138529.fb2 Прелестная лгунья (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 20

Прелестная лгунья (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 20

- Стреляй, Эдмунд, у тебя еще полно пуль. Что до шутки твоей тетушки, то она просто поставила меня на место. Пойдем же, Ева, посмотришь лодку Эдмунда.

При их появлении с полдюжины куликов с серо-белыми брюшками неуклюже разбежались в стороны. Эванжелина и герцог спустились вниз, к деревянной пристани, где была привязана небольшая шлюпка. Эдмунд, опередивший их, с грохотом спрыгнул на узкую полоску причала. Мальчик размахивал пистолетом и что-то громко выкрикивал - как пират после грабежа.

- Эдмунд, осторожнее! - крикнул отец. - Он вообще ничего не боится, произнес Ричард, повернувшись к своей спутнице. - Полгода назад свалился с дерева в кусты шиповника и выбрался оттуда, весело смеясь. Вообще-то, наверное, это нормально, - добавил он, обращаясь скорее к себе самому, чем к Эванжелине.

Но девушка отвернулась, рассматривая окружавшие бухту крутые утесы. Казалось, она полностью поглощена созерцанием природы. Ричард слегка потряс ее за плечо.

- Здесь очень красиво, не правда ли?

"Нет! - хотелось ей крикнуть во всю мочь. - Нет, здесь ужасно! Вообще все ужасно!" У нее не было выбора. Он пустил ее в свой дом, собирался доверить ей сына, подарить одежду, а она.., она предаст его.

Эванжелина опустила глаза на увязающие в песке ноги. Ей хотелось выть. Но она не должна была показывать ему, что изучает окрестности.

- Да, разумеется, - поспешила согласиться девушка. - Запах моря просто голову кружит. Мне так нравится слушать шум прибоя. Он никогда не утихает, подумать только! На земле все могут умереть, а волны все будут биться и биться о берег, и им не будет дела до того, что никто их не слышит.

- Тебя, случайно, не эльфы подкинули родителям взамен украденной дочери? улыбнулся Ричард.

- Не думаю. Папа всегда говорил, что я вылитая мама в молодости. Правда, теперь я стала больше походить на него.

- Нет, ты не правильно меня поняла. Твой дядя и кузина Марисса всегда ненавидели море. Марисса даже ни разу не спускалась сюда, уверяя меня, что от морского бриза у нее мурашки бегут по коже и тут слишком холодно. От шума прибоя у нее болела голова, а от брызг ее волосы завивались в упругие пружинки, которые горничная никак не могла расчесать.

- Ваша светлость, вообще-то дядя может не любить море, потому что в детстве едва не утонул. Не исключено, что его страх передался Мариссе. Впрочем, я не могу судить наверняка. Но почему же вы поселились именно здесь, если Марисса так не любила море? - спросила Эванжелина. - Разве у вас нет других особняков?

Девушка понимала, что сболтнула лишнее, но слова сами слетели с ее языка. Она ждала. Выражение лица герцога не изменилось: приложив козырьком руку к глазам, он продолжал смотреть на сына, суетившегося в своей маленькой шлюпке.

- Мои родители считали, что Чеслей-Касл - очень романтичное место. Как раз для молодоженов. Они даже уехали в Лондон, оставив нас здесь. - Он горько рассмеялся. - Правда, я никогда не верил в романтическую любовь, о которой рассказывал отец. Двое не сводящих друг с друга глаз, шепчущих друг другу на ухо какие-то ласковые глупости, долгие занятия любовью... - Он опять засмеялся, и на этот раз смех его стал еще горше. - Правда, я понимал, что можно подолгу бывать с женщиной в постели, но к чувствам это никакого отношения не имело. И после женитьбы на твоей кузине ничего не изменилось. Мне так и неведомо, что за романтические отношения могут связывать мужчину и женщину. Единственный раз Марисса, правда, действительно кое-что прошептала мне на ухо. Она стеснялась громко сказать, что не хочет, чтобы я еще хоть раз лег с нею. - Вздохнув, Ричард провел рукой по своим густым волосам. - Прости меня, Эванжелина, не стоило этого говорить. Марисса была еще так молода, она не должна была умереть. Она бы непременно полюбила своего сына и поселилась в Лондоне.

- Мне известно лишь, что она умерла от несчастного случая, - тихо произнесла Эванжелина.

- Да, - кивнул герцог, - наверное, тебе хочется узнать, в чем дело? Ну хорошо. Мариссу преследовал страх перед родами, она боялась умереть. Однако жена выжила, но страх ее стал еще сильнее. Забеременев во второй раз, Марисса поехала к одной женщине в Портсмут, чтобы избавиться от ребенка. Но кровотечение унесло ее жизнь. Марисса умерла, даже не доехав до Чеслей-Касла. Ужасная потеря! Правда, я ничего этого не знал. Лишь после ее смерти я нашел дневник, в котором она описывала свой ужас. Да я бы ни за что и пальцем до нее не дотронулся, если бы только мог представить, как ей страшно! - горячо говорил он.

- Мне очень жаль, - вымолвила Эванжелина.

- Да, - бросил Ричард, направляясь к причалу. Эдмунд уже собирался отвязать веревку, державшую его шлюпку.

- Эдмунд, - крикнул герцог, - если только ты свалишься в воду и мне придется лезть за тобой, я отправлю тебя к Баньону! Уж он-то надерет твои уши, если мои сапоги вымокнут в морской воде.

Однако мальчику никак не удавалось развязать тугой узел, хотя он пробовал несколько раз. Потом Эдмунд выстрелил в веревку из пистолета.

Эванжелина вновь стала осматривать побережье, но перед глазами ее стояло лицо Мариссы. Бедная девочка. Герцог прав: ее смерть была ужасной потерей.

Девушка обернулась к широкой тропе, протоптанной за века сотнями ног и лошадиных копыт. Даже шотландский пони Эдмунда, не задумываясь, стал спускаться по тропинке. Три лошади стояли, увязая в песке и поглядывая на нахальных чаек, с криками круживших вокруг них. Эванжелина попыталась взглядом отыскать вход в пещеру, о которой упоминал Хоучард. Ничего. Прищурившись, она заметила какое-то темное углубление в скале и направилась к нему. Но, приблизившись, девушка увидела, что это всего лишь впадина в темном камне. Где же эта чертова пещера?

Услышав за спиной взрыв смеха, Эванжелина обернулась. Герцог держал сына над головой, угрожая, видимо, бросить его в воду. Потом Ричард опустил мальчика вниз и зажал его под мышкой, словно маленький шевелящийся сверток.

- Думаю, он наполовину рыба, - заявил Ричард, опуская сына на песок.

- Папочка, так же как Ева наполовину иностранка? - спросил мальчуган.

- Да, ты совершенно прав. - Ричард посмотрел на девушку, и вновь его глаза задержались на ее груди. Он открыл было рот, чтобы что-то сказать, но промолчал и лишь через несколько мгновений обратился к сыну:

- Имей терпение, Эдмунд. Пожалуй, мы попросим твою тетушку отвернуться или переждать в каком-нибудь рве или канаве, пока мы искупаемся. Только попозже, если станет немного теплее. Как ты думаешь, Еве захочется присоединиться к нам?

- Но мой пистолетик утонет, - разочарованно протянул мальчик.

- Верно, - кивнул герцог.

- Но.., когда мы плаваем, то на нас.., ничего нет, - нерешительно вымолвил ребенок. - А девочки всегда надевают что-нибудь на себя.

- Он еще очень мал, - заметил Ричард, обращаясь к Эванжелине.

Хоучард очень хорошо описал девушке герцога Чеслея, но его описание не могло передать живости характера, решительности, необычайно притягательного озорства и удивительного обаяния. Эванжелина совсем недолго пробыла в его доме, но уже чувствовала, что подчиняется обаянию Ричарда, оно словно обволакивало ее, и это нравилось девушке.

- Знаешь, Эдмунд, - заявила она, - возможно, я плаваю гораздо лучше твоего папы. Если и в самом деле потеплеет, то, пожалуй, мы с тобой поплаваем, а папа пусть сам отсидится где-нибудь в канаве. Впрочем, хоть сегодня и очень теплый день, я думаю, что купаться все-таки не стоит - как-никак стоит февраль, самая середина зимы. Вода наверняка ледяная.

- Как это - ледяная? - спросил Эдмунд.

- Да очень просто, - ответил за Эванжелину герцог. - Это означает, что некоторые части тела девушки могут до того замерзнуть, что потеряют чувствительность. Она не утонет, но станет холодной. И тогда ей будет совсем невесело <Ричард каламбурит: frigid по-английски означает "холодный" и "фригидный".>.

- Я толком не поняла, что ты имеешь в виду, - покачала головой Эванжелина, - но уверена, что это что-то не совсем приличное.

- Вот тебе раз! - воскликнул Ричард. - Почтенная замужняя женщина, а ничего не знает о холодности!

- Вовсе я не почтенная, - недовольно буркнула девушка.

- Но ты же старше меня, - вмешался Эдмунд. - А папа говорит, что я уже молодой джентльмен.

Эванжелина перевела взгляд с отца на сына. Кажется, она проигрывала. Всплеснув руками, девушка рассмеялась.

- Ну хорошо, сдаюсь! - воскликнула она. - Вы победили.

- Отлично, - кивнул герцог. - Не годится леди постоянно выигрывать сражения. Запомни это, Эдмунд. Впрочем, временами истинный джентльмен должен делать вид, что леди все-таки победила. И это тоже не забудь.

- Я непременно запомню твои слова, папочка, правда, не понимаю, что они означают.

- Поймешь со временем, - улыбнулся Ричард. - Сомневаюсь, что с годами что-то переменится в отношениях мужчин и женщин.

- А вы, однако, циник, ваша светлость.

- Всего лишь реалист, мадам.

На этом разговор закончился. Эванжелина почувствовала настоящее облегчение, когда кони уверенно поднялись по тропе, ведущей к замку.

Глава 12

Дорри - миловидная, рослая восемнадцатилетняя девушка, новая горничная Эванжелины, поправила складочки на бледно-желтом шелковом платье.

- Я помню этот наряд, - заметила она. - Ее светлость надевала его утром в Рождество. Господи, как давно это было! Целых пять лет назад, я тогда только что поступила в замок в , услужение и была совсем девочкой. - Дорри вздохнула. - Ее светлость сама подарила мне рождественский подарок - шкатулку для шитья. Миссис Роули говорила ее светлости, что я ; хочу стать портнихой. Ох, она была такой хорошенькой. Как жаль, что Господь так рано забрал ее.