139905.fb2 Символ любви - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Символ любви - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

- Я очень рада.

- Я тоже.

Несколько минут они шли молча. Наконец Хейли остановилась перед клумбой и потрогала один из цветков.

- Вы любите цветы, мистер Барретсон? - спросила она. Цветы? Стивен никогда не интересовался цветами, хотя иногда и посылал букеты своим любовницам.

- Да, наверное.

Хейли сорвала желто-пурпурный цветок и выпрямилась.

- Вы знаете, что это? Стивен пожал плечами:

- Роза?

Хейли засмеялась и продела стебелек в верхнюю петлю своей льняной блузки.

- Это анютины глазки.

- Боюсь, что мне все цветы кажутся розами.

- Анютины глазки были любимыми цветами моей матери. Она сажала их каждый год. Маму звали Хлоя, что означает "цветущая". Это имя очень подходило ей. Она любила цветы и знала, что означает каждый цветок.

- Разве цветы что-то означают? - удивился Стивен.

- Конечно. Язык цветов очень древний. Он столетиями обогащался за счет мифологии, религии и медицины. Его использовали и в геральдике.

Хейли сорвала стебелек, увешанный маленькими белыми цветочками в виде колокольцев.

- Вы знаете, что это за цветок? - спросила она.

- Маленькие розочки? - предположил Стивен. Хейли рассмеялась и покачала головой:

- Ландыш. Он символизирует чистоту.

Они снова зашагали по дорожке. Время от времени Хейли останавливалась и, указывая на какой-нибудь цветок, рассказывала о его символике. Стивен пытался запомнить, что они означают, но вскоре окончательно запутался. Да и что он мог запомнить, шагая рядом с этой удивительной женщиной? А ее проклятые бриджи... В какой-то момент ее бедро прикоснулось к его бедру, и Стивен почувствовал, что и его собственные бриджи вдруг стали ужасно тесными.

Вскоре они подошли к зарослям роз.

- Вот это наверняка розы, - обрадовался Стивен.

- Вы правы, - улыбнулась Хейли. - Это мои любимицы.

- А что они означают? - неожиданно заинтересовался Стивен.

Если бы неделю назад ему сказали, что он будет ночью; бродить по саду с провинциальной старой девой и беседовать с ней о цветах, он бы расхохотался. И тем не менее он был занят именно этим. Более того - подобное занятие ему нравилось.

- У роз есть множество значений - в зависимости от цвета и от того, как распустился бутон.

Протянув руку, Хейли сорвала желтый бутон с высокого куста и передала его Стивену.

- Это вам, - сказала она с улыбкой.

- Мне? - удивился он.

Насколько Стивен помнил, ему никто никогда не дарил цветов. Он понюхал бутон. От него исходил такой же запах, как и от Хейли.

- А что означает желтая роза?

- Дружбу. Мы ведь друзья, не так ли?

Он смотрел на нее, очарованный ее красотой. Блестящие шелковистые локоны падали ей на спину и плечи. Несколько каштановых прядей выбились из-под ленты, но это нисколько не портило общего впечатления. А чудесные синие глаза... Они смотрели на него так доверчиво. Когда в последний раз женщина так смотрела на него? Никогда. Никто так не смотрел на маркиза Гленфилда.

Светские дамы, которых он знал, смотрели на него с расчетливым интересом. Казалось, они обдумывали: как бы сделаться его женой, маркизой Гленфилд? И ни одна не предлагала ему дружбу.

Стивен откашлялся.

- Учитывая то, что вы спасли мне жизнь, что yg вы приютили меня, чтобы я мог восстановить силы, я должен признать: мы с вами друзья. Надеюсь, что когда-нибудь сумею отплатить вам за вашу доброту.

- Ах, это совершенно не обязательно. Мне очень нра-' вится ваше общество.

Они немного постояли, молча глядя друг на друга. Стивену вдруг показалось, что Хейли с каждым мгновением становится" все прекраснее. Сейчас, озаренная лунным сиянием, она походила на ангела... облаченного в бриджи...

Хейли прикоснулась к его руке.

- Вы хорошо себя чувствуете, мистер Барретсон? У вас такой озабоченный вид.

Стивен невольно вздрогнул. О Господи, почему даже самое легкое прикосновение этой женщины так тревожит его?

- Что с вами, мистер Барретсон?

- Со мной все в порядке, мисс Олбрайт! Он взглянул на цветок на ее блузке.

- Как, вы сказали, называется этот цветок?

- Анютины глазки.

- А что означают анютины глазки?

- Они означают... "вы занимаете мои мысли".

- "Вы занимаете мои мысли..." - повторил Стивен. Он сделал шаг, другой - и приблизился к ней почти вплотную. Он ожидал, что Хейли отступит, но она стояла не шелохнувшись, глядя на него широко раскрытыми глазами.

Грудь ее вздымалась, и соски при каждом вдохе касались блузки. Стивен вдруг представил, как она прижимается к нему всем телом...

"Нужно отойти от нее. Немедленно".

Но он не отошел. Он поднял руку и осторожно убрал с ее щеки выбившийся из-под ленты локон.