137909.fb2 Под музыку любви - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

Под музыку любви - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

24

В парикмахерской жизнь шла своим чередом. К обеду Ребекка сделала несколько превосходных стрижек, ее клиентки в восторге не могли оторваться от зеркала.

Линда же пару своих стрижек чуть не запорола, потому что увлеченно следила за действиями Ребекки. Так же напряженно следила за Ребеккой и миссис Корнуэл.

Миссис Корнуэл зашла в парикмахерскую утром на минутку, да так и осталась до обеда. Во-первых, у Линды и Ребекки не было даже секунды свободного времени, чтобы рассказать, как идут их дела. А во-вторых, давно уже миссис Корнуэл не видела Ребекку такой счастливой.

Поэтому миссис Корнуэл растерянно осталась сидеть до обеда на одном из стульев под сушилками для волос. И так и сидела там, и опять делала вид, что она даже не смотрит в сторону Ребекки.

Перед обеденным перерывом, когда ушли все клиенты, миссис Корнуэл опять решила предложить собраться вечером у нее на заднем дворе и так же мило, как и в прошлый раз, сделать барбекю и поболтать. Но на крыльце парикмахерской снова послышались чьи-то шаги.

Они вошли в тесное помещение парикмахерской, на миг перекрыв собой солнце в дверях. Линда, Ребекка и миссис Корнуэл так и остались сидеть на своих местах. Встать они уже не могли.

Красивые и волевые люди. С известными на весь мир именами. Волею судеб случайно оказавшиеся в этом маленьком городке. И вовсе не случайно оказавшиеся в этой маленькой парикмахерской.

Никогда еще в парикмахерской не было такой потрясающе накаленной атмосферы. Монтгомери Холден пошел к креслу Ребекки, а Роберт Фонтейн и Аманда Стайгер остались стоять в дверях.

— Всем привет, — сказал Монтгомери Холден, не обращая ни на кого внимания.

Он видел только Ребекку. Линда и миссис Корнуэл раскрыли рты, чтобы тоже вежливо поздороваться, но от удивления не могли и слова вымолвить.

Монтгомери Холден подошел к Ребекке и опустился перед ней на одно колено. Он вытащил из кармана брюк маленькую коробочку и протянул ее Ребекке.

Ребекка улыбнулась.

— Где ты это взял? — сказала она.

— Представь себе, мое счастье, — улыбнулся ей в ответ Монтгомери Холден, — у вас в городе тоже есть ювелирный магазин.

— Бекки, не отвлекай его, пожалуйста, — сказала у дверей Аманда Стайгер, — он собирается делать тебе предложение.

— Бекки? — ошарашенно сказал Роберт Фонтейн.

Его, конечно, привели в эту парикмахерскую, но ему, оказывается, совершенно не по-дружески не сказали, к кому они все идут.

— Бекки? — повторял Роберт Фонтейн. — О чем вы говорите? Это наша Бекки?

— Роберт, помолчи, — попросила его Аманда, — а то я опять плакать начну.

Но одна слеза и так уже предательски покатилась по щеке Аманды Стайгер. Роберт Фонтейн во все глаза смотрел на Ребекку и ничего не понимал. Неужели он и правда такой ненаблюдательный? Как он мог забыть, у кого он видел эти небесно-голубые эти глаза?

Если миссис Корнуэл немного понимала, о чем идет речь, то выражение лица Линды тоже было достойно кисти художника. Линда, разумеется, вообще не понимала, что здесь происходит.

Но она уже сердцем чувствовала, что так, как было прежде, уже не будет больше никогда. И поэтому ее глаза тоже наполнились слезами.

Но вернемся к нашим главным героям. Монтгомери Холден открыл коробочку, и в ней скромно блеснуло золотое колечко.

— Бекки, ты выйдешь за меня? — сказал Монтгомери Холден.

Ребекка хотела плакать и смеяться от счастья. Она смотрела ему в глаза, Монтгомери Холден весь лучился от счастья. Ребекка кивнула.

— Да, — сказала она.

Ей хотелось забыть обо всем, уткнуться лицом в рубашку Монтгомери, чтобы он спрятал ее от всех правил приличия. Но она знала, что этот ритуал достоин того, чтобы навсегда остаться в памяти всех присутствующих здесь и сейчас.

Монтгомери Холден вытащил из коробочки кольцо и надел его на палец Ребекки. А потом Ребекка и Монтгомери потянулись друг к другу и поцеловались.

Как бы им хотелось оказаться сейчас на необитаемом острове, где только они вдвоем и море, пальмы, солнце и песок! Но надо было подумать и о еще других близких людях, которые находились сейчас рядом с ними, в этом тесном помещении парикмахерской.

Ребекка не знала, к кому бросаться в объятия. Каждому из присутствующих нужно было что-то сказать.

Миссис Корнуэл и так все поймет, она всегда была на стороне Ребекки. У Линды была крепкая нервная система, несмотря на то что она сейчас залила себе все лицо слезами. Роберт Фонтейн — мужчина, поэтому тоже подождет, да к тому же он наказан — не узнал ее глаза!

Ребекка встала с кресла и пошла к Аманде Стайгер. Аманда тихо плакала в дверях парикмахерской. Ребекка слегка покачала головой, мол, не надо плакать. Аманда поняла ее и согласно кивнула, мол, хорошо, больше не буду. Но плакать не прекратила.

Ребекка подошла к Аманде. Как же они соскучились друг по другу, никакими словами не передать.

— Привет, подруга, — сказала Ребекка.

— Привет, подруга, — улыбнулась Аманда Стайгер, вытирая слезы.

И они обнялись.

— Н-да, — задумчиво сказал Роберт Фонтейн в пространство, — теперь все будут говорить, что у меня память плохая.

— У тебя ужасная память, дорогой, — сказала ему Аманда, обнимая Ребекку, — ты же небось только на третий день вспомнил, что заходил в эту парикмахерскую.

Роберт Фонтейн тяжело вздохнул.

— В общем, ты права.

Ребекка и Аманда смотрели друг на друга, и у них пока не было слов. Но впереди у них будет еще очень много времени для того, чтобы обо всем поговорить.

Ребекка отошла от Аманды и подошла к Роберту Фонтейну.

— Бекки, мы с Монти столько раз искали тебя, — сказал Роберт.

— Не надо об этом сейчас, Роберт, — покачала головой Ребекка.

— Хорошо, — сказал Роберт Фонтейн.

Они обнялись. Роберт поднял ее на руки и немного покружил в воздухе.

— Слушай, — сказал он, — а я тоже соскучился.

Роберт и Ребекка засмеялись. Аманда и Монтгомери тоже засмеялись. И тут уже крепкая нервная система Линды совсем не выдержала.

— Никто не хочет объяснить мне, что здесь происходит? — сказала Линда.

Роберт Фонтейн поставил Ребекку на пол. Ребекка повернулась к Линде. Но миссис Корнуэл уже опередила Ребекку.

— Перед нами — Ребекка Макконахью, — объяснила она Линде, указывая на Ребекку.

— Что-что? — сказала Линда.

— Что?! — сказала Ребекка.

Во все глаза Ребекка смотрела на миссис Корнуэл. Миссис Корнуэл подняла на Ребекку глаза, конечно же тоже полные слез.

— Вы знали? — сказала Ребекка.

Миссис Корнуэл скромно кивнула.

— Я всегда знала это.

— Но когда вы поняли это? — спросила Ребекка.

— Как только увидела тебя на том камне на берегу, — сказала Магда Корнуэл.

— Вы знали это с самого начала? — Ребекка не верила своим ушам.

— С самых первых секунд нашего знакомства, — подтвердила миссис Корнуэл.

— И вы молчали? Почему вы не говорили мне, что узнали меня?

— Девочка моя, — сказала миссис Корнуэл, вытирая платочком горячие слезы, — кто-то должен был хранить твою тайну вместе с тобой.

— Вы о чем? — сказала Линда. — О чем вы говорите? Какая Ребекка Макконахью? — Она ошарашенно переводила взгляд с Ребекки на миссис Корнуэл и обратно.

— Ты не знаешь, кто такая Ребекка Макконахью? — Миссис Корнуэл с сожалением просмотрела на Линду.

— Я знаю, кто такая Ребекка Макконахью, — сказала Линда.

— Знаешь? — удивилась миссис Корнуэл.

— Конечно, знаю, — сказала Линда, — это актриса, которая пропала десять лет назад на съемках. — И тут Линда начала что-то понимать. — Что? — сказала она, глядя на Ребекку во все глаза.

— Да, — кивнула Ребекка.

Линда хватала ртом воздух.

— Только не волнуйся так, подруга, — сказала ей, улыбаясь, Ребекка, — мы с тобой много чего пережили, переживем и это.

— Ты — Ребекка Макконахью? — спросила Линда.

Ребекка со вздохом кивнула.

— Да.

— В нашем захолустье? — спросила Линда.

Ребекка улыбнулась.

— Так получилось.

Нервы Линды сдавали.

— Ну я, конечно, видела, что ты на нее похожа, — сказала Линда.

— Ты это видела? — не поверила ей миссис Корнуэл. Она ведь только себя считала самой наблюдательной.

— Но откуда я могла знать, что это и правда ты? — сказала Линда. — Миссис Корнуэл вон на Барбару Стрейзанд похожа, но это же ничего не значит!

Миссис Корнуэл зарделась, наконец-то, хоть и невольно, Линда и ее порадовала. Хотя миссис Корнуэл больше мечтала быть похожей на Элизабет Тейлор.

Ребекка подошла к Линде.

— Так уж получилось, подруга, — опять сказала Ребекка.

— И они теперь увезут тебя от нас? — плакала Линда.

— Конечно, увезут, — утешила ее миссис Корнуэл.

— Давайте пока не будем о грустном, — предложила всем Аманда Стайгер.

И она в который раз утерла слезы со своего красивого лица. Монтгомери Холден сидел в кресле и с грустной улыбкой наблюдал за всеми. Эти люди были семьей Ребекки, и ей будет тяжело от них уезжать.

Ребекка подошла к миссис Корнуэл.

— Я очень привыкла к тебе, моя девочка, — сказала ей миссис Корнуэл, — но у тебя свой путь.

— Спасибо вам за все, — сказала Ребекка и обняла миссис Корнуэл.

Миссис Корнуэл уже устала плакать.

— А свадьба-то когда? — спросил Роберт Фонтейн.

— Свадьба — завтра, — сказал Монтгомери Холден.

— Завтра? — совсем расстроилась Линда. — Так скоро? А потом вы увезете Ребекку от нас?

Монтгомери Холден не знал, что сказать. Вся наша жизнь — это сплошные встречи и расставания, и от этого никуда не деться.

— А давайте устроим вечером у нас во дворе мальчишник и девичник? — предложила всем миссис Корнуэл.

В этот день даже умудрились уложиться в график съемок. Снимали, как молодые герои Сессилии Кейн и Джима Клептона не обращали внимания друг на друга и по отдельности купались в океане. Это была жизнь, и молодым людям предстояло еще многое пройти, пережить, понять и принять.

А герои Роберта Фонтейна и Аманды Стайгер переживали новый взлет в отношениях. Аманда Стайгер лежала под плотным зонтиком на берегу, а Роберт Фонтейн нежно мазал кремом от загара ее красивое тело. А потом массировал ее плечи. А потом понес на руках купаться в океан.

И жизнь продолжалась и не переставала удивлять и преподносить сюрпризы, печалить и радовать. И эта жизнь будет продолжаться дальше, и новые события и приключения будут сводить с ума, тревожить и не давать покоя.

А вечером наша небольшая компания собралась на заднем дворе миссис Корнуэл. Миссис Корнуэл успела замариновать мясо с разными приправами и овощами, и мужчины сделали барбекю.

Женщины к вечеру уже почти перестали плакать от счастья, что все так прекрасно заканчивалось и начиналось что-то новое. Линда и миссис Корнуэл тайно наблюдали, как роскошная женщина Аманда Стайгер по-простому сидела в полотняном шезлонге и изящно потягивала вино из бокала.

Ребекка пила свою любимую минеральную воду и улыбалась. Монтгомери Холден переворачивал мясо на решетке и любовался Ребеккой. Наконец-то они сегодня смогут мирно заснуть, зная, что все благополучно закончилось.

Сколько раз она просыпалась в холодном поту, соскальзывая в сказочной карете с промороженного склона. Сколько раз этот же самый сон снился и ему. Сколько лет их сердца болели, оттого что им тогда пришлось расстаться. Сколько лет они хранили свою любовь.

Ночное небо переливалось россыпями звезд, воздух был свеж и ароматен, океан не переставал бормотать свою вечную песню.

— Бог мой, как здесь хорошо, — сказала Аманда Стайгер.

— Приезжайте сюда почаще, — предложила ей миссис Корнуэл.

— Хорошо, — сказала Аманда.

— Как ты сюда приедешь, душа моя, — сказал ей Роберт Фонтейн, — с нашим-то плотным графиком?

— Монти, давай следующий фильм тоже в этом городе будем снимать? — сказала Аманда Монтгомери Холдену.

— Запросто, — тут же согласился тот, — но только если ты поможешь нам найти подходящий сценарий.

— Если мы не найдем подходящий сценарий, мы сами его напишем, правда, Бекки? — сказала Аманда.

— Конечно, сами напишем, — улыбнулась Ребекка, — только возьмем Линду стилистом? — обратилась она к Монтгомери Холдену.

— Конечно, возьмем, — совершенно серьезно сказал Монтгомери.

— Меня? В кино?! — Линда в восторге не могла поверить своим ушам.

— О большем я бы на твоем месте и не мечтала, — сказала ей миссис Корнуэл.

— Нет, — сказала Аманда, — в этой жизни всегда нужно мечтать о большем.

Линда и миссис Корнуэл посмотрели на Аманду Стайгер с уважением.