139143.fb2
Они говорили о чем угодно — об армейских друзьях, о решении Чарльза вернуться домой и о семье Кейт в Эйлсбери, но только не о браке.
Когда они кончили завтракать, Чарльз сказал:
— Я велел, чтобы вам приготовили ванну. А Джесс пусть распакует вашу одежду. Когда будете готовы, приходите в гостиную. Это налево в конце коридора. Там и поговорим.
Кейт ушла.
Она долго нежилась в ванне. Однако в конце концов пришлось вылезать — вода остыла. Кейт надела светло-коричневое платье из мериносовой шерсти. Именно в этом платье она собиралась нанести визит Чарльзу Теннанту. Джесс помогла Кейт убрать волосы. Затем закрепила поверх прически скромную кружевную наколку.
Глубоко вздохнув, Кейт вышла в коридор и повернула налево к полураскрытой двери. Войдя, она оказалась в гостиной. Чарльз ждал ее. Он стоял у горящего камина.
Лучи полуденного солнца пробивались сквозь парчовые шторы, блики играли на панелях из светлого дуба. Это была прелестная, уютная комната.
— Что произошло с женой и дочерьми вашего кузена? — спросила Кейт.
— Сейчас они живут с семьей Софи. Думаю, они приедут сюда погостить.
Чарльз был одет так же, как накануне. На нем были зеленый френч, длинный белый жилет, бриджи и высокие коричневые сапоги с отворотами. Он побрился, причесался. От него исходила все та же сила, и Кейт снова почувствовала себя неуверенно.
Она села в кресло, которое стояло рядом с Чарльзом.
— Итак, что нам делать?
— Мне кажется, лучше всего сказать, что мы поженились после рождения вашего сына.
Кейт сжала кулаки.
— Но тогда Стивен будет незаконнорожденным.
— Кажется, все готовы признать, что вы были замужем за Деннисом.
— Это только потому, что никто не подвергал наш брак сомнению.
— А кто это может сделать?
— Его семья! Насколько я могу судить, под угрозой находится наследство.
Теперь пришла очередь Чарльзу удивляться.
— Разве вы не знаете? — спросил он.
Кейт покачала головой.
— Деннис никогда много не рассказывал о своей семье. А приехав домой, я была слишком напугана, чтобы проверять.
— Кейт, никакого наследства нет. Отец Денниса — торговец зерном. Думаю, что он женился на леди. Несомненно, он обладал таким же обаянием, как и сын. Родители Денниса умерли от лихорадки, когда он был совсем маленьким. Дядя с материнской стороны отправил мальчика в школу и оплатил его обучение. А потом он купил Деннису офицерское звание. Вот и все. Я не думаю, что кого-то заинтересует его сын.
«Я была недалека от истины», — подумала Кейт.
— Остается еще одно. Единственные документы о рождении Стивена — это те, что мне дал Райтуэлл. И в них утверждается, что он ваш сын!
— Мы найдем Райтуэлла и исправим дело. Если вы были замужем за Деннисом, когда ребенок был зачат, то не принимается во внимание, за кого вы вышли замуж позже.
— Но он потребует доказательств, что я была замужем за Деннисом!
— Черт побери. С вами всегда так трудно?
Кейт вскочила.
— А вы всегда вводите себя в заблуждение? Я уже полгода мучаюсь. Или мой сын — незаконнорожденный, или он ваш сын и наследник. — Кейт глубоко вздохнула. — Ну хорошо. Пусть Стивен будет незаконнорожденным, ведь он появился на свет из-за безрассудства его матери. Я надеюсь, что поддержка и покровительство пэра Англии смягчат боль от запятнанного имени.
— Запятнанной останется только ваша репутация.
— Возможно, я это заслужила.
— Никоим образом. — Чарльз стукнул кулаком по каминной доске. — Кейт, а что, если мы сможем найти доказательства, что вы были замужем за Деннисом?
— Доказательства?
— Тех пьяниц.
— Издеваетесь? В стране пьяниц больше, чем нищих. Как вы предлагаете найти эту троицу?
— Мы могли бы повесить объявления.
— Нет, вы не издеваетесь, вы сумасшедший!
Он улыбнулся так, как улыбался в армии перед опасным сражением.
— В бою побеждают только сумасшедшие, — сказал Чарльз Храбрый. — Сначала мы поедем туда, где вы поженились… Где это было?
— В Уорли, но…
— Это недалеко отсюда. Мы наведем справки. Возможно, они там и живут.
— Но…
— Если мы найдем свидетелей ваших брачных обетов, то независимо от того, кто они, этот брак будет считаться законным.
— И Стивен будет сыном Денниса. — Кейт почти поверила Чарльзу. Но тут же себя одернула:
— Держу пари, что мы найдем этот ветхий дом, но не встретим никого, кто хотя бы помнит мнимое венчание. Все-таки два года прошло.
— Так вы предпочитаете отказаться от этой идеи, даже не попытавшись ее осуществить?
Кейт тряхнула головой.