138750.fb2 Проект "Папа" - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

Проект "Папа" - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

– Как дела?

– Спасибо, хорошо.

– Отлично. – Рейнбоу улыбнулась еще шире. Я завороженно смотрела, как пирсинги (да-да, несколько штук) в ее нижней губе сверкали на свету.

Я ждала, когда она еще что-нибудь скажет, но она просто стояла и улыбалась. Я боялась, что приклеенная улыбка навсегда застынет на моем лице, поэтому бросила ключи в сумочку и медленно двинулась к выходу.

– Ну, я пошла...

– Не хочешь зайти? – торопливо предложила соседка.

– Э...

– У меня есть бутылочка вина из магазина Джо...

– Но я...

– ... и я подумала, что мы можем немного поболтать и познакомиться поближе. Мы же все-таки соседи.

Она была похожа на щенка – с такими большими умоляющими глазами... На секунду – ну, может, на какую-то долю секунды – я заколебалась и едва не приняла приглашение. В конце концов, она постоянно зазывает меня с тех пор, как переехала сюда около года назад.

– Извини, Рейнбоу, – все-таки отрезала я сердито, – у меня уже есть планы на этот вечер.

Ее улыбка сразу увяла.

– А... Ну хорошо. Я понимаю.

– Может, как-нибудь в другой раз. – Я боролась с чувством вины.

– Хорошо. – Ее улыбка не могла скрыть недоверия.

Она опустила плечи и, шаркая, пошла к себе.

– Подожди! – Не знаю, что на меня нашло. Слова вырывались изо рта помимо моей воли. – Как насчет воскресенья?

Было больно видеть, как радостно зажглись ее глаза.

– Здорово! Жду с нетерпением. Приходи около семи, ладно? Я приготовлю какую-нибудь закуску к вину.

Фу! Интересно, какой гадостью она хочет меня угостить? Да уж наверное не худшей, чем мой обычный обед из вермишели быстрого приготовления «Топ Рамен» и тунца.

– Договорились. До встречи в семь.

Рейнбоу лучезарно улыбнулась и скрылась в своей квартире. Могу поклясться, закрывая за собой дверь, я слышала ее ликующее «ура!».

О Господи! Во что я ввязалась?

Автобус показался, как только я подошла к остановке – поверьте, это просто счастливая случайность. (Общественный городской транспорт оставляет желать лучшего.) Поскольку я не торопилась, выйдя заранее, поездка, конечно же, заняла намного меньше времени, чем обычно. То есть я приехала слишком рано.

Я в задумчивости покусывала губу. Ждать на улице или зайти? Если я буду торчать у дверей, прохожие примут меня за стриптизершу из какого-нибудь клуба по соседству. И потом, это небезопасно. Тридцать семь процентов всех нападений на женщин случаются между 18.00 и полуночью.

Я посмотрела на часы. Решено. Захожу.

Бар находился на примыкающей к Бродвею улочке, недалеко от Колумбуса. Швейцар проверил мои документы и махнул рукой, приглашая войти. Я прошла через бархатные шторы в сумрачный бар.

По крайней мере, он не напоминал преисподнюю, как тот, в который я ходила в среду вечером. Тут было довольно многолюдно, но в отличие от других баров отсутствовала безумная атмосфера борделя.

Я расслабилась. Можно без проблем подождать здесь. Я подошла к стойке, поставила сумочку на пол и заняла место.

Барменша тут же подошла ко мне.

– Привет. Что вам налить?

– Коктейль «Ширли Темпл», пожалуйста.

Женщина удивленно подняла бровь, но без лишних слов подала мне напиток. Поставила стакан на стойку, наклонилась вперед и произнесла:

– Я не видела вас здесь прежде.

– В радиусе тридцати пяти миль вокруг центра города – около пятисот баров. Если ходить каждый день в новый бар, понадобится почти два года, чтобы все обойти.

Женщина смутилась.

Я пожала плечами. Математика не всем дается.

Вдруг я почувствовала чью-то руку у себя на спине и уже была готова толкнуть нахала локтем изо всей силы, когда услышала знакомый голос:

– Давно ждешь? – Люк скользнул на стул рядом со мной, наклонился, чтобы чмокнуть меня в щеку, но остановился на полпути и нахмурился.

– Я же сказал тебе надеть что-нибудь повседневное.

– А я что сделала? – Я оглядела себя. Сменила костюм на шерстяные брюки и зеленую шелковую блузу с длинными рукавами. И шерстяной жакет, конечно, – на улице холодно.

Люк покачал головой.

– Вот повседневная одежда, – он указал на барменшу, – а ты выглядишь так, будто сошла со страниц журнала «Форбс».

Я взглянула на женщину. На ней был белый облегающий свитер, позволяющий всем увидеть ее накачанные руки и торчащие соски. Я покачала головой. Ни за что не позволю людям пялиться на мои соски.

– Я одета совсем обычно.

– Нет. – Он расстегнул две верхние пуговицы моей блузы и протянул руку, чтобы вынуть шпильки из моей прически.

– Эй! – Я хлопнула его по рукам. – Прекрати меня раздевать.

– Тебе нужно расслабиться, Кэт.

– Вовсе нет.