Солнечная девочка графа Майори - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

Глава 18

— Дорогая, почему ты мне сразу не сказала, что Элизия пропала, — спросил Вайтер у своей супруги и отправил небольшую порцию овощей себе в рот.

— Потому что нашей малышке… — начала было оправдываться леди Милдварт, отложив свои приборы.

— Дело в том, — прервал ее Теон, понимая, что сейчас леди взболтнет лишнего, того, чего Женевьеве знать не стоит.

— Это я запретил леди Милдварт пока сообщать об этому кому-либо, — закончил за Теона Лайт, — мне хотелось лучше разобраться в ситуации и не пускать необоснованных слухов до того момента, как все не выясниться, — он взял бокал и сделал небольшой глоток, — но раз Его Величество принял решение, что Женевьеву скрывать не нужно, так тому и быть. Поверьте, леди и сама узнала о случившемся только на днях.

Лорд удовлетворенно кивнул и повернулся к дочери:

— Страшно тебе было, милая?

— Очень, — честно призналась Женевьева и улыбнулась.

— Ты что-то бледная, — заметила леди Милдварт.

— Все хорошо, не переживайте, просто немного устала, — тихо ответила девушка и кивнула.

— Милая, обращайся ко мне на «ты», все-таки, как выяснилось, мы не чужие друг другу, — женщина улыбнулась, — кушай еще, не стесняйся.

— Хорошо… — она немного замялась, но все же произнесла, — мама.

Белатэс растроганно улыбнулась и протянула руку дочери через стол. Женевьева мягко сжала чужую ладонь.

— Расскажешь немного о том мире, откуда ты пришла? — поинтересовался отец.

Женевьева задумалась:

— Сложно описать, он чем-то похож на этот мир, но в то же время немного другой. На лошадях и в каретах ездили очень давно, пару веков назад. Сейчас это лишь развлечение.

— Очень давно? — посмеялась леди Милдварт, — Сколько же тебе лет, милая?

Графиня Майори задумчиво склонила голову на бок и пожала плечами:

— Мне тридцать.

Рядом поперхнулся Теон и тут же тихо извинился.

— Что такое? Слишком старая? — она удивленно посмотрела на мужа.

— Нет милая, — тихо посмеялась мама, — слишком молодая, в тридцать у нас еще взбалмошные и долговязые подростки.

— А сколько лет тогда Элизии? — удивленно посмотрела она.

— Пятьдесят один, — Белатэс смотрела на дочь с улыбкой.

— А? — она покосилась на мужа и мага.

— Нам семьдесят, — ответил Лайт, и по его лицу было видно, что он весьма доволен сложившимися обстоятельствами и только и делает, что забавляется.

Женевьева вопросительно посмотрела на новоиспеченных родителей.

Вайтер Милдварт улыбнулся:

— Мне двести шестьдесят, а мама гораздо моложе, — он взял жену за руку и нежно поцеловал тыльную сторону ладони.

Леди Майори выдохнула: видимо, женщины везде женщины, и возраст их не раскрывают. Она и правда почувствовала себя здесь маленькой.

— Похоже, что в твоем мире время идет медленней, гораздо медленней, — сделал выводы Верховный маг, а потом задумчиво спросил, — А сколько бы лет было Женевьеве здесь?

Белатэс задумчиво пожала губы и все же ответила:

— Шестьдесят.

— Значит, у меня в мире прошло чуть больше двух недель, — тихо проговорила девушка себе под нос и немного задумалась.

— Скучаешь по дому? — с сочувствием спросил отец.

Она лишь молча кивнула.

— Ты же понимаешь, что ты могла и не выжить? — подбросил Лайт горькую пилюлю.

Теон тихо шикнул на друга и пнул под столом, чтобы тот не болтал лишнего.

— Это как это? — всполошилась леди Милдварт.

Все посмотрели внимательно на Женевьеву.

— Я попала в аварию, — наконец произнесла она.

— Аварию? — растерянно спросили родители.

— Это как если бы ее сбил дикий конь, несущийся со всей прыти, — пришел на помощь маг.

— Милая моя, — леди Белатэс встала с места и подошла к дочери, обнимая ее, целуя в висок, — прости, что ругалась и злилась на тебя.

— Ничего, все хорошо, я все понимаю, я бы тоже злилась, если бы моя дочь вдруг куда-то пропала. Но, — она закусила губу, — Возможно, мое тело живо. У нас есть аппараты, которые поддерживают работу организма.

Женевьева почувствовала, что Теон снова сжимает ее руку. По ее сердцу разлилась благодарность от такой молчаливой поддержки.

— Думаю, Сайрот захочет устроить бал в честь своей внучки, — Лайт уже отложил столовые приборы, решив отвлечь всех от неприятных мыслей.

Маг поймал удивленный и растерянный взгляд Женевьевы, по ее глазам явно читалось, что жизнь ее к такому не готовила. Он лишь развел руками ей в ответ. Она поджала губы и нахмурились, крепче обняв женщину, которая должна была стать ей мамой в этом мире.

— Кстати, а что он тебе подарил? — невозмутимо продолжил маг.

— Милая, король сделал тебе подарок? — подхватил вопрос Лайта пожилой лорд.

— Да, это амулет, — она потянула за ленту, выуживая на свет небольшой металлический предмет, — это символ Сварога, то есть Сайрота, у нас на Земле.

— Там его зовут Сварог? — Белатэс улыбнулась.

Женевьева кивнула.

Лайт навалился на друга и протянул руку к амулету, но стоило ему его коснуться, как по пальцам тут же будто молотком ударило. Маг охнул и потряс рукой. Но сразу же получил в добавок по руке еще и от Теона.

— Хорош приставать к моей жене.

Маг весело рассмеялся и подмигнул Женевьеве, наблюдая за тем, как граф Майори начинает тихо «пышить огнем».

— Береги этот амулет, — улыбнулся довольно Лайт, — очень сильная защита от магии. И тебя защитит и малыша. А ну ка, — вдруг добавил он и схватил друга за руку, заставляя того взяться за блестящий металл.

Теон недоуменно взглянул на Лайта, в то время как сама Женевьева безбожно краснела.

— А вот от этого бабуина не защищает, — с досадой произнес маг, — так что придется тебе самой.

Граф Майори тихо рыкнул и отдернул руку.

— Хватит смущать мою жену!

— О, чего закипятился, вот что значит правильная жена попалась, — рассмеялся блондин, не обращая внимания на недоуменные взгляды родителей девушки, — сразу собственника включил.

— Похоже, ты давно хорошо от меня не получал, — пыхтел граф.

— Женевьева, смотри, аккуратней, муж-то у тебя агрессивный, — продолжал подтрунивать над другом маг.

Девушка улыбнулась Лайту:

— Да ты святого из себя выведешь.

— Ох, — схватился маг «за сердце», — да вы друг друга стоите.

— Сердце с другой стороны, — напомнила ему леди Майори.

— Да ну тебя, — беззлобно «обиделся» маг.

И все дружно рассмеялись, а Вайтер и Белатэс загадочно переглянулись друг с другом. Женщина помнила, как Элизия не хотела замуж за графа Майори, но, кажется, старшая дочь принимала все как есть спокойно, и вроде бы была довольна сложившимися обстоятельствами, и даже защищает мужа от шутливых нападок друга. Единственное, что и сам маг проявлял к ней какой-то повышенный интерес. Леди Милдварт невольно подумала, что надо рассказать зятю, как ухаживать за молодыми девушками, она, конечно, в своей дочери не сомневалась, но мало ли.

— Дорогой, пообщайся пока с дочкой, а мне надо отойти, — она улыбнулась мужу и встала из-за стола.

Проходя к выходу, она молча вцепилась в плечо графа и потянула за собой. Он было начал сопротивляться, но хватка с виду хрупкой женщины была сравнима с капканом.

— Я сейчас приду, — шепнул Майори Женевьеве и встал из-за стола, направляясь вслед за хозяйкой дома.

Они вышли из гостиной, и женщина отправилась в рабочий кабинет. Теон молча шел за леди Милдварт, но когда они оказались в кабинете, все же спросил:

— Что-то случилось? — его лицо было сосредоточенно хмурым.

— Дорогой, присаживайся, — улыбнулась она молодому человеку и села за стол, предлагая зятю опустится в гостевое кресло.

У графа невольно дернулся глаз. Не ожидал он такого от леди Белатэс. Странная перемена настроения. И дабы не будить лихо, он предпочел послушаться матушку жены.

— Я решила тебе помочь, — не стала ходить женщина вокруг да около.

— Помочь? — рассеянно и удивленно спросил граф, все еще не понимая, о чем идет речь.

— Именно, — уверенно ответила она, — я же вижу, что ты ревнуешь Женевьеву к Лайту.

— Так заметно? — нахмурился Теон.

— И слепой увидит, — авторитетно заявила женщина.

Он откинулся на спинку кресла и потер лицо, тяжело выдыхая.

— У нас довольно сложная ситуация. Я думал, что это Элизия, — молодой человек нахмурился.

— А что бы поменялось, будь это Элизия? — внимательно посмотрела леди Милдварт.

— Вы же знаете, она не хотела этого брака, — он сложил руки в замок, — я ей обещал, что мы будем жить каждый своей жизнью, но делать вид благополучной семьи.

— Вот негодники! — возмутилась леди, — Ох, повезло ей, что я не знаю, где она находится, устроила бы знатную взбучку за такое поведение.

— Поэтому я виноват перед Женевьевой, — тяжело вздохнул он.

— Что ты натворил? — нахмурилась хозяйка дома.

— Она застала меня с Кайлой, — он откинул голову на спинку кресла и прикрыл глаза.

— Ох, — тяжело выдохнула женщина, — и как она отреагировала?

— Возмутилась, и сказала, что на людях так и быть, будем образцовой семьей, а в доме жить порознь, каждый своей жизнью, — он поджал нижнюю губу.

— То есть как Элизия? Поэтому ты ничего и не понял? — она нервно пробарабанила пальцами по столу.

— Да, я и не заподозрил подвоха, — молодой человек согласно кивнул, — и если бы не записка с угрозой. Да, мы так и не сказали Женевьеве, поэтому она не знает, постарайтесь при ней об этом не говорить.

— Вы так и не поняли, кто это мог быть? — обеспокоено спросила леди Белатэс.

— Мы пришли к выводу, что скорей всего это Юильес, — он потер лицо.

— Все-таки думаете на него? — вздохнула женщина.

Теон лишь молча кивнул.

— Странно, я думала, что это Элизия в него влюблена, — посетовала хозяйка дома.

— Возможно, это взаимно, — спокойно заметил Теон.

— И что вы будете делать? — она покачала головой.

— Его Светлость пока освободил нас обоих от службы, чтобы мы охраняли Женевьеву, ну, и сами видели, он подарил ей защитный амулет.

Женщина кивнула и заметила:

— Тем лучше, значит, у тебя полно свободного времени.

— На что? — напрягся Теон.

— Как на что? — удивилась она, — Конечно же на то, чтобы исправится в глазах своей жены! Милый мой, за женщинами надо ухаживать. Дарить подарки, цветы, водить на свидания, — она поймала напряжённый взгляд зятя, — ладно, со свиданиями я погорячилась, но можно же придумать им какую-нибудь альтернативу.

— Да, спасибо, матушка, вы правы, — он тепло улыбнулся, немного смягчая свой взгляд.

— Вот и молодец, — она довольно кивнула, — а то уведет Лайт ее у тебя, ох уведет.

— Вы сейчас бьете мне по больному, — он невесело посмеялся.

— Я предупреждаю, он веселый, балагур, а Женевьева моя еще маленькая, — она покачала головой.

— Ну, думаю, она умудренная опытом, не смотря на свой возраст, не знаю, какой у них мир там, но она не кажется беззаботной и глупой, — он внимательно посмотрел на леди Милдварт.

— Ты прав, — она кивнула, — Сайрот ее явно не на отдых отправлял.

Они немного помолчали, думая каждый о своем, но вскоре Белатэс снова прервала тишину:

— Подари ей немного внимания, думаю, ей его очень не хватает.

— Конечно, матушка, спасибо, — он улыбнулся.

— Я хочу, чтобы у вас все было хорошо, — улыбнулась она молодому графу в ответ, — ты мне как сын, да и Вайтеру тоже.

— Я знаю, спасибо вам за это, — он кивнул, — вы всегда желанные гости в нашем доме, думаю, Женевьева тоже будет вам рада.

— Вы тоже приезжайте почаще, — она посмеялась, напоминаю сейчас юную девушку, что выдавали лишь умудренные опытом глаза, — ну, пойдем. Пойдем, нас наверняка уже заждались, а ты подумай над моими словами.

— Обязательно, — он встал следом, чтобы вернуться в гостиную к остальным.