139975.fb2 Скандальная невеста - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Скандальная невеста - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Разве? Что еще ему нужно? Ведь они женаты почти две недели, и эта крошка не провела дома ни одного вечера!

Тем не менее граф вспомнил, как у Виктории хватило смелости сказать отцу, что она сама его поцеловала. Она пыталась его защитить. Это было благородно с ее стороны, она поступила великодушно...

Грейсон не любил Лондон. Обычно он жил в загородном имении. Маргарет нигде, кроме Лондона, не была бы счастлива. И Виктория тоже. Поэтому у них с Викторией нет будущего.

Именно эта мысль пронеслась в голове графа, когда он вошел в дом. Нельсон поспешил ему навстречу.

- Добрый вечер, милорд.

- Добрый вечер, Нельсон. - Граф отдал дворецкому перчатки и трость. АЗатем задал неизменный вопрос:

- Графиня дома? И услышал неизменный ответ:

- Нет, милорд.

- Ясно. А где она?

- Милорд, она говорила что-то о бале у лорда и леди Рейли.

В этот момент Майлз увидел на серебряном подносе визитную карточку. Он поднял ее и прочитал - "Граф Антонио Дефазио". Майлз затрясся от ярости. Он слышал, как имя графа передают из уст в уста - в сочетании с именем его жены!

- Граф был здесь?

- Сегодня днем, милорд. Они с графиней пили чай. И он сопровождал миледи на бал.

Итак, теперь эта крошка принимает своих поклонников в его доме! Стоунхерст проклинал все на свете: свою жену, ее поклонников, собственную глупость.

Вскинув голову, он сказал:

- Нельсон, прикажите подать карету.

Виктории было скучно как никогда. Играла одна и та же веселая музыка. Вокруг было море лиц. Девушка перестала их различать. А запах цветов вызывал отвращение. Если ей придется побывать еще на одном таком же ужасном вечере, она завоет.

Танцуя с Антонио, Виктория молилась о том, чтобы он отпустил ее. У нее болела голова и устали ноги. Единственное, чего Виктория сейчас хотела - это поехать домой...

Домой.

У девушки защемило сердце. Где теперь ее дом? Отец навязал ее графу, а граф охотно от нее избавился бы.

Танец закончился. Обняв Викторию за талию Антонио хотел увести ее из зала, но она осторожно высвободилась.

- О, вон там Софи! - воскликнула графиня. - Извините меня, граф, мне нужно с ней поговорить. - Виктория поспешила через весь зал к Софи.

Подойдя к подруге, она поцеловала ее в щеку.

- Ты появилась как раз вовремя, Софи. Антонио очень милый, но иногда он начинает надоедать.

- О Виктория, но он такой красивый, такой обаятельный. И он очарован тобой.

Виктория кисло улыбнулась и села в кресло.

- Конечно, на него приятно смотреть. Со стороны. Но он занят только собой, Софи. Софи мечтательно вздохнула:

- И все же я хотела бы быть на твоем месте... - Она обвела взглядом зал и неожиданно вскрикнула: - Виктория! Боже! Он... он здесь!

Юная графиня взяла бокал шампанского с подноса.

- Кто, голубушка?

- Твой муж!

Твой муж. Виктория чуть не выронила бокал.

- Дорогая, а что, если он видел, как ты танцевала с Антонио? Ты думаешь, он рассердится? Ты думаешь, он будет ревновать? Он идет сюда и... о Боже... Кажется, я передумала, я не хотела бы быть на твоем месте. Я могла бы поклясться... что он... ревнует.

Виктория взглянула туда, куда смотрела Софи. Майлз шел к ним. Но судя по выражению его лица, он вовсе не ревновал.

Стоунхерст, несомненно, был очень зол.

Глава 4

Однако когда Грейсон подошел к ним, лицо его было бесстрастным. Он поклонился.

- Виктория, я понятия не имел, что вы здесь. - Майлз обернулся к Софи. На четко очерченных губах играла умопомрачительная улыбка. - Кто ваша спутница, моя дорогая? - Виктория увидела, как в глазах Софи появилось мечтательное выражение, и чуть не застонала.

Девушка встала и дотронулась до руки подруги. От страха у нее дрожали колени. Но Виктория решила не выдавать себя. Она выдержала взгляд мужа.

- Милорд, это моя лучшая подруга, мисс Софи Мэйфилд. Софи, это мой муж Майлз Грейсон, граф Стоунхерст.

- Мисс Мэйфилд, я надеюсь, вы не возражаете: я хочу похитить свою жену. Можете себе представить, мы женаты почти две недели и еще ни разу не танцевали.

Майлз поставил бокал, который держала Виктория, схватил ее за руку и увлек в центр зала. Виктория, насупившись, смотрела на Майлза.

- "Женаты почти две недели и еще ни разу не танцевали", - повторила она. - Интересно, кто в этом виноват?

- Я вас слишком редко вижу, графиня.

- Милорд, - Виктория изобразила улыбку, - я могла бы то же самое сказать о вас.

Майлз предпочел ничего не отвечать. Девушка чувствовала на спине его руку. Он прижимал ее к себе - гораздо сильнее, чем позволяли приличия! Виктория была так близко к мужу, что у нее закружилась голова... "Нет, просто мы очень быстро кружимся", - сказала она про себя.

Именно в этот момент графиня заметила, что? они привлекают всеобщее внимание.

- За нами наблюдают, - прошептала она. -Ж Неужели мы дадим им новый повод для сплетен?

- Одним больше, одним меньше, моя дорогая, какая разница. - Голос Грейсона звучав почти сердито.

Но ни один мускул не дрогнул на его лице. "Hi как ему удается сохранять такое самообладание?" - подумала Виктория.