139600.fb2 Свеча в окне - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 98

Свеча в окне - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 98

Эйфория, которую Уильям испытал первоначально, исчезла.

- Есть хоть что-нибудь в пещере? Может, какая-то доска, которую я бы смог использовать в качестве рычага?

- Нет,- с сомнением произнесла Сора.- Я ничего такого не нашла, и ничего не идет на ум. Может, толкнем вдвоем?

- Конечно же, радость моя, можем толкнуть и вдвоем. Иди сюда, упрись плечом.

Горя желанием помочь, Сора протиснулась к Уильяму.

- Ммм, замечательно,- произнес он.- Но мне кажется, что было бы лучше, если бы ты повернулась лицом в ту же сторону, что и я.

Она послушно отодвинулась, развернулась и встала спиной к нему.

- Так тоже приятно,- поддразнил он.

- Здесь не место для лапанья,- сурово произнесла Сора.- Поэтому толкай.

Любвеобильный супруг сбросил маску добродушия и превратился в лорда Уильяма.

- По моей команде. Раз, два...

Наконец, Сора, задыхаясь, сползла по глыбе на землю.

- Мы откатываем ее слегка, а она скатываться место. Нужна помощь.

- Глыба расположена на склоне. Отправляйся в пещеру и поищи какой-нибудь...

- Рычаг,- довершила она.- Слушаюсь, сэр. Пробираясь по проходу, Сора услышала, как кто-то ее зовет. Она повернула голову назад, но крики доносились не от Уильяма; ода повернула голову вперед и подумала кто бы это мог оказаться в пещере? И зачем? Неужели Николас не стал дожидаться того момента, когда намеревался убить их? Сора принялась молиться. Когда проход меж стен стал расширяться и открылся путь в основное помещение, она остановилась и прислушалась.

- Миледи?

Она всегда узнала бы этот печальный, встревоженный голос.

- Бронни?

- Миледи? Где вы были? Я все кричу и кричу.

- Чего тебе?

- Я принес еды и воды.

Подозревая, что он говорит правду, Сора заметила:

- Лорд Николас весьма любезен.

- Ах, лорд Николас не совсем в курсе.

- Ты хороший человек, и если бы мне не хотелось так пить, я бы заставила тебя все унести назад. Бросай сюда.

Она подбежала, чтобы поднять свертки, которые полетели вниз, а потом спросила:

- А там нет какой-нибудь скамьи для нас?

- Скамьи, миледи?

- Чтобы сесть.

В голосе ее зазвучало притворное страдание.

- Крысы так и лезут и пытаются покусать меня за пальцы, и я надеялась, что скамья найдется.

- О Господи. Минутку, миледи. Здесь у бочонков с вином есть скамья, на которой заходит посидеть повар, чтобы принять капельку винца.

Он исчез и тут же вернулся.

- Как мне спустить ее к вам?

- Бросай,- радостно ответила Сора.

- Она же сломается. Давайте, я спущу ее.

- Нет, пыль тут мне по лодыжки. Она не сломаете. Просто брось, и все.

- Ладно.

В голосе его были и сомнение, и покорность. Сора отступила в сторону, и скамья, пролетев вниз, с треском разбилась о землю. Услышав это, Бронни заскулил:

- Миледи, я же предупреждал...

- Наверно, тут глубже, чем я думала,- весело объяснила она.

Суетясь в клубах пыли, Сора собирала остатки скамьи и благодарила Бога за предоставленные возможности. Длинная доска, бывшая сиденьем, казалась достаточно толстой для того, чтобы сдвинуть глыбу. Одна ножка по-прежнему торчала из нее, однако Сора знала, что Уильям сумеет разломать скамью на части.

Сверху до нее донесся глухой удар, словно сук упал на пустотелую колоду, и внезапно пол возле нее взорвался клубами пыли.

Ошеломленная Сора стояла с досками в руках и не знала, куда ей бежать.

- Так я буду расправляться со всеми, кто помогает вам, леди Сора.

Голос Николаса остудил ее своей решимостью, после чего люк сверху мягко закрылся, и Сора выронила доски.

- Бронни?

Она пошарила и обнаружила его бесформенно изогнутое тело.

- Бронни?

Пальцами она почти повсюду угадывала переломы. У него была переломана ключица, рука подвернута под себя. Сора пробежала по Бронни пальцами. Нащупала опухшее плечо - результат ярости лорда. Еще одно вздутие побольше она обнаружила на лбу.