139600.fb2 Свеча в окне - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 99

Свеча в окне - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 99

Из лаза донеслись проклятия и ворчание, и затем раздался голос вопрошающего Уильяма:

- Во имя святого Вильфреда, что тут произошло? Ты что, ранена?

- Нет, но мне бы пришлось плохо, если бы Бронни Упал на меня.

- Бронни здесь? О, замечательно, теперь придется вытаскивать и его.

- На данный момент не придется. Он без чувств. Наш друг сверху застал его в тот миг, когда он принес нам еду, ударил его и сбросил сюда.

- Черт побери,- растерянно произнес Уильям.- Он будет жить?

-Да, он упал на толстый слой пыли. Но мне нужна твоя помощь, чтобы вправить ему ключицу и уложить его поудобнее.

- Устраивать его поудобнее в тюрьме? Мы можем всего лишь перевязать ему плечо; накладывать шину нечем.

Мы воспользуемся ножкой от скамьи, которую Бронни мне сбросил.

- Скамьи?- в возбуждении заговорил громче Уильям.

- Как тебе удалось уговорить его сбросить к нам сюда скамью?

- Я солгала,- призналась Сора.- Тут есть хорошая длинная доска, чтобы поддеть глыбу, но сначала ты должен помочь мне с Бронни.

Сев на корточки, Сора вздохнула:

- Никогда не думала, что у Бронни окажется такая внешность.

- Какая - такая? - осторожно поинтересовался Уильям.

- Прекрасная. Сначала я думала, что у него седая борода, брови, сросшиеся на переносице, да волосы, растущие из ушей. Потом, когда он нес меня наверх, я поняла, что это молодой человек, но по-прежнему он рисовался мне длинноруким и с вывернутыми коленями. Однако пальцы меня не обманывают. Это божественно красивый мальчик.

- Гм.

Она подалась вперед, чтобы оказать Бронни помощь, но Уильям отстранил ее руки.

- Я сам.

- Но мне же не привыкать работать без света,- возразила Сора.

- Я сам.

Бронни был перевязан так ловко, что удивился бы, будь он в сознании. Закончив работу, Уильям заверил Сору:

- С ним все будет в порядке. Послушай его.

Из бессознательного состояния Бронни впал в сон почти без какого-либо перехода. Его храп ознаменовал руладами их продвижение по лазу, где они толкали перед собой доску, а за собой волочили еду и питье.

Уильям с новой надеждой осмотрел глыбу, которая загораживала им путь. Она оставалась все такой же огромной, но с помощью рычага, который добыла Сора, они могли бы выполнить свою задачу. Сначала надо было сдвинуть камень на достаточное расстояние, чтобы подсунуть под него доску, и Уильям скомандовал:

- Упрись плечом в камень, милая, и мы этот камешек сдвинем.

- А мы тогда сможем поесть?

Сора устроилась между глыбой и стеной, Уильям взялся за камень снизу, и вместе они приподняли его. Камень отвалился на достаточное расстояние, чтобы под него подлезла доска.

- Поедим, когда выберемся. Будет стимул.

Сора протиснулась, чтобы помочь Уильяму налечь на рычаг, но он мягко отстранил ее:

- Я справлюсь с этим. Ты слишком хрупка.

- Но, Уильям...

- Для этого потребуется больше мускулов, чем имеется у тебя. Доверься мне, Сора.

Она молча отползла в сторону и положила одну руку на глыбу.

Уильям налег на рычаг. Доска издала зловещий треск, но ничто не сдвинулось с места. Уильям остановился, перевел дыхание и надавил еще раз. Он толкал, бился, задыхался, и все без толку. Он стонал от усилий, которые прилагал для того, чтобы сдвинуть препятствие, но камень едва покачивался.

Она не вмешивалась до тех пор, пока ей стало совсем невмоготу, и тогда заявила:

- Не могу поверить, что не станет легче оттого, что я помогу тебе.

- Может, возьмешь операцию на себя? - поинтересовался Уильям сквозь зубы.

- Нет. У тебя выходит отлично. Он снова налег на рычаг.

- Я просто подумала...

Уильям взревел, и эхо от его рева прокатилось по крошечной пещерке:

- Тогда помогите, госпожа Зануда.

Примостившись, Сора резко повернулась и, не сдержавшись, съязвила:

- А ты всегда так злишься, когда кто-нибудь выскажет дельную мысль?

- Да.

Сора решила оставить эту тему, пробормотав "О".

Она надавила вперед, он снизу, и глыба чуть сдвинулась. Забыв о размолвке, Уильям закричал: "По-придержи так!" и пропихнул доску поглубже. Мучительно маленькими движениями камень сдвигался с того места, на котором он возлежал, и внезапно Сора рухнула на пол, а глыба покатилась. С потолка на Сору дождем посыпались камешки, а Уильям пополз вперед, словно опасаясь, что камень вернется на место. Осмотрев пространство за завалом, он заявил:

- Выход. Дальше пещера идет под откос. Разогнувшись после ползанья на карачках, он поднялся на ноги, поднял Сору, будто тряпичную куклу, и с огромным удовольствием обнял ее.

- Справились!

Она обняла его в ответ, соглашаясь: