137904.fb2
- О, ну ведь мы уже выяснили, что она понимает по-английски все, и немного еще... - ответил Чэннинг, - но это ее личное дело, когда и где пользоваться нашим языком.
- Значит, она перестала говорить по-английски из-за меня?
Глаза Чэннинга сузились.
- Вы переоцениваете себя, Мэгги. Ваше появление ровно ничего не меняет в жизни этого дома, разве что вносит некоторый беспорядок.
Лин-Мэ тронула его за локоть, словно желая удержать от слов, о которых он мог впоследствии пожалеть.
- Если Скайсет не любит говорить по-английски, - продолжал он, - то лишь потому, что это язык человека, который ее изнасиловал, когда она была почти ребенком. - Огорошенная его откровенностью, Мэгги молчала. - А насчет того, что кому-то сегодня понадобилось обыскивать вашу комнату, - сомневаюсь. Мне вполне достаточно вот этого. - Открыв средний ящик стола, он достал оттуда письмо ее отца.
Глава 42
- Мэгги стала белой, как полотно. Объяснение того, зачем она на самом деле приехала на Линкс-Бэй, находилось в руках врага.
- Думаю, вы узнаете, - произнес Чэннинг, глядя на нее своими пронзительными голубыми глазами.
Ни признание, ни отказ не избавили бы ее от страха, во власти которого она сейчас оказалась. Чэннинг ждал, что она скажет.
- Так узнаете? - повторил он, не обращая внимания на то, что Лин-Мэ по-прежнему находится в комнате.
Справившись с охватившим ее смятением, Мэгги посмотрела на него в упор, четко выговорила:
- Да. Узнаю.
Она знала, что сейчас Чэннинг потребует у нее ответа, причем наверняка вынудит ее объяснить не только, как попало к ней письмо спустя пять лет, но и что она намеревалась предпринять, после того как прошло столько времени. Но Мэгги, онемев, смотрела на конверт, который она так старательно спрятала в день приезда. Она не знала до этой минуты, что письмо пропало. Брехт следил за каждым ее движением, и она боялась проверить лишний раз, на месте ли оно?
Трои был прав, когда не советовал ей брать письмо с собой на Лишсс-Бэй. "Лучше оставь его у меня, - предложил он, - если Чэннинг или его люди наткнутся на него, тебе несдобровать".
Пускай Мэгги верила предрассудкам, но ей казалось, что последние слова, написанные рукой отца, станут для лее чем-то вроде талисмана, способного защитить ее, когда она окажется в окружении врагов. Конечно, Трои знал их куда лучше, убеждая ее не прятать письма в доме. Теперь ей важно было узнать, сколько времени не сообщал ей Чэннинг о своем открытии.
- Выходит, я переоценил ваши умственные способности, - не унимался он, большинство людей выбрало бы именно это место. - Мэгги покосилась на Лин-Мэ, хотя и не ждала, что эта женщина придет ей на помощь. Скорее всего, приятельнице Чэннинга все давно известно. - Кроме того, вы, - продолжал Чэннинг, - вероятно, никогда не имели дела с такой великолепной домашней хозяйкой, как Скайсет. То, что шкаф очень высокий, не означает, что никому не придет в голову вытереть на нем пыль.
Мэгги наконец нашла в себе силы хоть что-то сказать. И она изрекла:
- Хорошую помощницу по хозяйству не просто найти.
Чэннинг, не улыбнувшись, ответил:
- Так же как и преданного человека. Мэгги приготовилась к скандалу, который, как она полагала, сейчас произойдет. На этот раз у нее не было наготове ни отговорки, ни вранья. Сколько ни проигрывала она вариантов возможного развития событий, - такой ни разу не пришел ей в голову. Впрочем, как и то, что неожиданно решил сделать Чэннинг.
- Я схожу к Скайсет, - сказал он и, бросив конверт на стол, направился к двери, - ваши фокусы наверняка страшно ее огорчили. - Он на секунду задержался возле Мэгги. - Вы умная женщина, - с укором сказал он, - но иногда совершенно не способны видеть дальше собственного носа.
Мэгги не успела спросить Чэннинга, что он имеет в виду, как он, закрыв за собой дверь, оставил ее наедине с Лин-Мэ.
Сраженная наповал своими злоключениями, Мэгги хотела сейчас бесследно отсюда исчезнуть.
Мягкий, приятный голос Лин-Мэ нарушил неловкую тишину.
- Нехорошо получилось, - сказала она.
Невысказанное, но послышавшееся в ее тоне осуждение напомнило Мэгги о той роли, которую играла эта женщина в треугольнике.
- С моей стороны или с его? - спросила Мэгги. Лин-Мэ с минуту подумала.
- Дирека я знаю значительно дольше, чем вас, - ответила она, - но мне не всегда нравится, как он обращается с людьми. Он мог найти способ все с вами спокойно обсудить. Мне жаль, что он так поступил.
- Ну да, а я оказалась в незавидной роли того, кто узнает обо всем последним, - буркнула Мэгги, чувствуя, что она не способна воспринимать эту женщину иначе как любовницу Чэннинга.
Лин-Мэ оставалась спокойной и невозмутимой. - Если бы я знала, что именно вас интересует, Мэгги, - сказала она, - возможно, я бы могла вам помочь.
Мэгги медленно подошла к столу и посмотрела на письмо, прежде чем забрать его, не понимая, почему Чэннинг оставил его.
- Он показывал вам письмо? - спросила она. Лин-Мэ кивнула.
- Три недели назад.
- Три недели? - Почему же он так долго молчал?
Мэгги уже достаточно хорошо знала Чэннинга, чтобы понять, что выбранная им тактика вполне соответствует его манере держать противника в напряжении.
Азиатская женщина загадочно улыбнулась.
- Но точно так же можно спросить вас, почему вы приехали в Сиэтл лишь через пять лет?
Если бы письмо попало к ней в руки пять лет назад, Мэгги прилетела бы на Западное побережье первым же самолетом, а не дожидалась бы окончания следствия, так и не установившего причины несчастного случая. Но ведь даже полиция не знала о существовании письма, пока примерно месяц назад какой-то неизвестный не переслал его по почте в управление.
- Так почему вы так долго собирались? - снова спросила Лин-Мэ.
- Ну, у всех свои трудности, - ответила Мэгги, по-прежнему не решаясь сказать Лин-Мэ правду.
- Мне казалось, что, получив письмо, вы должны были примчаться сюда сразу же.
- Почему?
Темные глаза Лин-Мэ стали печальными.
- Одна голова хорошо, а две лучше, - ответила она.
Глава 43
Второй раз за день услышать любимую поговорку отца из уст чужого человека - это было уже слишком.
- Вы сами до этого додумались? - резко спросила Мэгги.
- Нет, так часто говорил мой старый друг.