140149.fb2 Случайная свадьба - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 70

Случайная свадьба - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 70

Но он вошел в дом словно хозяин, разговаривал с холодным высокомерием и принялся угрожать ей, даже еще не представившись... он вообще не представился, а просто потребовал встречи со своим «клиентом» и тут же пригрозил ей магистратом. И все время держал в руке пару сапог, как будто собирался ударить ее ими.

Она встретилась с ним взглядом. Он коротко кивнул и напряженно произнес:

— Извините за недопонимание, мисс Вудфорд.

Его серые глаза были холодны, как всегда. Мэдди его извинение не обмануло: она понимала, что это всего лишь дань вежливости.

Она кивнула. Он хотя бы извинился. Многие мужчины не смогли бы, не захотели бы даже признаться в своей неправоте.

На Нэше были надеты сапоги, которые привез граф.

У нее дрогнули губы. Неужели граф и впрямь подумал, что она держит его брата в заложниках?

Граф застыл в чопорной позе. Нэш, взглянув на свои новые сапоги, хохотнул.

— Ты, должно быть, подумал, что спасаешь меня из лап мошенников, Маркус?

— В этом нет ничего нового. Ты всю жизнь попадал в какие-то истории и выходил сухим из воды главным образом благодаря своему умению заговаривать зубы. Мне, наверное, следует пожелать вам счастья, мисс Вудфорд.

Холодность, с которой он произнес эти слова, противоречила их смыслу.

Нэш взглянул на кровать.

— Я думал, что к этому времени ты уже закончишь упаковывать вещи. Я хочу увезти тебя и ребятишек отсюда в безопасное место. Сегодня.

— Почему? Здесь мы в полной безопасности.

— Этот мерзавец может прийти сюда снова.

— Я уже говорила тебе, что он не причинил вреда ни мне, ни детям. Я уверена, что его цель — запугать нас, чтобы мы ушли отсюда, но я не намерена доставлять ему такое удовольствие.

— Когда он сжег ульи, это было нечто более серьезное, чем запугивание, поэтому я хочу, чтобы ты уехала отсюда.

— Нет, — заявила Мэдди, сложив на груди руки. — Я не намерена бежать в страхе из своего дома от какого-то труса, который переодевается в глупый маскарадный костюм и бродит вокруг дома, чтобы пугать по ночам детишек.

— Речь идет не о том, чтобы бежать из дома. Если это Харрис, то моя прямая обязанность поймать этого типа и узнать, что он затевает.

Граф расположился за столом.

— Как вижу, вы еще не скоро договоритесь, — сказал он, не обращаясь ни к кому конкретно. — Скажите, а чай еще горячий?

— Я принесу вам чашку, милорд, — сразу же отозвалась Лиззи.

Нэш и Мэдди взглянули на графа, раздраженные тем, что их прервали.

— Не обращайте на меня внимания, — сказал Маркус, высокомерно махнув рукой. — Я наслаждаюсь происходящим.

— В любом случае это не имеет никакого отношения к бегству, — сказал Нэш, обращаясь к Мэдди. — Я организовал все, чтобы познакомить тебя с членами моей семьи до бракосочетания. А поскольку церемония назначена на Страстную пятницу, времени у нас остается мало.

— Познакомиться с твоей семьей?

Мэдди не верила своим ушам.

— Да. Ты познакомилась с Маркусом. Мой единокровный брат Гарри Морант и его супруга Нелл — леди Хелен — ждут нас сегодня. А поскольку их дом, Фермин-Корт, расположен не менее чем в двадцати милях отсюда, нам придется ехать в темноте, если ты не ускоришь сборы.

— Что-о? Они ждут нас сегодня? Почему ты не сказал мне об этом?

Нэш виновато улыбнулся:

— Столько всего надо было сделать, что это вылетело у меня из головы. Если мы не приедем засветло, Нелл будет беспокоиться. Но если ты не хочешь ехать...

— Нет, — сказала Мэдди. — Конечно, мы должны ехать, если она ждет нас. Просто было бы лучше, если бы ты обсудил это со мной, прежде чем писать ей. — Она прищурила глаза на Нэша, у которого был подозрительно невинный вид. — Ты сделал это умышленно, не так ли? Ты организовал мою поездку в Фермин- Корт, потому что боялся, что я захочу остаться здесь и столкнуться с Кровавым аббатом. А теперь у меня нет выбора.

— У него такая привычка. Он организует все так, как ему заблагорассудится, — сдержанно заметил Маркус.

Лиззи поставила перед графом чашку чаю.

— Можно, я поеду с вами, мисс Мэдди?

— Что-о? — Нэш удивленно взглянул на Лиззи. — Это еще зачем?

— Лиззи согласилась стать моей служанкой, поэтому, если я поеду в Фермин-Корт, она поедет с нами, —заявила Мэдди.

Нэш с полным безразличием махнул рукой.

— Если ты хочешь, Мэдди, то она, конечно, может поехать, хотя в фаэтоне будет тесновато. Ну да ладно. Чем больше народу, тем веселее, — улыбнулся Нэш. — Идите собирайтесь, а я пока схожу за детьми к викарию.

Брат Нэша, отхлебнув глоток травяного чая Мэдди, с содроганием отставил чашку, отодвинул от стола стул и встал.

— Я пройдусь с тобой, — сказал он.

— Но я должна сказать чете Матесон... — начала было Мэдди.

— Я уже сказал им. И ты еще вернешься сюда перед бракосочетанием примерно через неделю. Так что ты сама сними увидишься.

Сбитая с толку, Мэдди махнула рукой.

— Ну ладно. Пожалуйста, передай миссис Матесон мои извинения. Я действительно не понимаю, почему все это делается в такой спешке...

— Мы не хотим путешествовать в темноте, — сказал Нэш.

— Удачный ход, — заметил Маркус, когда они ехали к дому викария. — Кстати, Нелл и Гарри вас ожидают?

— Нет, — сказал Нэш. — Но не было никакого другого способа вытащить ее отсюда. Моя Мэдди очень упрямое создание. Она гордая. И слишком отважная, чтобы это пошло ей на пользу.

Он взглянул на Маркуса и заметил, что тот наблюдает за ним с каким-то странным выражением лица.

— В чем дело?