138241.fb2 Последний курорт (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 28

Последний курорт (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 28

"В школе, - подумала Пенни, испытывая отвращение к самой себе. Разумеется, все люди учатся в школе".

- Ладно, пожалуй, мне надо перейти прямо к делу, - заявила она.

- Обычно ты так и делаешь.

- Меня интересует, откуда Дэвид знает так много нужных людей. - "Ну вот, - поздравила себя Пенни с этой выдающейся фразой. - Теперь остается только спросить, каким же фантастическим образом ему удается ходить, не хромая, на здоровых ногах".

- Откуда Дэвид знает так много нужных людей? - повторила Сильвия, явно сбитая с толку вопросом Пенни. - Ну, наверное, он знакомится с ними во время своих многочисленных поездок. А почему тебя это беспокоит?

- Даже не это. Он с такой легкостью заручился поддержкой стольких влиятельных лиц. А когда я поинтересовалась, откуда все они ему известны, Дэвид ответил, что он слишком скромный человек, чтобы рассказывать об этом. - "Заносчивый ублюдок", - добавила про себя Пенни.

Сильвия засмеялась:

- Скромность - это что-то новенькое в репертуаре Дэвида. Хотела бы я на это посмотреть.

- Значит, вы не виделись с ним в последнее время?

- Нет. А что, разве должна была увидеться?

- Где же он тогда пропадает вместо того, чтобы находиться на работе?

- Почему ты не спросила его самого об этом?

- Да я лучше предпочту набросить свой язык, как лассо, на скачущую галопом лошадь, чем доставить ему такое удовольствие. - Переждав смех Сильвии и убедившись, что та слушает ее. Пенни продолжила:

- А главное, я хочу знать, что у него за профессия... - "Профессия! Господи, да о чем я говорю?" - подумала Пенни. - Каким бизнесом он занимался до журнала? - решительным тоном спросила она.

- Ох, дай-ка подумать! Понимаешь, проще всего ответить на твой вопрос так: что его попросишь, то он и сделает. Я уже говорила тебе - у него светлая голова для бизнеса, поэтому Дэвид и стал таким состоятельным человеком.

- А я и не знала, что он богатый, - пробормотала Пенни, чувствуя, как начинает застывать лицо. Она снова переждала смех Сильвии, довольной вызванным эффектом, и с досадой спросила:

- Но если это так, то зачем Дэвиду возиться с каким-то захолустным журналом?

- К тому времени, когда у вас пойдет настоящая работа, журнал вовсе не будет захолустным.

- Вы не ответили на мой вопрос.

- Разве? А мне показалось, что да.

Пенни закрыла глаза. Ее главным достоинством всегда была способность задавать точные вопросы. Сейчас она с трудом могла поверить, что устроила из разговора с Сильвией такую мешанину.

- Меня на самом деле волнует, какими делами он занимался раньше, созналась Пенни, - и, насколько я понимаю, сейчас продолжает заниматься. Пенни подумала о подозрительных личностях, о которых упоминал Дэвид. Слава Богу, они пока не появились в ее поле зрения. Куда больше Пенни тревожила другая мысль: а не дура ли она, раз так серьезно восприняла его слова?

- Понимаешь, чтобы точно ответить на твой вопрос, мне надо сначала сделать несколько телефонных звонков.

Долгое время Дэвид находился в Штатах, и я не имею конкретного представления обо всем, чем он там занимался.

Если вкратце, я знаю, что он заключил несколько крупных сделок с экспедиторами, и теперь они работают с компаниями, в которых Дэвид имеет определенные пакеты акций - от незначительных до контрольных. Та же самая картина с парочкой солидных компьютерных компаний и даже, мне кажется, с одной из крупнейших компаний звукозаписи. Несколько лет назад он выиграл конкурс и получил контракт на организацию.., не помню, скольких.., государственных торговых ярмарок. И еще - он один из основных акционеров проекта строительства жилья в Майами. Наверное, есть какие-то вещи, которых я не знаю.., но могу узнать.

- Думаю, в этом нет необходимости, - решительно заявила Пенни и после короткого прощания положила трубку.

Этот разговор оставил у Пенни необъяснимое, скорее даже неприятное ощущение. Кое-что она, конечно, узнала и была теперь почти уверена, что боссом является именно Дэвид, а не Сильвия. Но если так, почему он не признается в этом? Возможно, ей следовало подстроить ему ловушку: Пенни уже достаточно изучила Дэвида, чтобы понять - прямые вопросы никуда ее не приведут.

Решив отложить разработку тактики своего поведения в отношении Дэвида до лучших времен, Пенни вернулась к бумагам, лежавшим на ее столе. Теперь, после того как Дэвид заключил полномасштабный договор с типографией в Тулоне, надо было принять основные решения, касающиеся всего художественного оформления журнала - от обложки до логотипа на фирменных бланках. Мариель и Дэвид уже высказали свои предложения по этому поводу, и, как это ни удивительно, их мнения совпали. Пенни подумала: а как отреагирует Дэвид, если она не согласится с ними обоими? Наверное, захочет обсудить этот вопрос. И вдруг она выберет худший вариант, явно неприемлемое название, и будет твердо стоять на своем? Как он тогда поступит? Воспользуется своей властью? Интересно бы на это посмотреть: возможно, это будет лучший способ заставить его признаться, что они не более равноправные партнеры, чем Жак Ширак и какой-нибудь деревенский дурень.

Услышав стук в дверь, Пенни подняла голову и нетерпеливо крикнула: "Войдите!", - но когда в кабинет просунулась нахальная физиономия Смита, она тут же расплылась в улыбке.

- Смити! - воскликнула Пенни, поднимаясь из-за стола. - А я и не знала, что ты сегодня придешь.

- Проходил мимо и решил заглянуть, - ответил Смити, целуя Пенни в обе щеки. - А вы, похоже, все так же завалены работой, - заметил он, бросив взгляд на ее стол. - Да и вид у вас неважный, - добавил Смити, погладив Пенни по растрепанным волосам.

- Абсолютная правда, - согласилась Пенни. - Но ты-то мне как рад и нужен. Посмотри вот на это письмо. - Она протянула Смити письмо. Понадобилось одиннадцать дней, чтобы оно дошло ко мне из Великобритании.

Одиннадцать дней!

- И что? - спросил Смита, наливая себе кофе.

- Я хочу, чтобы ты сделал сравнительный анализ почтовых систем европейских стран. Начинай прямо сейчас, и мы опубликуем его как раз перед Рождеством. Не знаю, заставит ли это Францию хоть как-то улучшить работу почты, но мы можем попытаться. - Пенни прижала ладонь ко лбу. - Подожди, у меня было для тебя еще кое-что... Ах да! Позавчера вечером кто-то говорил мне о новой театральной труппе, которая начинает здесь гастроли. Я хочу, чтобы ты присмотрелся к ней. У меня есть несколько контактных телефонов, возможно, мы сможем организовать спонсорство. Или, пожалуй, я лучше поручу это Мариель, - передумала Пенни, несколько смутившись. - Да, театр мы оставим Мариель, а ты займешься кратким биографическим очерком французского президента - это мы уже обсуждали вчера.

- Что-нибудь еще? - услужливо поинтересовался Смити, усаживаясь в кресло для посетителей.

- Ты говорил с Бриджит, когда шел ко мне? - спросила Пенни.

- Ее просто разрывали телефонные звонки.

- Тогда подойдешь к ней перед уходом. Сегодня утром я дала ей список тем и хочу, чтобы ты занялся ими.

Работы много, поэтому тебе понадобится парочка толковых помощников для работы здесь.., а сам сможешь поехать в Брюссель. Тебя это устраивает?

- Вполне. Кстати, я ведь неспроста зашел к вам. Мой друг в Париже раз в две недели пишет колонку для лондонских газет бульварного толка, этакий оригинальный взгляд на парижскую жизнь. У него довольно острый язык, и я подумал, что вас могут заинтересовать эти материалы.

- Обязательно посмотрю их, - заверила Пенни. - Пусть пришлет мне несколько по факсу и сообщит, как с ним связаться.

- Так и сделаем. - Веснушчатое лицо Смита расплылось в простодушной усмешке.

Пенни подождала, чувствуя, что Смити собирается сказать что-то еще; вероятно, что-нибудь "этакое", учитывая его страсть ко всевозможным причудам.

- Ладно, давай выкладывай, - поторопила она, видя, что Смита просто продолжает ухмыляться.

- Меня интересует, - начал Смита, и его приплюснутые уши даже порозовели от какой-то дьявольской радости, - действительно ли вы собираетесь сделать это?

Пенни нахмурилась:

- Что сделать?

Ухмылка Смита стала еще шире.

- Хотите сказать, что Дэвид не сообщил вам?