137993.fb2
Нельзя сказать, чтобы Дейзи разочаровалась. Однако нельзя сказать и того, что она проснулась на следующее после смотрин утро счастливой невестой, предвкушающей долгую и прекрасную жизнь со своим возлюбленным.
Воспоминание о мрачном родовом гнезде Эшкрофтов заставило Дейзи содрогнуться, однако при мысли о тетке Элеоноре она уже улыбнулась. Все это ерунда. Обычное волнение невесты перед свадьбой. Разумеется, им с Урсулой еще предстоит притереться друг к другу… Хотя самым лучшим выходом было бы купить квартиру и видеться с «милой Урсулой» раз пять-шесть за год. Надо будет поговорить с Морисом на эту тему.
Дейзи села в постели и прижала подушку к груди. В животе пополз противный холодок совершенно необъяснимого ужаса. Господи! Да ведь ей же предстоит выйти замуж! А для этого нужно, как минимум, свадебное платье, к нему масса всяких мелочей, маме надо позвонить, в конце-то концов… Еще эти, как их — подружки невесты! Хотя с этим проблем быть не должно — Долли, Сью и Мэгги согласятся, надо полагать?
Мама. И папа. И братья с сестрами, кузены и кузины, семья Сэндов в полном составе. Где их носит, спрашивается, когда несчастная Дейзи Сэнд мечется и не знает, с чего начать выходить замуж.
Носило их известно где, но от этого было не легче.
Папа не стал заниматься нефтью, за что мама была ему крайне благодарна. Дед не возражал. Антиквариат — тоже неплохо, и слово красивое. Любил дед прикинуться эдаким деревенским простачком, выбившимся из грязи в князи.
Дедово наследство, поделенное между всеми наследниками поровну, стало всего лишь последним кирпичиком в пирамиде благосостояния папы, и тогда Джон Сэнд забрал свою нежно любимую Джессику, дал последние указания своим парижским и лондонским поверенным и управляющим — и отправился исполнять хрустальную мечту всей своей жизни.
Ныне папа и мама обретались на самых настоящих Соломоновых островах, где у них был собственный коралловый атолл, белоснежная вилла на самом берегу океана — и никаких средств связи с миром. Раз в неделю к ним приплывал человек с Большой земли, привозил прессу и отчет о телефонных звонках. Если ничего фатального не происходило, папа мирно отправлял все отчеты в костер, мама вздыхала и посылала с гонцом стандартную телеграмму: «Абсолютно счастливы тчк обнимаем тчк будьте здоровы вскл».
Нечего и думать, что они соберутся приехать на свадьбу собственной дочери. Ну и не надо.
Многочисленные кузены и кузины Дейзи жили в основном в Европе. В принципе, эти могли бы и приехать, но дело в том, что они, собственно, никогда не были особенно близки, а потому и приезжать им незачем. Таким образом, Дейзи Сэнд предстояло явиться на собственную свадьбу в гордом одиночестве, если не считать сотрудников и друзей из «Эмеральда».
При мысли о «друзьях» Дейзи помрачнела. Гас не придет, это точно. Ни за что на свете он не сделает того, чего он делать не хочет. А не хочет он видеть Мориса Эшкрофта.
В прихожей зазвонил телефон, и Дейзи с тяжелейшим вздохом поплелась отвечать. Трубка зажурчала вкрадчивым баритоном, наговорила комплиментов, уверила в своей любви — и глупая девочка Дейзи мгновенно простила и вчерашнее идиотское прощание, и «милую Урсулу», и вообще все на свете.
Морис превзошел сам себя. Он словно наверстывал упущенное, клянясь в вечной любви и осыпая девушку сотней нежных имен. Дейзи, с которой никто в жизни так не разговаривал, таяла, как сугроб весной. Пришла в голову неожиданная мысль — а даже и хорошо, что мамы с папой не будет! Мама все равно прилипнет к «милой Урсуле», а вот папе она наверняка не понравится, к тому же папа терпеть не может светских раутов, а уж Урсула наверняка постарается превратить свадьбу своего сына в незабываемое событие…
— Дейзи, крошка моя, ты меня слушаешь?
— Что? О да, Морис, конечно! Просто… у тебя такой голос, что я словно задремала…
— Ты спишь, когда я с тобой разговариваю?!
— Не сплю, милый, а грежу наяву. Я слово забыла. Грежу! Не дремлю, а грежу.
— Так когда ты хочешь пожениться?
— Морис, мне надо успеть с платьем, потом уладить все дела…
— Если ты о фирме, то незачем об этом думать.
— Как же! Ведь в свадебное путешествие отправляются сразу оба босса!
— О, действительно. Я и не подумал. Ну будем надеяться, к свадьбе все уже разрешится.
— Морис, я хотела, чтобы подружками стали Долли, Сью и Мэгги…
— Дорогая, но ведь подружки больше уместны в церкви…
— Разве мы не венчаемся, Морис?
На другом конце провода Морис едва не подавился шерри. Мать с тревогой подняла голову, но сын уже взял себя в руки.
— Честно говоря, я не придаю религии особого значения и просто не подумал… Если ты хочешь, то, разумеется, можно все переиграть. Жаль, мэр — папин друг, он будет огорчен, что ему не доверили церемонию. Знаешь, он меня качал на руках.
Дейзи устыдилась еще на первых словах, а Морис разливался соловьем, и только когда у него закончился воздух в легких, девушка смогла выпалить:
— Морис, пусть все будет так, как ты задумал. Мне абсолютно все равно — венчаться или нет, я просто хочу выйти за тебя замуж.
Они уговорились встретиться в агентстве в пять, а потом Дейзи отправилась в ванную и лишь мельком подумала о том, о чем ей стоило бы задуматься всерьез.
Ни она сама, ни Морис Эшкрофт ни разу не сказали, что любят друг друга.
Долли по магазинам идти отказалась наотрез, а вот Мэгги выразила живейший интерес к этому занятию и вызвалась помочь. Сью мягко посокрушалась, что ей надо сразу после работы к детям, но зато предложила свои услуги в качестве портнихи, когда придет время подгонять платье по фигуре. Таким образом, повестка дня потихоньку вырисовывалась. На два часа Дейзи запланировала посещение банка вместе со своим поверенным.
В банке было прохладно и торжественно. Управляющий, мистер Клатч, излучал приветливость и радушие, а вот поверенный, мистер Бленчли, хмурился и яростно кусал седые усы. Мистер Бленчли прекрасно помнил тот день, когда старый Сэнд, сияя, продемонстрировал ему небольшой кулек, перетянутый розовыми лентами, и пропел:
— Внучка, Бленч! Чтоб мне лопнуть, внучечка!
Сейчас розовый кулек, слегка подросший за эти двадцать четыре года, с точки зрения мистера Бленчли совершал огромную и непростительную глупость, но характер у кулька был дедов. И кто такой мистер Бленчли, чтобы спорить с внучкой самого Сэнда?!
— Дейзи, я все же хочу еще раз предостеречь тебя…
— Мистер Бленчли, я приняла решение. Вот имена и номера счетов моих сотрудников…
— Да я не об этом! С ними все ясно. Не могу сказать, чтобы альтруизм был у меня в крови, но дед тебя одобрил бы. Я бы урезал суммы… молчу, молчу. Я о другом. Мне не нравится твой взгляд на брак.
— У меня еще нет никакого взгляда на брак, потому что я впервые выхожу замуж, мистер Бленчли. Просто мне кажется, вполне естественно, что Морис будет иметь право распоряжаться моими средствами, а я — его.
— И я о том же. Ты-то готова предоставить свои деньги мужу, но вот как насчет Мориса? Я не получил ни единой бумажки на сей счет.
— Мистер Бленчли, вы хотите, чтобы я предложила любимому человеку заключить торговое соглашение?
— Не торговое соглашение, а брачный контракт. Это совершенно нормально в наши дни, не вызывает ни удивления, ни неприязни. Все бывает, должна же ты обезопасить себя на случай, если…
— Закончите вашу мысль. На случай, если Морис Эшкрофт окажется негодяем. А если я этого не сделаю, то он еще и обдерет меня, как липку.
— Умница. Сама все и сказала.
— Не хочу слышать. Я ненавижу смешивать бизнес и жизнь. Я влюблена и выхожу замуж, а не покупаю мужа со скидками по дисконтной карте. И прошу больше со мной на эту тему не спорить. Итак: все мои оставшиеся средства переводятся в наличные и поступают на новый счет. Право распоряжаться этим счетом я передаю своему мужу, Морису Эшкрофту, а в силу оно вступает с момента регистрации брака. Подпись, дата — ясно?
— Ясно. Позволь хотя бы добавить пункт о разводе…
— Дядя Бленчли, я сейчас расплачусь! Отстаньте от меня. Я еще не вышла замуж, а вы твердите о разводе и прочих ужасах. Подготовьте бумаги, а мы с мистером Клатчем пока пойдем в хранилище.
Дейзи ушла вместе с управляющим, а старый юрист, пыхтя и сердито качая головой, принялся составлять документ.
Через час все было кончено. Дейзи абсолютно хладнокровно восприняла новость о том, что в результате всех ее альтруистических фортелей на личном счету у нее осталось немногим более ста тысяч. Конечно, это тоже была неплохая сумма, но в сравнении с миллионом без малого… Старый Бленчли устал качать головой и теперь просто хмурился.
— Будут еще какие задания или я пошел?
— Спасибо, дядя Бленчли, больше ничего. Да, дом можно выставить на продажу… Хотя нет, возможно, мы поживем там первое время.
— Надо понимать, ты не слишком рвешься под крылышко Урсулы Эшкрофт?
— Честно говоря, да, хотя еще плохо ее знаю.
— Узнаешь лучше — вообще рваться перестанешь. Та еще отрава. Дейзи, позволь мне навести справки среди адвокатов и разузнать о Морисе Эшкрофте…
— Я работала с ним три года. Я выхожу за него замуж. Все, что он сочтет нужным мне сказать, он скажет.
— Хорошо. В любом случае, звони мне в любой момент. Я все еще остаюсь твоим поверенным.
Из банка Дейзи вышла, как ни странно, в приподнятом настроении. Утраченный статус миллионерши нисколько не расстраивал, наоборот, ей почему-то стало легче. Теперь никто не сможет сказать, что Морис Эшкрофт погнался за богатым приданым. Да у него наверняка теперь денег больше, чем у нее!
На магазины оставалось полтора часа, но Мэгги не опоздала, и вскоре они уже наводили шороху в салоне свадебной моды.
Дейзи с самого начала велела себе держаться, потому что на сто тысяч не слишком разгуляешься, хотя, конечно, и не в обносках пойдешь к венцу… Интересно, а к чему идут те, которые не венчаются? К секретарю мэрии? К столу мэра?
Мысль мелькнула и исчезла, потому что на Дейзи и Мэгги обрушилась пенная гора муслина и шелка, кружев и батиста, серебряной парчи и сверкающих стразов, тончайших страусиных перьев, газа, шифона, шитья… Вставочки и вытачки, рюши и воланы, корсеты и выемки — Мэгги с портнихами чирикала на их родном языке и, самое интересное, отлично понимала их ответы. Дейзи же просто получала удовольствие — до тех пор, пока не взглянула на часы. Пять! И Морис уже томится в офисе. Надо сделать ему сюрприз.
Дейзи на цыпочках слезла с невысокого подиума и осторожно прошла к телефону.
— Морис? Милый, не сердись, лучше приезжай, я хочу, чтобы ты это одобрил. Записывай адрес.
Через пятнадцать минут Морис Эшкрофт вошел в уютный зал для примерок и по-кошачьи прищурился, глядя на малознакомую фею в кружевах и жемчуге.
Нет, все-таки он молодец. Если балаболку приодеть, то с ней будет даже не стыдно появляться на светских раутах. Талия, плечи — все очень и очень ничего.
Морис вспомнил их первую ночь и глумливо хмыкнул. Возможно, он излишне суров к балаболке. Она, конечно, бревно, но ведь это простая неопытность! Если она обучаема, то он сможет показать ей пару своих любимых штучек в постели. Тут все и выяснится.
— Как тебе, Морис?
— Божественно, милая! Не дождусь того момента, когда надену на этот пальчик колечко.
Мэгги и портниха как по команде прекратили шушукаться и с отчаянным видом посмотрели на Дейзи.
— Боже мой, что вы наделали!
— Дейзи, это кошмар…
Дейзи перестала сиять и улыбаться Морису, с подозрением уставилась на своих руководительниц и даже пышные юбки слегка подобрала.
— Вы о чем говорите? Что такого ужасного я сделала?
— Зачем он здесь?!
— То есть как это? Морис — мой жених!
— Вот именно! Разве можно?!
— Да что можно?!
— Нельзя, вот что!
— Что нельзя?
— Нельзя, чтобы он был здесь. Это самая плохая в мире примета, хуже только в день свадьбы подол зашивать.
— Почему?
— Детишек не будет, вот почему.
— Почему ему нельзя здесь быть, я имею в виду?
— Нельзя, чтобы жених видел невесту в платье до свадьбы.
— Глупости! Как же я узнаю, нравится ему платье или нет?
— Ты мне нравишься во всем, милая. И без всего.
— Дело ваше, а только лучше бы ему сюда не ходить!
— Тогда давайте, Морис сейчас уйдет, а мы…
— Не уйду! Это моя невеста!
— …А мы посмотрим другое платье.
— Я не хочу другое, мне нравится это.
— Слышали, любезная? Заверните.
— Как хотите, а только я в своем бизнесе уже сорок лет, и ни разу такого не было, чтоб жених видел — и все хорошо кончилось. Вот в пятьдесят пятом, помню, брала одна кремовое платье с кокеткой, а жених ее возьми и приди расплатиться…
— Морис, тебе правда нравится?
— Очень!
— …А после свадьбишного путешествия он ее топором зарубил. Взревновал, говорили, к экскурсоводу.
— Мэгги, скажи ей, чтоб не говорила ужасов.
— Причиндалы брать будете?
— Кого?
— Аксессуары она имеет в виду. Будем. Дейзи, милая, ты расплатилась? Тогда я жду тебя в машине.
— Интересный у вас жених, мисс Сэнд. А какое колечко он вам подарил?
— Самое лучшее! Спасибо и до свидания.
— Прощайте.
— Что?
— Я говорю, к нам положено один раз приходить — и на всю жизнь. Так что прощайте.
— Прощайте…
Мэгги застеснялась и с ними вместе ехать отказалась. Морис довез Дейзи до дома и помог донести пакеты до двери, однако зайти отказался. Дейзи немедленно насупилась и прямо заявила, что думает по поводу его поведения.
— Знаешь, Морис, если бы не предстоящая свадьба, я бы решила, что ты меня избегаешь. Честное слово, это даже странно…
В следующий момент Морис притиснул ее спиной к запертой двери. Дейзи пискнула и вытаращила глаза. От любимого пахло мятой, хорошим одеколоном и еще чем-то, смутно напоминающим одеколон по составу и мяту по аромату. Интимно-хриплый голос заставил коленки послушно подогнуться и потек сладкой отравой по жилам.
— Я боюсь не удержаться, глупая! Ты слишком сильно меня возбуждаешь, малышка. Я не сплю ночами и то и дело принимаю холодный душ.
— Хо… холодный душ? А зачем?
— А вот сейчас покажу!
В следующий момент Морис забрал у нее ключи, одним махом отпер дверь и втолкнул Дейзи в прихожую. Здесь он отшвырнул пакеты в одну сторону, ключи — в другую, завалил девушку на ковер и стал срывать с нее одежду. Одновременно он пытался расстегнуть брюки, и выходило это все до того непристойно и глупо, что Дейзи все больше костенела в жарких объятиях, вместо того чтобы отдаться, так сказать, буре страстей.
Ей опять было больно, и она сдержалась только потому, что не хотела обижать Мориса. Закусила губу, заставила себя обнять его, сухими губами ткнулась куда-то в шею — и тут же отстранилась, почувствовав на губах капли его пота. Еще через пару минут все кончилось, и тяжело дышавший жених сообщил, что она — потрясающая. Дейзи томно (по возможности) вздохнула, кое-как привела в порядок остатки одежды и проводила своего страстного возлюбленного. Потом вернулась в разгромленную прихожую, морщась от боли уселась на ручку кресла и задумчиво уставилась в стену.
Выводы намечались неутешительные. Даже элегантный джентльмен Морис потерял голову и вел себя, как изголодавшийся тигр, а она — она опять ничего особенного не почувствовала. Если не считать того, что ей снова было больно. И, в общем-то, неприятно.
Проклятие, она и в самом деле ничего не чувствовала! Дейзи вдруг охнула и подалась вперед. Как странно получается — с того момента, как Морис и она… ну, короче, с того самого момента ей ни разу не снились неприличные сны. А ведь она еще помнила, в какое возбуждение они ее приводили! В тех снах Морис был соблазнителен и любим, она его хотела всем сердцем и — что еще важнее для эротического сна — всем телом. Их страсть была действительно жаркой, а наслаждение — почти реальным. Да что там — почти! Реальным! Ведь Дейзи несколько раз просыпалась обессиленная и счастливая, словно и впрямь провела ночь с любовником.
И вот приходит настоящий Морис, и все, как в сказке, движется к законной свадьбе, и жених красив и сексуален, вон, даже до комнаты от страсти дойти не успел, — но только сама Дейзи больше ничего не испытывает, ничегошеньки. Словно исполняет некую повинность, связанную с, скажем так, физическими упражнениями.
Озарение было ярким и четким, как вспышка в фотоаппарате! Причин две. Одна — общая. Она заключается в том, что физиологически Дейзи стала женщиной, а психологически осталась девчонкой. Вторая — куда более печальная. Дейзи — фригидна.
Ну… либо все всю жизнь врут про страсть и любовь, почем зря.
И даже на одну секундочку, на один краткий миг Дейзи Сэнд не заподозрила, что причина может крыться совсем в другом. Конкретно — в ее светлокудром и зеленоглазом красавце-женихе. О нет, Дейзи Сэнд об этом не подумала, напротив, она преисполнилась жалости к Морису, которому приспичило влюбиться в такую холодную и бесчувственную дурочку. Дейзи смутно казалось, что Морис должен из-за этого страдать, и потому она немедленно забыла о своих неприятных ощущениях и самозабвенно принялась жалеть Мориса.
Морис лихо свернул в неположенном месте и торопливо выключил газ. Полицейский уже шел к машине, но мистер Эшкрофт успел выйти из нее и даже запереть дверь. Коп успел только приложить два пальца к фуражке, а симпатичный парень в хорошем костюме уже улыбался жемчужной улыбкой.
— Я виноват, сержант, и готов оплатить любой штраф. Выпил мятного ликера, целую рюмку, вот только что. Мы с моей девушкой решили пожениться.
Быстрый взгляд в права решил дело.
— Поздравляю, мистер Эшкрофт. Надеюсь, сыну нашего конгрессмена не надо напоминать о правилах вождения и недопустимости принятия спиртного? До завтрашнего утра вам придется воздержаться от выезда из дома самостоятельно.
— О, разумеется, сержант. Я бегу обрадовать маму и позвонить отцу. Они обожают мою невесту и давно ждали этой помолвки. Больше не повторится, сержант, даю слово.
— Всего доброго, сэр.
— Всего доброго и спасибо.
Коп величаво удалился, а Морис с жалостью бросил взгляд на машину. Теперь придется посылать кого-то за колымагой, а самому брать такси. Ну да ладно.
Проклятие, если бы не пара коктейлей, он бы просто не смог. Он совершенно ничего не чувствует насчет этой балаболки. С другой стороны, не может же он каждый вечер напиваться? Надо что-то придумать. Возможно, ей понравится порнуха? В клубе можно взять несколько свежих кассет. Кстати, балаболке это только на пользу, потому что она продолжает оставаться бесчувственным бревном.
А я молодец. Экспромт получился на славу. Море страсти, сдавленное рычание голодного самца… Эх, то ли дело со Стеллой, которая давала и в лифте, и в машине, только подмигни. А Хелен? Надо ей позвонить, хулиганке, взбодриться перед тем, как он наденет, ха-ха, супружеское ярмо.
Ничего. Свадьба совсем скоро, потом Гамбс займется делами, а они улетят на Багамы, ну а потом — потом будет вполне достаточно исполнять супружеский долг, скажем, три раза в месяц. Или два. Хорошее число, раз в две недели… нет, на первое время надо бы почаще…
— Мори, детка, у тебя усталый вид.
— Привет, ма. Это потому, что я устал. Слушай, надо что-то придумать с кольцом. Я в этом не разбираюсь.
— Все-таки деревенщина есть деревенщина. Джессика могла бы и позаботиться о достойном приданом для дочери. Впрочем, у нее вряд ли имеются ФАМИЛЬНЫЕ драгоценности. Разве только семейная буровая вышка?
— Ха-ха.
— Хи-хи… Ой! Элеонора, ты меня напугала.
— Главное, что при этом ты не выронила свою вставную челюсть, Урсула. Красавчик, зайди ко мне.
— Тетя, я лучше потом…
— Зайди, кому сказано! Вы же с матерью не постесняетесь подарить в качестве обручального кольца бижутерию.
— Между прочим, Сваровски — это модно и довольно дорого…
— Так продай свои бриллианты и купи себе полное ведро Сваровски. Не хочешь? Странно. А я была уверена, что многочисленные подтяжки влияют на умственные способности. Но ты все еще соображаешь.
— А ты никак не можешь простить мне, что я слежу за собой и что я моложе тебя…
— Урсула, мы обе знаем, что ты моложе ровно на пять лет. Мне семьдесят, а в этом возрасте разница стремится к нулю…
— Перестань!
— Впрочем, в твоем случае разница стремится к бесконечности. Учти, если лицо восьмидесятилетней старухи напоминает попку младенца, это все равно наводит на подозрения. Если только отравить всех, кто помнит твой первый бал…
— Элеонора, я не хочу тебя слушать. А что ты собралась дарить этой… Сэнди?
— Ее зовут Дейзи, это раз. Она станет женой твоего сына — это два. Не твое дело — это три. Морис, ты идешь? Я могу и сама, мне только приятнее, но это будет как-то неловко. Не я же женюсь, как ты полагаешь?
— Я иду, тетечка. Мама, я присоединюсь к тебе в гостиной.
Через двадцать минут мать и сын Эшкрофты склонились над бархатным футляром, в котором переливалась впаянная в золотой ободок бледно-розовая бриллиантовая роза. На гладком лице Урсулы читалось смятение, на лице Мориса — тайное удовлетворение.
В конце концов, это ведь ЕГО жена будет носить это кольцо?