139600.fb2 Свеча в окне - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 85

Свеча в окне - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 85

- Его нет в Берке. Он представления не имеет, что меня нет дома.

- Я знаю. Я видел, как он понесся осаждать замок Чарльза. Я следил за ним с прошлого полнолуния.

С прошлого полнолуния.

Сора констатировала этот факт безо всякого удивления.

- После свадьбы мне пришлось отправиться в Крэн, чтобы подготовить его к вашему приезду и отдать распоряжения. После этого я вернулся и жил в лесу, однако вы никак не выходили туда. Я ждал только вас,- решительно пояснил Николас.

- Неужели моя особа столь важна?

- Прекрасная леди, вы являетесь средоточием всего моего плана! Захватив вас, я получил возможность иметь полное представление о том, как станете поступать вы и как станет поступать Уильям.

Сора сплела руки на талии.

- Говорю же вам, что его нет. Он не узнает, где я.

- Узнает. Узнает скоро, если не знает уже. Я позаботился об этом.

***

Чувствуя себя полнейшим дураком, Уильям стоял под стенами замка Чарльза и ревел:

- Ты не смеешь сдаваться, чума на тебя! Я осадил твой замок!

Чарльз выглянул из амбразуры зубчатой стены и прокричал в ответ:

- Ты победишь, так какая же тебе разница, черт побери? Я даже не знаю, по какому поводу ты осаждаешь меня!

- Ты шутишь!

- Шучу!? Я стою тут до неприличия раздетый и продрогший на холодном ветру, в моей постели лежит так и не получившая удовлетворения прекрасная дева, а ты утверждаешь, что я шутки шучу? Да ты спятил,- заявил Чарльз с твердой убежденностью.

- Я-то не сумасшедший,- возразил Уильям.

- Сумасшедший, раз торчишь там в то время, как подъемный мост открыт, а в моем очаге пылает огонь. Однако поступай как знаешь.

Чарльз повернулся и прокричал через плечо:

- Я слишком замерз, чтобы с тобой спорить.

Уильям помялся, переступив с ноги на ногу. Войско Уильяма с самого раннего утра, стоя на первом в этом году морозе, дожидалось солнца и сигнала к атаке. Сейчас его тяжеловооруженные воины скрючились, сидя на корточках, или, облокотившись на стволы деревьев, смотрели, как выдыхаемый ими воздух на морозе превращается в пар. Стоя в замешательстве и во гневе, они не смотрели ни на Уильяма, ни на замок, где с волшебной неторопливостью опустился подъемный мост.

Уильям взглянул на манящие ворота, затем на своих воинов. Ловушка?

- Черт побери,- пробормотал он.

Подтянув пояс, он обнажил меч и широкими шагами справился по мосту во двор замка.

Приученные угадывать ход мысли своего господина, воины разделились на две группы, и половина их отправилась за ним по пятам, а вторая половина осталась снаружи в боеготовности. Группка людей во с Уильямом, вышедшая на открытое пространство внутри крепостных стен, осмотрелась. Полуодетые солдаты, стоявшие в замке, в ответ с отвращением взирали на них, зевая и дрожа от холода. Они были настолько не готовы к бою, что Уильяма охватил ужас.

- Черт побери,- тихонько обратился он к Ченнингу.- Неужто мой отец так плохо готовил Чарльза? Осада означала бы его полную гибель.

- Вероятно, он считает, что ему не за что особенно биться,- предположил тяжеловооруженный воин.

Уильям резко развернулся и вспыхнул, а Ченнинг пожал плечами. Вновь отвернувшись от него, Уильям подошел к дверям центральной башни и заглянул вовнутрь. Ничего. Ни спрятавшихся солдат, ни кипящей смолы, предназначенной для выливания на головы осаждающих. Уильям вытащил меч и взобрался по лестнице в большой зал. Ничего. Только суетящиеся там и сям слуги, расстилающие скатерти на столе, да запах свежеиспеченного хлеба, исходящий из корзин на комодах вдоль стен. Уильям медленно прокрался в зал, прижимаясь к стене спиной и ощущая абсурдность ситуации, а его солдаты последовали за ним, повторяя его перемещения. По гримасам, которые искажали их лица, Уильям заподозрил, что абсурдность происходящего они ощущают даже еще острее, поэтому он выпрямился и снова произнес:

- Черт побери.

На сей раз он произнес эти слова громко, и Чарльз отозвался, отодвинув в сторону ширму, которая загораживала его кровать:

- Не знаю, что у тебя на уме, Уильям, но черт тебя побери, если ты решил что-то из меня вытянуть. Тебе легче было бы высосать кровь из камня.

Говоря это, Чарльз заправил рубаху в панталоны, и Уильям успел заметить чрезвычайно симпатичную дворовую девушку, которая выглядывала из-под одеяла на кровати.

- Я пришел сюда не за тем, чтобы отбирать твои земли,- возразил Уильям.- Я не столь бесчестен. Я пришел убить тебя.

Чарльз застыл, по-прежнему вцепившись рукою в рубаху, и уставился на Уильяма так, словно тот совершенно потерял рассудок.

- Убить меня? А твой отец об этом знает?

- Да.

Уильям с трудом произносил слова, увидев боль в глазах Чарльза.

- Видишь ли, только ты, рассуждая логично, мог пытаться убить меня.

- Пресвятая дева Мария и все святые!

Чарльз прошел к скамье во главе стола и тяжело опустился на нее спиной к Уильяму. Положив руки на колени, он в полном недоумении покачал головой.

- Отчего же, во имя всего святого, ты решил, что именно я стремлюсь убить тебя?

- Тебе нужны деньги,- просто пояснил Уильям.

- Деньги?

- Ну, трудно предположить, зачем кому-то потребовалось бы убивать меня, если речь не идет о моих землях и моих...

- А может быть,- перебил Чарльз подымаясь и смотря Уильяму в лицо,может быть, затем, что ты - чванливый болван, который заслуживает хорошей трепки! Я передумал. Забирай своих людей и убирайся к чертям из моего поместья,- мы будем сражаться. Тупица! Деревенщина, пустая башка...

Уильям поднял руки и проорал, покрывая рев Чарльза.

- Ты убедил меня.

- Убедил? А пошел ты к черту. Убирайся из моего замка, ты, малодушный подлиза!

- Чарльз, мне нужна твоя помощь.