138864.fb2 Пурпурная линия - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 62

Пурпурная линия - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 62

Бретт неожиданно возник в дверном проеме, и они долго смотрели друг другу в глаза, пока наконец Бретт со стоном не привлек ее к себе. Их губы встретились...

- Бог знает, как я выдержал, радость моя, - проговорил Бретт, оторвавшись от нее. - Но теперь все, моя Пурпурная лилия, ты моя... моя жена.

Он поднял ее и понес к постели. Каждую минуту до утра Сабрина восхищалась обретенным ею счастьем и ни разу не усомнилась в том, что эта ночь так же прекрасна, как те, что она уже провела в объятиях Бретта. Даже еще прекраснее, потому что теперь он был ее мужем, а она его женой. Ничто больше не должно разлучить их.

Дом в Лисьем Логове был, как предупреждал ее Бретт, небольшой, в два этажа, выкрашенный в белый цвет и украшенный четырьмя колоннами. На втором этаже была галерея с кованой решеткой. Темно-зеленые ставни закрывали окна.

Поблизости была дубовая роща. И дорогу к дому обрамляли уже немолодые кряжистые дубы.

Сабрине все нравилось здесь. Если бы Бретт предложил ей спать на голой земле, она и от этого не отказалась и была бы счастлива.

В первый день, обняв за талию, он вел ее по лестнице и чуть ли не робко извинялся:

- Я знаю, здесь все совсем не так... Но мы все изменим. Пристроим, если хочешь, одно крыло, хочешь - два. Все сделаем так, как ты захочешь... Лишь бы ты была тут счастлива.

Сабрина улыбнулась ему.

- Я буду, - пообещала она, и Бретт почувствовал, как страх покидает его. Он боялся, что ей не понравится дом, ведь он не до конца разуверился в том, что она вышла за него замуж не из-за его денег.

Как бы простенько дом ни гляделся снаружи, интерьеры были роскошны. Убранные шелком стены, бархатные портьеры, великолепные ковры, зеркала в золоченых рамах, диваны, мраморные столы и удобные кресла - во всем были вкус и гармония. Но самым большим сюрпризом, она даже вскрикнула от восхищения, оказалась беседка.

Глаза у нее засияли, и она бросилась Бретту на шею.

- Ты помнишь!

- Разве я мог забыть?

Он обнял ее и прижался губами к ее губам. Прошлое еще лежало нетронутым между ними, и они не решались коснуться его, чтобы не разрушить колдовского очарования, в котором пребывали сейчас. Хью с Софией приехали и уехали, а Бретт и Сабрина все еще не желали возвращаться в реальный мир.

Только в начале июля случилось нечто бросившее тень на их счастье. Испанцы опять вторглись в Американскую Луизиану и захватили форт возле Натчиточеза. Угроза войны повисла в воздухе. Бретт узнал об этом из письма своего друга, жившего в Новом Орлеане, и рассказал Сабрине. Вспомнив, как много вооруженных людей собралось в Накогдочезе перед ее отъездом в Новый Орлеан, Сабрина забеспокоилась.

- Что теперь будет? Ты правда думаешь, что Испания и Соединенные Штаты начнут войну? Бретт обнял ее.

- Не знаю. Правда не знаю. Может быть. Во всяком случае, многие так думают. Некоторые даже хотят этого.

Сабрина вздрогнула.

- Ты тоже пойдешь воевать? Бретт пожал плечами.

- Возможно, придется, только сейчас... - Он посмотрел ей в глаза. - .. Сейчас мне есть, для чего жить.

Больше они об этом не говорили, но Сабрина ничего не забыла. Нежели она для того нашла свою любовь, чтобы потерять ее в бессмысленной войне? Она больше не была испанкой. Она была женой Бретта, и Испания со всеми ее притязаниями на американские колонии для нее больше не существовала. Поэтому она очень хотела верить, что опасная ситуация на реке Сабине разрешится сама собой.

Мысли о войне отошли в сторону, когда они получили приглашение от Леони на первую неделю августа. Сабрине очень хотелось по-настоящему подружиться с Леони, к тому же, там к ним должна была присоединиться еще одна пара - Джейсон и Кэтрин Сэваджи.

Сан-Андрэ-шато располагалось в изгибе реки Миссисипи в нескольких милях от Нового Орлеана, и Сабрине очень понравился небольшой, но солидный дом четы Морган. Красивая лестница в виде подковы вела на второй этаж, и когда экипаж Данджермондов приблизился к дому, тотчас наверху появились Морганы и Сэваджи и поспешили вниз.

Сабрина немножко засмущалась в присутствии Сэваджей, но милая улыбка Кэтрин совершенно обезоружила ее, а Джейсон сразу же ее рассмешил какой-то шуткой.

День прошел великолепно. Бретту и Сабрине показали дом и поместье. И, конечно же, и детей...

Перед тем как идти переодеваться к обеду, женщины собрались в просторной детской. Сабрина была просто восхищена детьми. Она с первого же взгляда влюбилась в Джастина Слейда. В шесть лет он был очень похож на своего отца, только у него были зеленые, как морская вода, глаза Леони, и Сабрина подумала, что лет через двенадцать - пятнадцать он станет грозой девиц. Если Джастин был похож на отца, то Николае, которому исполнилось два с половиной года, был просто его копией. Только когда он улыбался, сразу становилось ясно, что он сын своей матери. Зато Рэндалл больше походил на Кэтрин со своими фиалковыми глазами и упрямым подбородком.

Едва ли не с завистью Сабрина смотрела, как малыши играют на полу с деревянными солдатиками, и ей тоже захотелось родить ребенка. Кэтрин уловила выражения ее глаз.

- На будущий год, дорогая, вы тоже будете показывать нам своего наследника.

- О, надеюсь!

Ей вдруг пришло в голову, что с тех пор, как она стала женой Бретта, у нее ни разу... Она даже сама удивилась. Неужели это возможно? Так скоро?

Леони держала на руках Сюзетт и улыбалась.

- Интересно, кто это будет - чудный сынишка или очаровательная дочка? Поглядите-ка на мою Сюзетт.

Сабрина никогда раньше не видела таких прелестных малышей. Розовый ротик, розовая кожа, темные кудряшки. В три месяца Сюзетт была неотразима! И Сабрина вздохнула. Хорошо бы, она не ошиблась!

Обед прошел чудесно. Потом дамы удалились, а мужчины, оставшись в столовой, взялись за сигары и бренди. Наконец-то Бретт мог поговорить с Джейсоном.

Сначала они несколько минут болтали о том, о сем, потом Морган, сидевший во главе стола, сказал:

- Все это очень хорошо, но не пора ли нам поговорить о том, что нас всех волнует.

Джейсон поморщился, и Бретт улыбнулся.

- Мы все время старались отодвинуть от себя неприятное, чтобы не омрачать сегодняшний день.

Морган фыркнул.

- Не омрачать! Вот война начнется, тогда... Джейсон задумчиво крутил в пальцах рюмку.

- Я вас уверяю, будет очень интересно, когда Уилкинсон выйдет против испанцев. Секретарь по военным делам Диарборн уже несколько недель назад приказал ему спешно идти в район реки Сабины, а наш милый генерал намерен отдыхать в Сент-Луисе. - Он посмотрел на Бретта. - Ваше мнение? Морган рассказал мне о письме Итона. - Он криво усмехнулся. - Да, о Джефферсоне.., напомните мне, чтоб я рассказал вам, как президент несколько лет назад посылал меня в Англию.

Бретт тоже усмехнулся.

- С удовольствием послушаю... По крайней мере, вас посылали в цивилизованное место. Если вы мне позволите, я изложу вам свое мнение. - Он весело стрельнул взглядом в сторону Моргана. - Морган уже кое-что из этого слышал, но, мне кажется, он не против послушать еще.

Морган поднял рюмку.

- Давай! Мне всегда нравились сказки! Не обращая внимания на слова Моргана, Бретт повернулся к не спускавшему с него глаз Джейсону. Стараясь быть не очень многословным, он пересказал разговор, случившийся у него с Уилкинсоном и с отцом в ноябре 1799 года.

- Тогда, - признался он, - это меня заинтересовало в первый раз.

Бретт набрал в грудь воздуха и рассказал о требовании Джефферсона не спускать глаз с Бурра и Уилкинсона, о разговоре с Бурром на балу в Натчезе и наконец о слухах, будто Уилкинсон убил Гайозо и в ту же ночь исчезла важная часть карты...

- Если я вас не утомил, то я сейчас выскажу свое мнение, почему все эти события связаны с происходящими на реке Сабины.

- Но сначала, - перебил его Морган, - мне надо сказать пару слов Леони... Она тоже может кое-что сообщить. - Он вышел из столовой и, найдя Леони в окружении дам, учтиво улыбнулся Кэтрин и Сабрине. - Можно мне похитить мою жену на несколько минут?