138317.fb2 Похищенная принцесса - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 57

Похищенная принцесса - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 57

Принц-регент, подумал Гэйб. Дядя Отто, должно быть, и, правда, умер.

– Наверняка достаточно серьёзные, чтобы побеспокоить сына английского графа в его собственном доме! – парировала миссис Барроу воинственным тоном.

Судья прокашлялся.

– Граф Антон заверяет, что молодой наследник престола его страны был похищен и… эээ…

– Что?

– Он заверяет, что наследника престола держат здесь.

– Здесь? – удивлённо повторила миссис Барроу. Через какое-то время послышался уже её повышенный голос: – Эй, Барроу, тут местный судья, который утверждает, что здесь где-то прячется наследный принц. Ты его не видел?

– Не-а, в кухне его нет, – послышался в ответ голос Барроу.

Гэйб ухмыльнулся.

– Довольно этой чепухи, – граф Антон оттолкнул со своей дороги миссис Барроу, – Мы обысем дом!

– Вы этого не сделаете! – заявила ему женщина. – Сэр Уолтер, и вы позволите этому чужестранцу силой зайти в дом английского джентльмена? А вы! Немедленно отойдите назад! – добавила она сопровождающим графа Антона людям.

Гэбриэл решил, что настал черёд его выхода. Он неспеша спускался вниз по лестнице.

– Какого дьявола здесь происходит? – подчёркнуто медленно протянул он. – Миссис Барроу, я же говорил вам, что не желаю, чтобы меня беспокоили.

Увидев судью, он пресёк её извинения словами:

– А, сэр Уолтер, отлично. Вы задержали преступников?

Сэр Уолтер, казалось, удивился.

– Преступников? – осторожно повторил он. – Каких преступников?

– Тех, что напали на миссис Тибторп и сожгли её дом.

Брови судьи приподнялись от удивления, и Гэбриэл кивнул.

– Ужасно, не так ли? Куда катится страна, в которой бандиты нападают на одинокую женщину и сжигают её дом? – он бросил презрительный взгляд на графа Антона и добавил: – Кто ваш друг, сэр Уолтер? Не узнаю униформу. Надеюсь, не английская. И это даже не Принни, он бы не придумал такую неле… такую униформу.

Граф осмотрел Гэбриэла с выражением надменного презрения на лице. Он и в самом деле дьявольски красив, подумал Гэйб, но это была отталкивающая красота. И глаза у него странные, какие-то бесцветные. Сверкнув ими, он отдал Гэйбу резкий поклон по-военному:

– Я, сэр, граф Антон, принз-регент Зиндарии, и требую, чтобы вы отпустили принцезу Зиндарии и её сына, наследника престола принза Николая.

Гэбриэл удивлённо посмотрел на судью и через пару секунд спросил:

– Вы имеете хоть малейшее понятие, о чём он говорит?

Румяное лицо местного судьи стало ещё краснее.

– Капитан Ренфру, сэр, – начал он, явно находясь в замешательстве, – граф настаивает, что этих людей держат здесь. У него с собой уведомления о полномочиях от правительства…

– Я и есть правительство в моей стране, – резко оборвал его граф Антон. Он внимательно изучал раны на теле Гэбриэла и взглянул на руку с отметиной от каблука его сапога.

– Возможно, но это – Англия. Здесь у вас нет полномочий, – Гэйб одарил его холодной улыбкой.

Губы графа сжались:

– Я требую…

– Ваши требования ничего здесь не значат! – слова Гэбриэла, как удар плетью, резанули слух. – И я не потерплю нахальных громил, вламывающихся в мой дом и выдвигающих требования.

Сэр Уолтер замахал руками, пытаясь успокоить их.

– Джентльмены, джентльмены, я уверен, нет нужды ругаться. Граф Антон, капитан Ренфру – джентльмен, которого я давно знаю, сын графа Элверли и отличный офицер, несколько раз упоминавшийся при награждениях. Как я уверял вас раньше, он никак не может быть связан с похищением вашего наследного принца.

Он умоляюще посмотрел на Гэйба:

– Капитан Ренфру, всё можно уладить за минуту, если вы позволите нам обыскать дом…

Гэйб бросил на него взгляд, который мог заставить сдаться целый батальон закалённых в бою солдат.

– Обыскать мой дом?

Местному судье было неловко, но он стоял на своём.

– Выдвинуто весьма серьёзное обвинение, сэр, причём вовлечено правительство. Я уверен, это ошибка, но, как ни посмотри, для всех будет лучше, если мы рассеем сомнения.

Гэйб видел, что сэр Уолтер находится в замешательстве. Он уже был наполовину убеждён, что это пустая затея. Гэбриэл едва заметно кивнул.

– Хорошо, объясните, – он скрестил руки на груди в ожидании.

– Мы зря теряем время, – начал граф.

Гэйб твёрдо посмотрел на него:

– Я в любой момент мог бы просто вышвырнуть вас отсюда.

– Капитан Ренфру, граф, позвольте, – снова вступил сэр Уолтер. – Графу доложили, что последние два дня у вас живет странная женщина и маленький мальчик.

– Действительно? – сказал Гэйб. – Какое его дело, чёрт побери, кто у меня живет?

– Шивёт! Признайте это! – прорычал граф.

Гэбриэл безразлично уставился на него.

– Капитал Ренфру, пожалуйста, – умолял судья.

Гэйб пожал плечами: