139905.fb2
Затем Стивен осторожно принялся смывать грязь с фарфорового кукольного личика, пока Келли бережно держала мисс Джозефину в своих ручках. Покончив с умыванием, Стивен тщательно вытер куклу полотенцем.
- А что дальше? - спросила Келли, баюкая на руках закутанную в полотенце любимицу. - Платье ее еще не высохло, а ручки оторваны.
- А у нее нет другого платья? - спросил Стивен, совершенно растерявшись.
- Нет. Оно у нее одно-единственное.
- Хм-м... - Стивен провел ладонью по подбородку, пытаясь сообразить, как лучше выйти из положения.
- Может быть, мы пришьем ей ручки? - предложила Келли.
Стивен посмотрел на нее с удивлением.
- Пришьем?
- Да. Наверное, так будет лучше всего.
- А у тебя есть необходимые... э-э... швейные принадлежности? - спросил он, уповая на отрицательный ответ.
-Да.
Она достала все необходимое из маленькой корзиночки, стоявшей рядом с кроватью, и протянула Стивену.
Он посмотрел на нитки и иголку, лежащие у него на ладони. Если бы она положила ему на ладонь тарантула, он бы не так испугался. Ясно, что мисс Джозефине необходимо пришить руки на место, но вот как это сделать?
- Ты умеешь вдевать нитку в иголку? - спросил он.
- Конечно. - Келли подсела ближе к огню, сосредоточилась и вдела нитку в иголку, даже завязала на конце узелок. - Вот, пожалуйста, - сказала она, подходя к Стивену.
Тот сжал пальцами иголку, глядя на болтающуюся нитку так, словно это была змея. Господи, во что это он ввязался?
Но с другой стороны, неужели это так трудно? Он ведь разумный человек. И неужто не сумеет сделать пару стежков? Он быстро оглядел комнату, словно пытаясь убедиться, что никто из людей его круга не прячется в тени, готовясь выследить его и облить презрением за непристойное поведение. Маркиз Гленфилд, пришивающий ручки кукле! Стивен знал, что, даже если у него хватит глупости рассказать об этом кому-нибудь, ему все равно никто не поверит.
- Ну ладно.
И он уселся на пол у огня, скрестив ноги. Келли села рядом, и совместными усилиями им удалось пришить руки к телу мисс Джозефины. Келли придерживала руки, а Стивен сделал несколько неровных, неуклюжих стежков, изо всех сил поджимая губы, ибо он раз за разом колол палец острой иголкой.
- Вы лучше не колите себя так часто, мистер Барретсон, иначе у вас получится татуировка.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Да ведь именно так делают татуировку. Иголками. Я слышала, Уинстон рассказывал об этом Гримзли. Сначала нужно налакаться как следует, потом вас колют иголками, а потом вы идете со своими дружками в веселый дом. - И Келли вопросительно склонила головку. - А что такое "веселый дом"?
Стивен уронил куклу и чуть не поперхнулся.
- Это такое место, куда... э-э... леди и джентльмены ходят... э-э... играть в разные игры.
- Вот здорово! Я тоже люблю играть. А как вы думаете, в Холстеде есть такой дом, куда можно пойти поиграть?
Стивен провел рукой по лицу, с трудом удерживаясь от желания расхохотаться или сбежать немедленно от любопытного ребенка.
- Туда пускают только взрослых, Келли. - При мысли о том, что такие грубые вещи касаются слуха невинного дитяти, все внутри у него переворачивалось.
В глазах ее появилось разочарование.
- Может быть, когда я подрасту?
Он положил руки на ее маленькие плечики, заглянул ей в глаза, отчаянно пытаясь отыскать в своей голове подходящий ответ.
- Хорошие, чистые молодые леди не ходят в веселые дома. Никогда.
Глаза у нее стали точно блюдца.
- Ой! Вы хотите сказать, что это место, куда ходят леди, которые никогда не моются?
- Не моются? Э-э... да.
Она наморщила свой дерзкий носик.
- Тогда мне там неинтересно. Я люблю играть в ванной. Хейли разрешает мне сидеть там, пока у меня на коже не появятся мурашки. - Взгляд ее обратился на куклу, лежащую на коврике у их ног. - Можно, мы поскорее закончим чинить мисс Джозефину?
Воспользовавшись удобным моментом, Стивен схватил куклу с рвением бездомной собаки, хватающей кость. Он принялся шить так, точно вся его жизнь зависела от этой манипуляции, уповая, что в этот момент Келли не придет в голову задавать ему новые вопросы.
- Ну вот, - сказал он наконец, сделав узелок, перекусив нитку зубами и протягивая мисс Джозефину Келли, чтобы та осмотрела ее. Недурно, старина. Совсем недурно. Хотя пальцы у него болели, он испытывал настоящую гордость. Не важно, если кукольные ручки держатся немного криво, а одна почему-то стала короче другой. Он их пришил!
- Она выглядит просто замечательно, - прошептала Келли; в ее широко раскрытых глазах светилась благодарность.
Стивен самодовольно улыбнулся.
- Да, это верно. Давай посмотрим, как там ее платье. Наверное, оно уже высохло.
Келли достала кукольное платьице.
- Только с краю немного влажное, - сообщила она.
- Превосходно. Пожалуй, теперь мы оденем мисс Джозефину и уложим ее в постель.
- Я согласна, - сказала Келли. - У нее был очень беспокойный вечер.
Стивен держал куклу, а Келли натянула на нее через голову платье. Потом они вместе застегнули его.
- Благодарю вас, мистер Барретсон, - сказала Келли, крепко прижимая куклу к груди. - Вы спасли жизнь мисс Джозефине, и я всегда буду вам за это признательна. - Она поднесла куклу к своему уху и прислушалась; глаза у нее стали круглыми. Она посмотрела на Стивена. - Мисс Джозефина хотела бы обнять вас и поцеловать.
Стивен опустился на колено перед Келли. Девочка поднесла фарфоровое личико мисс Джозефины к его щеке и изобразила звук поцелуя.
- Спасибо, мистер Барретсон, - проговорила Келли высоким голосом мисс Джозефины. - Я вас люблю.