139905.fb2
- Я тоже.
Несколько минут они шли молча. Наконец Хейли остановилась перед клумбой и потрогала один из цветков.
- Вы любите цветы, мистер Барретсон? - спросила она. Цветы? Стивен никогда не интересовался цветами, хотя иногда и посылал букеты своим любовницам.
- Да, наверное.
Хейли сорвала желто-пурпурный цветок и выпрямилась.
- Вы знаете, что это? Стивен пожал плечами:
- Роза?
Хейли засмеялась и продела стебелек в верхнюю петлю своей льняной блузки.
- Это анютины глазки.
- Боюсь, что мне все цветы кажутся розами.
- Анютины глазки были любимыми цветами моей матери. Она сажала их каждый год. Маму звали Хлоя, что означает "цветущая". Это имя очень подходило ей. Она любила цветы и знала, что означает каждый цветок.
- Разве цветы что-то означают? - удивился Стивен.
- Конечно. Язык цветов очень древний. Он столетиями обогащался за счет мифологии, религии и медицины. Его использовали и в геральдике.
Хейли сорвала стебелек, увешанный маленькими белыми цветочками в виде колокольцев.
- Вы знаете, что это за цветок? - спросила она.
- Маленькие розочки? - предположил Стивен. Хейли рассмеялась и покачала головой:
- Ландыш. Он символизирует чистоту.
Они снова зашагали по дорожке. Время от времени Хейли останавливалась и, указывая на какой-нибудь цветок, рассказывала о его символике. Стивен пытался запомнить, что они означают, но вскоре окончательно запутался. Да и что он мог запомнить, шагая рядом с этой удивительной женщиной? А ее проклятые бриджи... В какой-то момент ее бедро прикоснулось к его бедру, и Стивен почувствовал, что и его собственные бриджи вдруг стали ужасно тесными.
Вскоре они подошли к зарослям роз.
- Вот это наверняка розы, - обрадовался Стивен.
- Вы правы, - улыбнулась Хейли. - Это мои любимицы.
- А что они означают? - неожиданно заинтересовался Стивен.
Если бы неделю назад ему сказали, что он будет ночью; бродить по саду с провинциальной старой девой и беседовать с ней о цветах, он бы расхохотался. И тем не менее он был занят именно этим. Более того - подобное занятие ему нравилось.
- У роз есть множество значений - в зависимости от цвета и от того, как распустился бутон.
Протянув руку, Хейли сорвала желтый бутон с высокого куста и передала его Стивену.
- Это вам, - сказала она с улыбкой.
- Мне? - удивился он.
Насколько Стивен помнил, ему никто никогда не дарил цветов. Он понюхал бутон. От него исходил такой же запах, как и от Хейли.
- А что означает желтая роза?
- Дружбу. Мы ведь друзья, не так ли?
Он смотрел на нее, очарованный ее красотой. Блестящие шелковистые локоны падали ей на спину и плечи. Несколько каштановых прядей выбились из-под ленты, но это нисколько не портило общего впечатления. А чудесные синие глаза... Они смотрели на него так доверчиво. Когда в последний раз женщина так смотрела на него? Никогда. Никто так не смотрел на маркиза Гленфилда.
Светские дамы, которых он знал, смотрели на него с расчетливым интересом. Казалось, они обдумывали: как бы сделаться его женой, маркизой Гленфилд? И ни одна не предлагала ему дружбу.
Стивен откашлялся.
- Учитывая то, что вы спасли мне жизнь, что yg вы приютили меня, чтобы я мог восстановить силы, я должен признать: мы с вами друзья. Надеюсь, что когда-нибудь сумею отплатить вам за вашу доброту.
- Ах, это совершенно не обязательно. Мне очень нра-' вится ваше общество.
Они немного постояли, молча глядя друг на друга. Стивену вдруг показалось, что Хейли с каждым мгновением становится" все прекраснее. Сейчас, озаренная лунным сиянием, она походила на ангела... облаченного в бриджи...
Хейли прикоснулась к его руке.
- Вы хорошо себя чувствуете, мистер Барретсон? У вас такой озабоченный вид.
Стивен невольно вздрогнул. О Господи, почему даже самое легкое прикосновение этой женщины так тревожит его?
- Что с вами, мистер Барретсон?
- Со мной все в порядке, мисс Олбрайт! Он взглянул на цветок на ее блузке.
- Как, вы сказали, называется этот цветок?
- Анютины глазки.
- А что означают анютины глазки?
- Они означают... "вы занимаете мои мысли".
- "Вы занимаете мои мысли..." - повторил Стивен. Он сделал шаг, другой - и приблизился к ней почти вплотную. Он ожидал, что Хейли отступит, но она стояла не шелохнувшись, глядя на него широко раскрытыми глазами.
Грудь ее вздымалась, и соски при каждом вдохе касались блузки. Стивен вдруг представил, как она прижимается к нему всем телом...
"Нужно отойти от нее. Немедленно".
Но он не отошел. Он поднял руку и осторожно убрал с ее щеки выбившийся из-под ленты локон.