140163.fb2 Смерть не имеет лица (Преданность смерти) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Смерть не имеет лица (Преданность смерти) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Ева вернулась в переднее помещение, пошарила под прилавком и обнаружила пустой футляр с застежкой-"молнией". Был ли у этого старого хрыча тот самый, пресловутый армейский бластер? Являлся ли этот футляр емкостью для незаконного хранения оружия? Ева решила, что нужно еще раз пройтись по протоколу "чистильщиков" и посмотреть, конфисковали ли они что-нибудь огнестрельное. К сожалению, она не имела представления о том, как хотя бы приблизительно могли выглядеть старые армейские бластеры.

Ева положила футляр в свою сумку для вещдоков, решив, что знает, кто поможет ей составить такое представление.

ГЛАВА 4

Общий зал Отдела электронного сыска напоминал пчелиный улей. Некоторые сотрудники разбирались с компьютерами, только что привезенными с места происшествия, другие в отдельных кабинках просматривали конфискованные диски и снимали копии с необходимых материалов. В помещении стояла какофония зуммеров, тоновых сигналов и прочих электронных писков. Было удивительно, как в таком шуме человек мог на чем-то сосредоточиться.

Однако, несмотря на этот звуковой фон, дверь в кабинет капитана Райана Фини была открыта. Он сидел за своим столом в рубашке с закатанными до локтей рукавами, его жесткие, с ржавым отливом волосы были взъерошены. Усталые глаза за линзами спецочков казались огромными. Ева застала его за тем, что он вытаскивал из внутренностей разложенного на столе компьютера какой-то полупрозрачный чип.

- А ну-ка, иди сюда, гаденыш, - пробормотал Фини, беря чип с осторожностью хирурга и кладя его в пакет для вещдоков.

- Что это такое? - спросила Ева.

- А? - Фини поднял очки на лоб, чтобы разглядеть вошедшего. - Эй, Даллас, привет! Этот малыш - по своей сути счетчик. Какая-то кассирша в банке, обладательница таланта в электронном деле, вставила эту штуковину в свой аппарат на работе. И через каждые двадцать переводов один депозит перебрасывался на заведенный ею счет в Стокгольме. Очень ловко.

- Ну, ты-то хитрее?

- Это точно. А что тебя сюда привело? - разговаривая, он не отрывался от работы. - Решила зайти пообщаться с настоящими копами?

- Может, я соскучилась по твоей прелестной физиономии, - Ева не удержалась от ехидной улыбки. - А может, решила поинтересоваться, не найдется ли у тебя самая малость лишнего времени.

- Смотря на что.

- Помнишь Наладчика?

- Еще бы! Отвратительная жизненная позиция, но руки волшебника. Этот сукин сын почти такой же умелец, как я. Он способен взять в руки машину типа вот этой, раздеть ее догола и при помощи каких-то железок сделать еще шесть таких же машин. Он чертовски талантлив.

- Теперь он чертовски мертв.

- Наладчик мертв? - в глазах Фини появилось неподдельное сожаление. Что случилось?

- Он последний раз в жизни искупался.

Ева рассказала ему вкратце историю, начиная с сообщения Рацо и кончая своим посещением лавки Наладчика.

- Такого старого бойца, как Наладчик, могло напугать только что-то очень существенное - и очень поганое. - Фини задумался. - Говоришь, его не могли достать внутри мастерской?

- Я бы сказала, что это было почти невозможно сделать. У него там полно камер слежения и всяких защитных устройств. На окнах - тонированное стекло, решетки... А ты бы видел его припасы! Он мог бы целый месяц никуда не выходить.

- Значит, Наладчик мог бы выдержать настоящую осаду?

- Вот именно. Тогда возникает вопрос: почему он сбежал?

- А что говорит следователь из Нью-Джерси?

- Насколько я поняла, у него ничего нет. Да и мне удалось прояснить для себя ненамного больше. Сведения я получила от своего агента, который со страху или спьяну мог что-то напутать. Ясно одно: Наладчик во что-то вляпался. Но эти люди не проникали к нему в лавку, не копались в его оборудовании. Кроме того, в его компьютере установлена какая-то хитрая защита. Эту штуковину вообще надо видеть! Мне показалось, что ты мог бы от души позабавиться, если бы сподобился залезть в нее.

Фини почесал за ухом, машинально сунул руку в блюдце с засахаренными орешками на своем столе и наконец изрек:

- Я мог бы сделать это, но боюсь, что Наладчик, решив залечь на дно, забрал свои деловые записи с собой. Он ведь был крутым и вряд ли оставил следы. Хотя нельзя исключать, что где-то все-таки он обронил копию последних пометок. Нужно поискать.

- Вот это мне нравится! Я ведь копаюсь во всем этом пока по своей воле, а не по приказу начальства.

- Давай-ка посмотрим, что мне удастся раскопать. Потом видно будет, что именно тащить на стол начальству.

- Давай.

Собравшись уходить, Ева взяла у него из блюдца несколько орешков,

- И на сколько лет могут засадить талантливую электронщицу из банка?

Фини пожал плечами.

- На три миллиона с гаком... Шучу. Она вполне может отделаться тремя годами, если будет вести себя хорошо.

- Нормальные обвинители обычно требуют как можно больше, - буркнула Ева.

* * *

Жуя орешки, Ева шла к себе в кабинет. Ее путь лежал мимо комнат следователей, откуда доносились громкие голоса, проклятия, матерщина, хныкание подозреваемых и рыдания представителей пострадавшей стороны. В общем зале стояла беспрерывная трель телефонных сигналов. В кабинете одного из офицеров, Бакстера, дверь была не закрыта, и Ева успела на ходу увидеть схватку между двумя женщинами с применением зубов и ногтей. Из их криков можно было понять, что умер какой-то мужчина, которого каждая из них любила больше, чем другая. И все же в такой обстановке Ева почему-то чувствовала себя спокойнее, чем в атмосфере Отдела электронного сыска...

Из чувства коллегиальной солидарности Ева шагнула в закуток Бакстера и помогла разнять драку. Ей пришлось схватить в борцовский замок голову одной из соперниц, а тем временем ее коллега скрутил другую претендентку на вечную любовь усопшего. Справившись с обеими, Ева и Бакстер обменялись взглядами.

- Спасибо, Даллас, - устало улыбнулся Бакстер. - Нет ничего хуже свары между кошками. Если бы ты пришла минутой позже, в тебя полетели бы обрывки их одежды.

Ева выдержала некоторую паузу и сказала:

- Бакстер, а ведь ты устал. Ну очень устал! - Она наклонилась к уху женщины, голову которой все еще держала руками, и медленно проговорила: Ты же слышала: офицер устал. Ребятам из его команды совсем не хочется возиться ни с тобой, ни с этой сукой. Им гораздо проще прикончить вас обеих и изобразить все это как обычную бытовуху. Тебе это подходит?

- Не-е-ет! - Скованная железными руками Евы, воюющая сторона с трудом выдавила из себя хоть такой ответ и снова запричитала: - Но верните мне моего Барри!

Вскрик этой женщины подогрел чувства ее противницы, и помещение наполнилось громкими женскими всхлипываниями. Было видно, что борцовские страсти начали остывать, и мускулатура обеих валькирий обмякла. Заметив, что Бакстер поморщился, Ева отпустила женщину и подтолкнула ее к нему:

- Ну вот, молодчина, пришла в себя.

Решив, что достаточно конструктивно поучаствовала в этой маленькой драме, Ева отправилась к себе. Она плотно закрыла за собой дверь кабинета и, прежде чем набрать номер Сюзанны Дэй, адвоката покойного Дж. Кларенса Брэнсона, изучила фотографию в ее досье.

Это оказалась женщина около сорока, с резковатыми, но по-своему приятными чертами лица, коротко стриженными черными волосами и глазами, напоминающими гагат; на неулыбающихся губах - ярко-малиновая губная помада.

Сюзанна Дэй подошла к телефону сама.

- Слушаю вас, лейтенант Даллас. Би Ди предупредил, что вы хотели связаться со мной.

- Благодарю вас за то, что вы уделили мне время. Вы в курсе, что я веду расследование дела о смерти Дж. Кларенса Брэнсона?

- Да. Я также в курсе того, что Лизбет Кук предъявлено обвинение в убийстве второй степени.

- Догадываюсь, что вы не в восторге по поводу такого решения.