138864.fb2 Пурпурная линия - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

Пурпурная линия - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

Сабрина бросилась на защиту Бониты.

- Ее надо боготворить за то, что она делает, все знают, как она умеет лечить.

Бретт проглотил кусок и насмешливо возразил:

- Я уже вам говорил, что бывал ранен похуже. И ничего - все зажило и без Бониты.

Сабрина фыркнула и уткнулась носом в чашку с горячим шоколадом. За пять дней ей не удалось справиться со своими чувствами. То ее безудержно тянуло к нему, то ей казалось, что она никогда еще не встречала более противного человека!

У Алехандро подобных проблем не возникало, и Сабрина все чаще и чаще оказывалась в положении стороннего наблюдателя. Предполагалось, что если Алехандро с Бреттом обсуждают мужские дела, то Сабрина занимается дамскими. Когда же Алехандро и Бретт на весь день уехали подыскивать место для плантации сахарного тростника, Сабрина, не выходя из дома, писала приглашения соседям на праздник в честь приезда Бретта, который Алехандро намеревался устроить в субботу.

Алехандро искренне радовался общению с молодым человеком, которого был бы горд назвать своим сыном. Не желая, однако, выдавать своего тайного желания связать брачными узами Сабрину и Бретта, он подсознательно держал их на расстоянии друг от друга, тем самым лишив Сабрину своего общества и привычных занятий.

Алехандро обожал свою дочь и ради нее с готовностью дал бы отсечь себе правую руку, но он не был бы мужчиной и испанцем, если бы временами не мечтал о сыне. Когда Сабрина подросла, он стал понемногу забывать о своих мечтах, радуясь ее острому уму и мальчишеским ухваткам. Однако в компании Бретта он потерял голову, и его мечты вновь возродились, так что его поглощенность молодым человеком была если не извинительна, то понятна. Обиды Сабрины тоже были понятны, и Алехандро пришел бы в ужас, если бы догадался о ее мучениях...

Это утро началось, как обычно. Бретт и Алехандро оживленно обсуждали планы на день. Сабрина молчала. Сжав зубы, она старалась сдержать растущее раздражение, однако скоро поняла, что ее опять оставляют на целый день одну.

Решив больше не мириться с таким положением вещей, Сабрина, едва разговор на секунду прервался, твердо заявила:

- Я еду с вами. Если мы будем выращивать сахарный тростник, думаю, мне тоже полезно кое-что узнать о нем.

Алехандро взглянул на нее и заметил вздернутый подбородок. Он виновато улыбнулся.

- Конечно, чика. Мы будем очень рады. И ты права, тебе тоже полезно знать, что мы собираемся делать. - Сабрина пришла в ярость, когда он посмотрел на Бретта, словно ожидая одобрения с его стороны. - Хорошая идея, не правда ли?

Бретт пожал плечами.

- Если вы так считаете, у меня нет возражений. - Он поднялся из-за стола. - Пройдусь до конюшни, скажу, чтоб оседлали ее лошадку. Через полчаса встречаемся. - Он насмешливо взглянул на Сабрину. - Полчаса хватит? Женщины всегда долго собираются.

Сабрина деланно улыбнулась.

- Не все женщины. Бретт усмехнулся.

- Посмотрим.

Ее глаза метали молнии, когда она смотрела ему вслед. Боясь, что может выдать себя, если заговорит, она отпила шоколада, поставила чашку и встала.

- Пойду переоденусь. Не желаю, чтоб этот чурбам меня ждал.

Вернулась она на пятнадцать минут позже условленного срока в панталонах и рубашке, с закрученными в тугой узел волосами. Ее обычно веселое лицо было мрачнее тучи.

Она с радостью увидела за столом Карлоса вместе с отцом.

- Буэнос пиас, Карлос! - ласково проговорила она и улыбнулась. - Что привело тебя к нам в такую рань?

Карлос улыбнулся ей в ответ и с удовольствием оглядел ее стройную фигурку.

- Хотел бы сказать, что моя очаровательная кузина, но, к сожалению, это не так. Я только что рассказал твоему отцу, что в наших краях опять появились разбойники и на сей раз они убивают свои жертвы.

- Нет! - крикнула Сабрина. - Когда? Кого убили?

- - Вчера они налетели на ранчо Риоса и убили сеньора Риоса и его жену, ответил Алехандро.

Сабрина сжала кулаки.

- Проклятье! Надо что-то делать! Алехандро кивнул, но заговорил Карлос.

- Да! Пора нам взяться за них! - угрюмо согласился он. - Мой отец приглашает сегодня всех к нам на гасиенду обсудить, что будем делать. Карлос поднялся. - Я не могу долго задерживаться, - с сожалением произнес он. - Мне надо предупредить других. Проводишь меня? - спросил он Сабрину.

Глава 75

И она неожиданно согласилась, желая избежать замечаний отца по поводу ее наряда. Они направились к воротам ранчо.

- Слуга вчера привез нам приглашение. Мы с удовольствием познакомимся с вашим американо.

Сабрина что-то пробормотала неопределенное, но Карлос слишком хорошо ее знал, чтобы не насторожиться.

- Кто он такой? Неужели у твоей тети Софии такой взрослый сын. Мама очень удивилась, когда увидела приглашение... Твоей отец ничего нам не говорил.

Сабрина пожала плечами.

- Это пасынок Софии. Я сама не ожидала, что он приедет.

Ни за что на свете она не призналась бы, что отец не поставил ее в известность о посланном Бретту приглашении.

- И как долго он пробудет здесь? - с нескрываемым любопытством спросил Карлос. Сабрина неопределенно пожала плечами.

- Не знаю.

Он пристально посмотрел на Сабрину и спросил с нарочитым безразличием:

- Он красивый? Понравится дамам?

- Не знаю, - повторила Сабрина. Карлос нахмурился.

- А что ты знаешь? - недовольно спросил он.

Они не заметили проходившего поблизости высокого мужчину, который, увидев их, остановился, но не успел дать о себе знать, как Сабрина заговорила опять.

Она подсознательно поняла, что интересует Карлоса, и мысль, что он ревнует ее, доставила ей удовольствие. Последние пять дней были для нее довольно мучительными, чтобы ревность Карлоса не пролила бальзам на ее сердечные раны.

- Я знаю только, что ты явно красивее его, - сказала она с кокетливой улыбкой.

Сабрина не солгала. Карлос был действительно красивее Бретта, но в Бретте было что-то такое...

Карлоса, казалось, удовлетворил ее ответ.

- И? - спросил он неожиданно хриплым голосом.