за зонтиком или рискнуть промокнуть. Выбрав последнее, она медленно побрела по дорожке в сторону западной части острова, размышляя о том, что услышала на Куин-Энн-Хил.
Понимая, что Трои Маккормик обязан считаться только с фактами, Мэгги все же не могла смириться с тем, что он так упорно отвергает все ее теории. Даже его обычное "я проверю" после того, как она вешала трубку, оставляло у нее ощущение, что он всего лишь хочет отделаться от нее.
Конечно, она и сама сумеет до многого докопаться. Раз Чэннинг предоставил ей свободу, поручив собрать как можно больше материала о прошлом Сиэтла, то что мешает ей, работая в библиотеках, покопаться заодно и в биографии ее хозяина. А если Трои безразличен к скандальным слухам, то ему не обязательно говорить об ее дополнительном расследовании до тех пор, пока она не сумеет преподнести ему что-нибудь посущественнее.
Довольная тем, что ей удалось составить план действий, Мэгги не сразу заметила, как фигура в плаще, мелькнув между деревьями, заспешила вниз по склону.
Глава 23
Мэгги с трудом удержалась, чтобы не броситься следом, опасаясь выдать себя.
Мягкая земля приглушила ее шаги, когда она осторожно пробиралась под низкими ветками между огромными кустами папоротника. Мэгги остановилась, чтобы перевести дух, и, еще раз взглянув на небо, увидела, что просветов совсем не осталось, а тучи почти касаются верхушек деревьев.
Желание узнать что-нибудь новое пересилило опасение промокнуть и, поежившись от прохлады, Мэгги пошла вдоль потемневшей лесной опушки. Возможно, человек, которого она преследовала, что-то почувствовал, но, не оглядываясь, продолжал идти по тропинке, судя по всему, хорошо ему знакомой.
Мэгги почему-то казалось, что перед ней женщина, хотя такой стремительной и легкой походкой вполне мог идти молодой человек.
Может быть, индеец - тот самый, только на этот раз не в бейсбольной кепке?
Хотя Трои не придал большого значения ее рассказу об индейском юноше, которого она видела на площади Пионеров, его испуганное лицо до сих пор стояло у нее перед глазами. С того первого дня Мэгги его больше не видела, но навязчивая идея, что он шпионил за ней, не оставляла ее.
Она, правда, не могла понять, как мог кто-то пробраться на остров.
"Вы можете не бояться, что встретите здесь змею или дикого зверя. Им не добраться сюда с материка", - сказал Чэннинг.
А люди? Ясно, что если кому-то и удалось здесь оказаться, то долго скрываться он не сможет. Чэннинг или Брехт быстренько им займутся.
Теперь в тишине ясно слышалось журчание ручейка. Мэгги увидела, как тот, за кем она наблюдала, ловко перепрыгнул через него. С удивлением она заметила, что в руках человек держит букет цветов. Она снова ускорила шаг, окончательно заинтригованная тем, что увидела.
Крупные капли дождя упали на листья ежевичных кустов. Не менее проворно, чем тот, за кем она следовала, Мэгги перебралась через ручей и застыла на месте, потому что человек остановился и опустился на колени, будто собирался молиться. Кусты мешали Мэгги все как следует разглядеть, а подойти ближе она не решалась.
Справа, под кедром, она увидела невысокую, сложенную из камней горку. Если бы ей удалось пробраться туда, то, пригнувшись, она сумела бы лучше разглядеть, что делает загадочный незнакомец. "Осторожно, - сказала она себе, - главное, осторожно".
Не успела она сделать и шага, как голос с характерным акцентом, раздавшийся прямо за ее спиной, заставил ее окаменеть.
- Вы ведете себя неразумно, мадам, - сказал Брехт.
***
Дирек Чэннинг поглядел на нее поверх стола, подобно директору школы, который не знает, как поступить со способным, но не поддающимся воспитанию прогульщиком.
- Вы с Брехтом то и дело сталкиваетесь на узкой дорожке, - сказал он после того, как Мэгги изложила ему свою версию.
- Не думаю, что у него была необходимость вытаскивать пистолет и пугать меня до полусмерти.
- Да, он немного перестарался, - согласился Чэннинг, - но с его точки зрения вы переступили границу дозволенного. Пошли туда, куда вам не следовало ходить.
- В таком случае, может быть, вы протянете желтые канаты, чтобы обозначить дозволенную территорию, - сердито сказала Мэгги. - Я полагала, что имею право гулять, где мне нравится.
- В разумных пределах.
- То есть?
- То есть именно то, что вы слышали.
- В таком случае, не могли бы вы мне заранее сказать, где у вас тут зарыты скелеты, чтобы я на них случайно не набрела.
Кивком головы Чэннинг приказал Брехту удалиться из комнаты.
Мэгги решила первой пойти в атаку, чтобы не показать волнения.
- По-моему, вам следует объяснить мне, в чем дело.
- Простите, но мне не кажется, что я обязан что-то объяснять тому, кто явно не прав.
- Я полагаю, что оказываю вам любезность, - ответила Мэгги.
- О, интересно, и почему же вы так полагали?
- Я была уверена, что кроме нас на острове никого нет.
- Вы сделали абсолютно верный вывод.
- Да, но сегодня я убедилась в обратном.
- Поскольку, как вам показалось, вы кого-то заметили.