138529.fb2
- Папочка, ты только посмотри! Эллен накрыла мне стол, в точности так же как Бэссик накрывает тебе! Сейчас я примусь за третье. Мне подадут рыбу. Мальчик повернулся в руках отца. - Это так, Эллен? Ты ведь говорила, что я должен сделать вид, будто мне подали копченого морского окуня?
- Совершенно верно, лорд Эдмунд. Причем окунь приготовлен по особому рецепту миссис Дент. Он очень вкусный!
- Эллен - мой управляющий, - заявил мальчик.
Только сейчас герцог заметил, что обычно весьма робкая няня Эллен - дочь местного портного, которой было всего девятнадцать лет, - одета в черный камзол, вероятно, одолженный ей Бэссиком. Рукава камзола она закатала. На шею девушка повязала салфетку, имитировавшую галстук.
- Он правильно пользуется столовыми приборами, Эллен? - спросил Ричард.
- Да он у вас просто чудо, настоящее золотко, ваша светлость! воскликнула Эллен.
- Папочка, что-то не так?
- Не знаю, думаю, может, мне в обморок упасть, - усмехнулся герцог. - Тебя назвали золотком, Эдмунд? Чудом? Мне такие слова и в голову не приходили.
- Он и вправду чудесный малыш, ваша светлость, - проговорила Эллен, быстро отступая назад.
Ричард понял, что, сам того не желая, смутил девушку. Улыбнувшись ей, Ричард еще раз обнял сынишку.
- Что ж, раз ты такого мнения, Эллен, то я не стану спорить.
И тут воспоминания нахлынули на него, что случалось всякий раз, когда он заходил в детскую. Это была самая важная комната в замке, важнее, чем огромный холл на первом этаже. Подумать только, здесь, в детской, выросли дети всех поколений семейства Чеслей. Когда в прошлом году Эдмунду настала пора учиться, герцог приказал отремонтировать комнату и оклеить стены новыми обоями, которые мальчик сам выбрал по образцам.
Интересно, что каждый обитатель этой детской оставлял в ней что-то свое. От нынешнего герцога здесь остался резной книжный шкаф, стоявший в дальнем углу комнаты. На верхней полке были вырезаны инициалы Ричарда. Он провозился со шкафом почти год, снова и снова моря древесину, до тех пор пока не добился желаемого оттенка коричневого цвета. Отец с матерью очень гордились сыном.
Герцог пересек большую комнату и подошел к обеденному столу, стоявшему на почетном месте перед камином. Опустив мальчика на пол, Ричард наблюдал за тем, как тот медленно подошел к месту во главе стола и остановился, поджидая, пока Эллен пододвинет ему стул. Он выглядел серьезным и каким-то отрешенным. Герцог спросил себя, не подражает ли мальчик ему самому. Похоже, так вел себя он. А до этого - его отец, а еще раньше - отец его отца. По всему видно, что к этому приложил руку Бэссик. Выбрав нужную вилку, мальчик посмотрел на отца горящими от восторга глазами.
Герцог улыбнулся Эллен:
- Да уж, похоже, дело пошло. Ты совершенно права, Эллен.
Его пятилетний сынишка тем временем аккуратно разрезал пирожное, которое кухарка специально приготовила для него в форме рыбки. Медленно положив в рот кусочек, он задумчиво прожевал его и важно кивнул:
- Рыба замечательная, мой добрый слуга. Передай мою благодарность кухарке.
Подумать только, он говорил точно таким же тоном, как и герцог. Это немного пугало Ричарда, но и радовало одновременно. "Мой добрый слуга"? Откуда, черт возьми, мальчишка взял это выражение?! Связь поколений, мелькнуло в голове у герцога, не что иное, как связь поколений!
Эллен подошла к ребенку и обняла его. Ричард подумал, что эта девушка, пожалуй, любила его сына больше, чем родная мать. Нет, он не будет вспоминать Мариссу. Это ни к чему не приведет.
- Пока вы управляетесь с морским окунем, позвольте сказать, что, по словам Бэссика, вы, кажется, сегодня утром катались на Пэнси, - промолвил герцог.
Предложив отцу бокал воображаемого вина, лорд Эдмунд медленно отпил глоток из собственного винного бокала отличной работы.
- Совершенно верно, сэр, - кивнул он. - Приведя Пэнси назад в стойло, мы с Гриммзом исследовали морское побережье. А потом построили замок с башенками, окруженный глубоким рвом. Гриммз предложил вообразить, что прилив - это Вильгельм Завоеватель со своими солдатами. Мы с Гриммзом забрались на скалу и наблюдали за тем, как замок постепенно исчезает в волнах прилива. Когда Вильгельм покончил с этим делом, от замка ничего не осталось.
Герцог присел, чтобы его глаза оказались на одном уровне с глазами сына.
- Но ведь у прилива нет ума, как у человека, Эдмунд, - ласково проговорил он. - Он всего лишь разрушает. Однако если бы ты или я задумали напасть на замок, мы бы не стали разрушать его. Мы взяли бы его обитателей в плен, а потом, возможно, приказали перестроить его, и там стали бы работать наши люди - и скоро они разбогатели бы. Кстати, малыш, у меня есть для тебя сюрприз. В нашем замке гость, - сообщил Ричард.
- Это Филип? - нетерпеливо спросил ребенок.
- Нет, это не Филип Мерсеро, - покачал головой отец. - Филип сейчас в Динвитти-Мэнор со своей молодой женой. Ее зовут Сабрина, она тебе непременно понравится. Такая девушка могла бы командовать кавалерийским полком.
- А я и не знал, что женщины бывают солдатами.
- Я не это имел в виду, - пояснил Ричард. - Я просто хотел сказать, что она очень смелая и решительная. Ты же знаешь, что за человек Филип, поэтому ему нужна особенная жена, которая сумеет с ним ладить.
- Значит, к нам приехал Дрю?
- Нет, это не Дрю, - покачал головой герцог. - А теперь, прежде чем мы будем часа три гадать, кто же все-таки приехал, позволь сказать тебе, что это дама и что ты никогда ее не видел. Она кузина твоей мамы. Ее зовут... - Ричард осекся, почувствовав себя глупцом. Оказывается, он даже не знал ее имени. - В общем, ты будешь называть ее мадам де ла Валетт, - продолжал он. - Возможно, она скажет тебе свое имя, если ты будешь хорошо себя вести.
- Ее фамилия, кажется, иностранная, папа? - спросил мальчуган.
- Она только наполовину иностранка, Эдмунд. А на вид вообще настоящая англичанка. Впрочем, ты сам увидишь. Ну а теперь я должен переодеться к обеду. Завтра утром приведу ее к тебе знакомиться. Эллен, одень его соответствующим образом, - распорядился герцог.
- Слушаюсь, ваша светлость, - кивнула няня.
- А по-другому нельзя, папочка? - робко спросил мальчик.
- Нет, Эдмунд, нельзя. Похоже, мальчик огорчился.
- Ну да, она погладит меня по головке и сделает вид, что ей интересно со мной, - буркнул он. - И что еще хуже, захочет поцеловать меня и шепнет на ухо что-нибудь ласковое.
- Знаешь что, если ты заслужишь, она непременно заинтересуется тобой, покачал головой Ричард. - А вот если ты начнешь капризничать, то будет с тобой всего лишь вежлива, вот и все. И не дерзи мне!
- А она такая же красивая, как Эллен или бабушка? Эллен ойкнула от неожиданности.
- Возможно, - ответил Ричард. - Впрочем, ты сам решишь.
- Ну уж, во всяком случае, не такая красавица, как мама Роана, - заявил маленький лорд. - Его мама - самая красивая дама на свете.
Так и есть, подумал герцог, вспомнив Шарлотту Каррингтон, мать Роана Каррингтона. Эта женщина на самом деле была настоящей богиней, небесной красавицей, Венерой. Ричард слышал, как Шарлотта учила Сабрину кокетничать и строить глазки будущему мужу.
- Вот что, продолжай-ка обедать, Эдмунд, - велел герцог.
Похлопав сына по плечу, Ричард кивнул Эллен и вышел из детской.
***
По правде говоря, Эванжелина уже не была такой голодной, особенно после необыкновенных булочек миссис Дент, но блюда, поданные на обед, и в самом деле просто таяли во рту. Ничего вкуснее она в жизни не ела.
- Все было очень вкусно, ваша светлость, - поблагодарила она. - Ваша кухарка просто волшебница! Что за телятина! Впрочем, надо думать, она все готовит великолепно. - Откинувшись на спинку стула, Эванжелина с шумом выдохнула и вытерла пальцы салфеткой.
- Спасибо, Бэссик, пожалуйста, передай кухарке благодарность мадам. Не хотите ли немного хересу? - предложил он гостье.
Вспомнив, что недавно он услышал почти те же самые слова из уст своего пятилетнего сына, Ричард улыбнулся.