139905.fb2
- Попалась! - заявила Хейли. - Попалась, малышка!
Она осыпала личико Келли множеством поцелуев, и воздух огласился счастливыми визгами Келли. Стивен откашлялся - и для того, чтобы сообщить о своем присутствии и чтобы избавиться от комка, застрявшего в горле. Две пары одинаковых аквамариновых глаз обратились на него. Он встретился глазами с Хейли, и сердце у него бешено забилось. Она раскраснелась от бега, щеки у нее горели. Он перевел взгляд на ее губы - на эти пухлые, манящие губы, которые призывали его, точно голос сирены, соблазняя забыть о том, где они находятся, и целовать их, целовать, пока он не насытится. Улыбка ее исчезла, губы дрогнули, и Стивен понял, что она прочла его мысли. Он почти слышал, как она прошептала: "Да, я хочу, чтобы вы целовали меня". Он почти чувствовал прикосновение ее губ, вкус ее языка.
- Мистер Барретсон! - Келли вырвалась из объятий сестры и подбежала к нему. - Мы играем в "поймай малышку"! Малышка - это я.
Ее взволнованный голосок ворвался в его эротические мечты. Он взглянул на сияющее личико девочки и не мог не улыбнуться ей в ответ.
- Что верно, то верно. Вижу, что тебя поймали.
- Быть малышкой - это лучше всего, - сообщила она с видом заговорщика.
Взгляд его снова устремился на Хейли.
- Да уж, могу себе представить.
- Хотите поиграть с нами?
Прежде чем Стивен успел что-то ответить, Хейли сказала:
- Келли, беготня может повредить плечу или ребрам мистера Барретсона. Он сможет играть с нами через недельку-другую, когда совсем выздоровеет.
- Пожалуй, - пробормотал Стивен и ощутил внутри мрачную тяжесть.
Еще два дня, и он, наверное, никогда больше ее не увидит.
"Скажи ей. Скажи прямо сейчас!" Но он смотрел на ее улыбающееся, счастливое лицо - и не мог вымолвить ни слова.
"Потом. Я скажу ей потом".
- Хейли, можно поговорить с вами наедине?
Хейли остановилась. Стивен прислонился к ограде террасы, скрестив руки на груди. Теплый ветерок шевелил его волосы, солнце сияло на его прядях цвета воронова крыла. Господи, от одного взгляда на него у нее перехватывает дыхание! Загнав Келли в дом и пообещав, что после обеда она почитает ей книжку, Хейли вернулась к нему; улыбка ее выражала готовность, но его серьезный вид остановил ее. Она опустила глаза и увидела, что у него в руках "Еженедельник джентльмена". Дурные предчувствия охватили ее.
- Что-нибудь случилось, Стивен?
Он смотрел на нее с непроницаемым выражением лица.
- Спрошу прямо: какая связь между вами и X. Триппом?
Эти слова выбили почву у нее из-под ног. Чувствуя, что кровь отхлынула от лица, она постаралась скрыть свой испуг.
- Простите, не поняла...
- X. Трипп, автор этих рассказов. Каким образом вы с ним связаны?
Все завертелось у нее в голове, она отчаянно пыталась найти какие-то нужные слова. Как он догадался? Растерянно сглотнув, она спросила, уповая на то, что голос ее не дрожит:
- А почему вы решили, что я с ним как-то связана? Вместо ответа он раскрыл журнал и прочел:
- "...когда родились мои пятеро, мы с хозяйкой смотрели на них и вспоминали, когда мы их зачали... И назвали их всех в соответствии с местом, где мы любили друг друга".
Он закрыл журнал.
- Теперь вы, конечно, поняли мой вопрос.
Ноги у нее ослабли, и она опустилась на скамейку. Столько лет она хранила свою тайну и теперь не знала, что отвечать. И если Стивен ее разоблачил, скоро ли это станет известно остальным? Если она потеряет свой заработок... Она стиснула руки так, что костяшки пальцев побелели. Нет, она этого не допустит. Но и не станет лгать Стивену. Решительно втянув в себя воздух, она смело встретила его взгляд:
- X. Трипп - это я.
Она думала, что ее признание огорчит его, но он только кивнул.
- Кто-нибудь еще знает об этом?
- Нет. Издатель требует полной секретности.
- И не без оснований, - заметил Стивен.
- Да. - Она смотрела ему в глаза, пытаясь отыскать в них хотя бы намек на его отношение к услышанному, но взгляд его оставался таким же непроницаемым. - Когда папа умер, нам очень нужны были деньги. Я отказалась от мысли покинуть детей и наняться в гувернантки или компаньонки. Денег, которые я получаю из "Еженедельника джентльмена", хватает, чтобы обеспечивать их, не уезжая из дома. - Она вытерла вспотевшие ладони о юбку. - Вы, конечно, шокированы...
- Нет.
Она ждала, что он скажет еще что-нибудь, но он хранил молчание. Может быть, он и не возмущен, но, кажется, относится к обману неодобрительно. Вероятность того, что ее тайна станет всеобщим достоянием, наполняла ее ужасом.
- Надеюсь, вы будете настолько любезны, что никому об этом не скажете. Вся моя жизнь зависит от сохранения анонимности.
- У меня нет ни малейшего намерения мешать вашей работе, Хейли. Я не выдам вашу тайну. Даю слово.
У нее точно гора с плеч свалилась.
- Благодарю вас. Я...
- Не стоит благодарности. Прошу прощения.
И прежде чем она успела вымолвить хотя бы слово, он открыл французское окно и вошел в дом. Хейли смотрела ему вслед, закусив нижнюю губу.
Пусть он ничего больше не произнес - его внезапный уход и холодный вид сказали все.
Глава 18
В тот день за обедом Стивен украдкой посматривал на Хейли, красневшую всякий раз, когда глаза их встречались. Он старался отвлечься застольной беседой, но это оказалось невозможным. Его мысли по-прежнему раздваивались между удивительным открытием, что Хейли - это и есть Х. Трипп, и разговором, который, как он знал, ему придется завести с ней о ,его предстоящем отъезде из Холстеда.
Натан сидел за столом вместе со всеми, и, поскольку после своего падения с дерева он был центром внимания, Стивен мог отмалчиваться. Что его вполне устраивало.
Хейли сидела рядом с ним, и хотя она и принимала участие в общем разговоре, Стивену казалось, что она что-то старается в себе подавить. Несколько раз она попыталась вовлечь его в разговор, но он ограничивался отрывочными замечаниями.
"Завтра. Я скажу ей завтра. Если я останусь сегодня вечером наедине с ней, одному Богу известно, что может случиться". Придя к такому решению, Стивен извинился и ушел тотчас же после обеда, сославшись на головную боль. Он направился к лестнице, но дошел всего лишь до середины длинного лестничного пролета, когда его настигла Хейли.