139905.fb2 Символ любви - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Символ любви - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

- Я испытываю безграничное облегчение, мисс Олбрайт. Хейли снова засмеялась. Она провела гостя по нескольким просторным, но почти пустым комнатам, потом вывела на небольшую террасу. Джастин, шедший следом, любовался ее фигурой. Граф даже заподозрил, что планы Стивена внезапно изменились из-за прелестной мисс Олбрайт.

- Мистер Барретсон вон там, в саду, - сказала она, указывая на какую-то фигуру в отдалении. - Когда поговорите с ним, возвращайтесь в дом - вы, наверное, проголодались.

Джастин кивнул и быстро зашагал по дорожке.

- Вы, должно быть, довольно долго сюда добирались, - сказал Стивен вместо приветствия.

- Стивен? Неужели это вы?

Заметив, как вытянулось лицо друга, маркиз рассмеялся.

- Я и сам с трудом себя узнаю. Но вы еще больше удивитесь, когда выслушаете меня.

У графа имелись все основания для удивления. Стивен был в белой рубашке, висевшей на его плечах точно на вешалке, и в широченных бриджах.

- О Боже... - пробормотал Джастин. - Стивен, что с вами случилось? Неужели вы так похудели? Вы больны?

- Уже нет. Эти бриджи и рубаха принадлежали отцу Хейли. Очевидно, папаша Олбрайт был довольно крупным мужчиной.

- Вы сказали "уже нет"? Значит, вы все-таки болели? Стивен указал на дорожку.

- Может, пройдемся? Я должен кое-что рассказать вам.

Они вышли из сада и зашагали по лесной тропинке. Стивен со всеми подробностями рассказывал Джастину о событиях прошедшей недели. Когда он закончил, друг пристально посмотрел на него и пробормотал:

- Боже мой, Стивен! Ведь эта женщина спасла вам жизнь! Вы считаете, что это была вторая попытка убить вас?

- Похоже на то. Я полагал, что в прошлом месяце меня пытались просто ограбить, но теперь думаю иначе.

- Но почему вы мне ничего не сказали?

- В тот раз я не был ранен, поэтому решил, что не стоит об этом говорить.

- Не стоит? Господи, Стивен... Но кому понадобилось убивать вас? И зачем?

- Наверное, у меня есть какие-нибудь враги. Но кто они - понятия не имею.

- Оскорбленная любовница?

- Сомнительно. Ведь я всегда расставался со своими любовницами без скандалов.

- Не было ли у вас в последнее время каких-то... финансовых неприятностей?

Стивен задумался.

- Откровенно говоря, недавно были кое-какие затруднения.

- Вот как? Какие же?

- Я собирался сделать значительные капиталовложения в судовую компанию "Лоуренс", но потом, когда навел справки, отказался от этой затеи. Маркус Лоуренс, однако, был в полной уверенности, что я собираюсь вложить деньги в его дело, и приказал построить еще три судна.

Джастин поднял брови.

- Приказал построить еще до того, как вы вложили деньги?

- Да. И в результате остался с тремя недостроенными кораблями. Я слышал, что теперь его ждет долговая тюрьма.

- Если он обвиняет вас...

- Да, - перебил Стивен, - именно меня.

- Откуда вы знаете?

- Он сам мне сказал.

Джастин внимательно посмотрел на друга.

- Он вам угрожал?

- Лоуренс высказался в том смысле, что его разорение - моих рук дело и что он постарается мне отомстить. Поскольку он был пьян, я не воспринял его слова всерьез.

- Интересно, - сказал Джастин, снова зашагав по тропинке. - А скажите, почему вы решили не вкладывать деньги в компанию Лоуренса?

- Я выяснил, что в трюмах его кораблей переправляют не только ткани.

- Вот как? А что же еще? Стивен поморщился.

- Судя по всему, каш мистер Лоуренс торгует белыми рабами. Мне докладывали, что он крадет детей из лондонских работных домов...

- О Господи... - пробормотал Джастин. - Скажите, а когда вы отказались от мысли о капиталовложениях?

- Ровно за две недели до первого покушения.

- А тот, кто занимается торговлей людьми, не остановится и перед убийством, не так ли?

- Совершенно верно.

- Почему вы не говорили мне об этом раньше? Стивен пожал плечами:

- Я все-таки не поверил, что он решится на убийство. Но второе нападение убедило меня в том, что я действительно в опасности. Не исключено, что именно Лоуренс задумал убить меня.

Джастин ненадолго задумался, потом сказал:

- Мне очень неприятно это говорить, но... вы не допускаете, что это мог быть кто-то из ваших родственников?

Стивен криво усмехнулся:

- Неужели вы полагаете, что мой отец, могущественный герцог Морленд, желает моей смерти? Возможно. Но я не понимаю, зачем ему утруждать себя. Он слишком занят своими любовными интрижками. - Немного помолчав, Стивен продолжал: - Что же до моей матери, то она думает лишь о тайных встречах со своими многочисленными любовниками. Полагаю, матушка просто забыла о моем существовании. И кроме того, если бы я умер, ей пришлось бы носить траур, а она терпеть не может облачаться в черное. Что же касается Грегори... Мой дорогой братец обычно бывает слишком пьян, чтобы думать о серьезных вещах, пусть даже об убийстве. Что же до Виктории, то надеюсь, вы не подозреваете ее. Моя сестра не только ничего не выиграет от моей смерти, но она еще и ваша жена.