Миднайт - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Глава 15

Когда она, запыхавшись, ворвалась в свою спальню, Саймон уже был там. Он полулежал на кровати, облокотившись на подушки, и листал какую-то тетрадку. Едва увидев ее, Мелисса в момент поняла, что пропала: содержимое тетрадки вряд ли пришлось принцу по душе.

С детства Мелисса замечательно рисовала, и в последнее время, страдая от скуки, частенько бралась за карандаш и бумагу. В итоге у нее собрался небольшой альбомчик, где на листах день за днем появлялось то, без чего она очень скучала: ее родной дом, сад, сестры, отец, ее кошки и собака.

— Привет, — Лисса подошла к кровати и попыталась забрать у Саймона альбом, однако принц не спешил его отдавать. Его взгляд был прикован к одной странице. Наконец, он поднял на Мелиссу глаза и как-то странно посмотрел на нее.

— Кто это, Лисса? — спросил он холодно, разворачивая рисунок к Мелиссе. Она с легким удивлением посмотрела на нарисованный на развороте портрет красивой девушки, не понимая, почему именно он заинтересовал принца.

— Это моя старшая сестра. Ее не стало несколько лет назад. А в чем дело?

— Ни в чем, — ответил принц отстраненно. — Интересные у тебя рисунки. Особенно тот, на последней странице.

Тон Саймона напугал Лиссу, и от его внимательных глаз это не укрылось. Ей даже не надо было открывать последнюю страницу, чтобы вспомнить, кто на ней изображен.

Этот рисунок был сделан на днях, когда Лисса целый день просидела в одиночестве в своей комнате. Саймон в тот день уехал куда-то из дворца и вернулся только к вечеру. Но в это время рисунок уже был надежно спрятан, а мысли, которые были в голове у художницы, пока она работала, забыты.

Саймон открыл последнюю страницу. На ней были изображены рядом лица Дени и Джейса, а над ними — его собственный портрет.

— Тебе не понравился этот рисунок? — натянуто поинтересовалась Мелисса. — Хочешь, я порву его?

— Нет, — отозвался Саймон ледяным голосом. — Я хочу, чтобы ты мне объяснила, кто эти двое.

Лисса задумалась. Ей не хотелось сейчас вспоминать ни Джейса, ни Дени. Мысли о ее бывшем возлюбленном вызывали у нее грусть с оттенком стыда, ведь она давно нашла себе другого, в то время как он наверняка все еще ждет ее в реальном мире. О Дени же ей не хотелось думать по другой причине: она до сих пор не простила ему ту ссору перед ее встречей с принцем.

— Они были моими друзьями, — соврала Мелисса, глядя принцу в глаза.

— Я не верю тебе. Ты нарисовала меня рядом с ними.

Лисса вздохнула.

— Ты над ними, — она ткнула пальцем в рисунок. — Видишь?

Саймон остался недоволен ответом.

— Не переживай, — сказала Лисса успокаивающе. — Они из внешнего мира. Я больше никогда не увижу их обоих.

Мелисса сказала правду, хоть и не всю. Она хорошо понимала, что вряд ли вернется в свой мир, и не сомневалась, что больше не встретится с Джейсом. А вот Дени… Кто знает, где он сейчас? Жив ли, свободен, или снова попал в плен, или погиб?

— Никогда не говори «никогда», — проворчал Саймон, но голос его все же потеплел. — И спрячь этот альбом, чтобы он больше мне на глаза не попадался.

— Хорошо.

Саймон бросил альбом на тумбочку у кровати.

— Как прошел обед? — сменил он тему.

— Хуже некуда! — поморщилась Лисса. — Мне кажется, я больше никогда не смогу спокойно поесть рядом с ними!

— В чем дело? — нахмурился принц. — Что там у вас произошло?

— Ничего особенного, если не считать того, что они задумали меня отравить!

— С чего ты это взяла? — лицо принца вытянулось от изумления.

— С того, что сначала они предлагают мне вино и при этом смотрят на меня так, словно я должна забиться в конвульсиях, выпив его. А потом пытаются добить закуской.

— У тебя паранойя. Мои фрейлины — милые девочки. Я уверен, они и не думают ни о чем подобном, тем более что в этом нет совершенно никакого смысла. Успокойся, дорогая.

Он поцеловал ее в нос.

— Все нормально, Лисса. Ты зря беспокоишься.

Мелисса кивнула, но не приняла его слова всерьез. «А что, если все-таки не зря?» Она была абсолютно уверена, что с фрейлинами принца шутки плохи, хоть он доверяет им и видит в них всего лишь прелестных ведьм.

— Может и зря, — сказала она, делая вид, что согласилась. — Но это ничего не меняет, твои «милые девочки» все еще настоящие гадины.

Саймон лишь покачал головой.

— Знаешь, ты сильно изменилась за последнее время, — задумчиво произнес он. — В тебе появилось что-то… не то.

— Если не считать моей паранойи? — язвительно отозвалась Лисса. Но лицо Саймона было серьезным. Мелисса нахмурилась.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты стала агрессивной. Я вижу в тебе столько злобы, которой раньше не было.

— И в чем это выражается? — не поняла Лисса. Она не припомнила, чтобы замечала за собой такое.

— Например, в твоем поведении сегодня утром в тронном зале.

— Но я… — Лисса запнулась. Теперь она вспомнила: она действительно утром была раздражена без видимых причин и едва не выплеснула свою необъяснимую злобу на несчастную Таллулу. — Я не понимаю, в чем тут дело, честное слово!

— Зато я понимаю. Кажется, наше с тобой общение вредит твоей хрупкой человеческой натуре, — он намеренно подчеркнул слово «человеческая». — Ты становишься злее со мной.

— Что ты несешь?! — вскричала Мелисса. — Я все равно не откажусь от тебя, даже если стану самым злобным чудовищем в мире!

Саймон долго вглядывался ей в глаза, словно ища в них признаки лжи, но эти слова были абсолютной правдой. Мысль о том, что ей придется прекратить отношения с принцем, была для Мелиссы невыносима.

— Хорошо. Я рад, что ты так думаешь.

Саймон поднялся с кровати и приблизился к Лиссе.

— Я поговорю с Мореной насчет тебя, — тихо сказал он. — Может, она знает, в чем дело.

Он поцеловал Мелиссу на прощание и ушел. Лисса проводила его взглядом и заперла за ним дверь. Она решила сейчас немного поспать. Но, едва присев на кровать, Лисса бросила беглый взгляд на тумбочку, где лежал альбом с рисунками, и вспомнила, что пообещала Саймону спрятать свои наброски подальше. Вздохнув, Лисса запихала альбом под матрас.

«Что ж, это был мне урок, — подумала девушка. — В следующий раз буду осторожнее с рисунками».

Она снова окинула взглядом комнату, и тут ее внимание привлекла связка ключей на стеклянном столике в углу комнаты. Лисса вспомнила о своем намерении погулять по замку и разведать, что в нем есть интересного. До сих пор у нее не было времени на похождения — Саймон постоянно был рядом. Теперь же представился отличный шанс.

Мелисса схватила связку, спрятала ее в кармашек на платье и вышла из комнаты.

Первым делом она собиралась спуститься вниз, чтобы обшарить все, начиная с первого этажа. Но по дороге ей попалась на глаза маленькая неприметная дверь из темного дерева. Дверь была единственной в этом коридоре и почти сливалась со стеной.

Лисса подергала дверь. Заперто. «Интересно, что там?»

Мелисса достала связку ключей. Нужный ключ она нашла довольно быстро — крупный, с маленькими зазубринами. Повернув его в замке два раза, она, наконец, открыла дверь и вошла.

Она очутилась в небольшой квадратной комнате, сплошь заставленной стеллажами с книгами. На полу комнаты лежал темно-зеленый ковер. В дальнем углу в стене была арка.

«Вот она — личная библиотека Саймона!» — поняла Лисса, оглядываясь по сторонам.

Она тихонько пересекла комнату. Ковер скрадывал стук каблуков по полу. Лисса прошла через арку и оказалась в маленькой сумрачной комнатке с диваном, парой кресел и горящим камином. У камина в одном из кресел сидел молодой мужчина и читал большую толстую книгу. Услышав шаги, он резко вскинул голову и, отбросив книгу, вскочил и согнулся в полупоклоне. Но, присмотревшись, тотчас выпрямился и быстро залопотал что-то на непонятном языке. Встретив недоуменный взгляд Мелиссы, он замолчал, а потом вдруг спросил, произнося слова с явным акцентом:

— Кто вы такая, сеньорита?

— Мел… — начала было девушка, но вспомнив о конспирации, быстро поправилась: — Меня зовут Габриэлла, я фрейлина его высочества.

Мужчина изумленно уставился на нее.

— А вы кто такой? — в свою очередь поинтересовалась девушка, разглядывая собеседника. Он был довольно приятен внешне — смуглая кожа, черные как смоль волосы и брови, такие же черные усы и аккуратная бородка. На правой руке обнаружилось клеймо — значит, он из приближенных принца.

— Мое имя Серхио, — ответил мужчина и слегка поклонился. — Я хранитель личной библиотеки его высочества.

Теперь пришла очередь Мелиссы удивляться. Она всегда представляла себе библиотекарей пожилыми миниатюрными женщинами в строгих прямоугольных очках, а этот высокий смуглый красавец никак не вязался с образом хранителя библиотеки.

— Я служил здесь еще при короле, и теперь я служу его высочеству принцу, — пояснил Серхио. — А как вы попали сюда, niña bonita? Ключ от хранилища есть только у принца и у меня.

— И у меня, — улыбнулась Лисса. — Са… То есть, принц дал его мне не так давно.

— Excelente, — улыбнулся библиотекарь ей в ответ. — Не желаете ли присесть, belleza?

Лисса села на диван и улыбнулась мужчине. Ей понравилась манера Серхио говорить попеременно на двух языках — звучало забавно и в то же время очень красиво.

Серхио поднял с пола книгу, которую читал до прихода фрейлины, и положил ее на столик.

— Я раньше вас не встречал, — заметил он. — Вы ведь недавно во дворце?

— Да, наверное, — пожала плечами Мелисса. — Несколько месяцев.

— Странно. А вы бывали на раутах Высшей Тьмы?

Лисса мгновенно вспомнила слова Саймона о том, что ей еще рано показываться на торжествах.

— Нет.

— Значит, скоро вам предстоит там побывать. Поверьте, это скучнейшее мероприятие из всех, что проводятся в этом дворце. Esto es terrible!

Лисса только усмехнулась. Строить из себя бывалую ведьму перед тремя фрейлинами гораздо легче, нежели перед целой толпой вампиров, колдунов и прочих обитателей Миднайта. Так что ей явно не придется скучать на этом мероприятии!

— Намного интереснее балы, — продолжал Серхио. — Они обычно проводятся на следующий день после раутов. Это… Entretenido. Довольно увлекательно. Всегда очень занятно посмотреть на могущественных колдунов и влиятельных вампиров, которые соревнуются не в силе, а в красоте своих костюмов!

Мелисса подняла брови. Как бы ни были интересны эти мероприятия, ей определенно не хотелось туда попасть. Но Саймон, разумеется, ее согласия спрашивать не станет, если решит вывести ее в свет.

Серхио продолжал разглагольствовать о балах и королевских приемах, а Лисса тем временем украдкой разглядывала его. Если бы они познакомились в ее мире, она сразу могла бы сказать, что он испанец или аргентинец. Но здесь, в Миднайте, различий в национальности не существовало — была лишь разница в происхождении: кто-то родился вампиром, кто-то колдуном или варлоком. Скорее всего, Серхио — колдун, — прикинула Лисса на глазок. Она уже научилась отличать варлоков от колдунов — нужно было всего лишь посмотреть на пальцы. У варлоков пальцы толстые, неуклюжие, и для колдовства эти существа используют губы, произнося заклинания. У колдунов все по-другому. Их сила заключается в пальцах — ловких и цепких. У Серхио пальцы были тонкие, ухоженные и аккуратные.

«Он точно колдун, — подумала Лисса, улыбаясь про себя. — Варлоки не настолько хорошо следят за собой, даже те, что служат при дворе»

— Скажите, Серхио, как получилось, что вы говорите на двух языках? — полюбопытствовала Мелисса.

— Я долгое время жил в мире людей, — улыбнулся колдун. — Когда я закончил свое обучение здесь, родители отправили меня в человеческую escuela, чтобы я получил другие знания. Им хотелось, чтобы я был особенным, как они — они тоже обучались во внешнем мире.

Мелисса слушала болтовню Серхио, который все время называл ее «belleza» — «красавица», пока не заметила, что огонь в камине почти догорел. Только тогда Лисса вспомнила, зачем она пришла сюда.

— Знаете, Серхио, — сказала Лисса мужчине. — Вы очень интересный собеседник, но мне пора уходить. Меня ждут дела. Извините.

— Не извиняйтесь, сеньорита Габриэлла, — расплылся в улыбке Серхио. — Я все понимаю. Фрейлина принца не может надолго пропасть из его поля зрения. Но мы ведь еще увидимся, верно?

— Конечно, — заверила его девушка и поднялась с дивана. — До скорого.

Серхио галантно поцеловал ей руку. Мелисса при этом слегка испугалась, представив себе, что сделал бы с бедным парнем Саймон, если бы об этом узнал. Она еще раз попрощалась с Серхио и быстро направилась к выходу.

Оказавшись в коридоре, Лисса огляделась по сторонам. Вокруг было тихо и пусто, и девушка решила продолжить исследование замка. Она спустилась на первый этаж, остановилась у подножия мраморной лестницы, думая, с чего бы начать, и решила пойти по коридору налево от лестницы — почему-то именно этот путь подсказала ей интуиция.

Коридор был не очень ярко освещен и совершенно пуст. Другие коридоры были украшены картинами и изящными скульптурами, везде стояли скамейки, с высоких потолков свисали вычурные люстры со свечами. Здесь же не было ничего подобного, лишь голые стены и простые, ничем не примечательные настенные лампы.

«Наверное, это и есть крыло, где живут слуги», — решила Мелисса. Саймон как-то раз говорил ей, что вся его прислуга — повара, горничные, лакеи и прочие — живет на цокольном этаже в отдельной части замка.

Лисса свернула направо, уверенная, что сейчас увидит лестницу, ведущую к спальням слуг, но что-то вдруг заставило ее оглянуться назад. Она знала, что слуги и горничные постоянно сменяют друг друга, кроме того, в этом коридоре, по логике, должны находиться и их рабочие помещения, такие как прачечная и комната для шитья. Но коридор по-прежнему был пуст, кругом стояла тишина, и Лиссу это насторожило. Она свернула за угол и вместо лестницы увидела другой коридор без окон — он был очень длинным и уводил куда-то в темноту. Слегка взволнованная, Лисса продолжила свой путь почти бегом. Коридор поворачивал еще несколько раз, и, в конце концов, уперся в лестницу, круто уходящую вниз. Сбежав по ней, Мелисса выскочила на освещенное пространство и едва не врезалась в массивную железную дверь.

Теперь девушка стояла в крошечном закутке, расстояние между дверью и лестницей было не больше метра. У полукруглого маленького зарешеченного оконца, через которое сюда проникал свет, висел на вбитом в стену ржавом гвозде масляный фонарь, а рядом в решетку был вставлен коробок спичек.

Лисса подергала дверь. Заперто. Девушка обратила внимание на висящий на двери большой замок. Такой замысловатый, громоздкий — наверняка старинный, он блестел в тусклом свете фонаря, словно его кто-то регулярно чистил.

Мелисса вытащила из кармана связку ключей и тщательно рассмотрела каждый из них. К замку не подходил ни один — все ключи оказались слишком маленькими.

И тут Лисса вспомнила, что Саймон отдал ей не все ключи.

— От какой двери этот ключ?

— От большой железной…

«Тот ключ был такой здоровенный, под стать этому замку. Если Саймон не захотел мне его отдавать, значит, за этой дверью кроется нечто очень важное, чего мне видеть не положено, — рассудила Лисса. — А если это действительно так, то я просто обязана увидеть, что там! У Саймона не должно быть от меня секретов, но они все же есть, следовательно, это может быть как-то связано со мной. Я должна выкрасть ключ и попасть за эту дверь, во что бы то ни стало!»

Лисса бросилась наверх и, подхватив длинный подол платья, со всех ног побежала к Морене.