140163.fb2 Смерть не имеет лица (Преданность смерти) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 63

Смерть не имеет лица (Преданность смерти) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 63

- Я избавилась от него, - ответила Кларисса абсолютно безжизненным голосом.

- Сядь, Кларисса, - мягко сказал Зак, усаживая ее обратно в кресло, и поднял глаза на Еву. - Она в шоке, ей нужен врач.

Борясь с сочувствием и машинально отмечая для будущего протокола синяки на лице Клариссы, Ева переспросила:

- Избавились от него?

Кларисса глубоко вздохнула, сцепила руки и кивнула:

- Да. После... после того, как все произошло, я отправила Зака из гостиной, попросив его принести мне воды. - Она посмотрела на стакан, оставшийся нетронутым на инкрустированном столике, и расплесканную воду, которая теперь портила отделку. - Когда он вышел, я вызвала одного из дройдов, чтобы вынести тело. Я запрограммировала его. Я... я умею это. Я велела ему сбросить тело в реку, с моста в Ист-Ривер.

- Она была в смятении, - начал Зак. - Она не соображала. Все произошло так быстро, и я....

- Зак, я хочу, чтобы вы сели, - сказала Ева, показав на диван.

- Она ничего не делала! Это я сделал. Я толкнул его. Я не хотел... Он причинял ей боль.

- Зак, сидите. Рорк, будь добр, отведи, пожалуйста, миссис Брэнсон в другую комнату. Ей нужно полежать хотя бы несколько минут.

- Конечно. Кларисса, пойдемте.

- Он не виноват! - Кларисса снова заплакала. - Это я виновата! Он лишь хотел помочь мне...

- Все хорошо, - тихо уговаривал ее Рорк. - Ева позаботится о нем. Пойдем сейчас со мной.

Уводя Клариссу, он молча посмотрел на Еву и сокрушенно покачал головой.

- Зак, мы еще не записываем разговор, - сказала Ева. - Ничего не говорите, пока не выслушаете меня. Мне нужно знать все - каждую мелочь, каждый шаг. Даже не хочу думать о том, что вы что-нибудь опустите.

- Я убил его, Даллас.

- Я сказала: замолчите! - Ева не могла понять, почему люди никогда не слушают других. - Зак, потом я зачитаю вам ваши права, и вы начнете давать показания. Вы сможете пригласить адвоката. Но сейчас я говорю с вами как подруга вашей сестры. Сначала вы мне все расскажете прямо и попросту, а уж потом мы начнем официальный допрос. Во время его вы должны будете смотреть мне в глаза неотрывно. Вы поняли? Вы не должны уходить от ответа или колебаться с ответом. Пока ваши действия можно квалифицировать как самооборону, то есть почти несчастный случай. Но то, что Кларисса избавилась от тела, поставило вас обоих в опасное положение.

- Она только хотела...

- Молчите, черт побери! - Ева в раздражении запустила руку в волосы. Сначала выслушайте меня. Есть способы обойти это. Для того здесь и будет адвокат; кроме того, мы проведем тесты на состояние психики. Во время допроса вы мне расскажете все, ничего не упуская. И ни в коем случае не наводите тумана на какие-то детали, чтобы защитить Клариссу. Не делайте этого, иначе все усугубите.

- Я расскажу вам обо всем, что произошло. Но вы ее не заберете? Она боится полиции. Она такая хрупкая... Он жестоко обращался с ней. Если вы считаете, что я способен на хладнокровное, заранее продуманное убийство...

Ева присела на краешек кофейного столика, чтобы лучше видеть Зака.

- Зак, вы доверяете своей сестре?

- Да.

- А она доверяет мне, - сказала Ева, но услышала звуки шагов в холле и снова поднялась. - Должно быть, это она. Вы способны держать себя в руках и не размякать?

Зак кивнул и тоже поднялся. В гостиную влетела Пибоди. Она почти упала в объятия брата, затем отшатнулась и стала ощупывать его руками - лицо, плечи, грудь.

- О боже! Ты в порядке? Ты цел?

- Да, Ди. - Он прикоснулся лбом к ее голове. - Прости. Прости меня...

- Все будет хорошо. Мы обо всем позаботимся. Нужно вызвать адвоката.

- Нет, пока не надо. Лейтенант Даллас говорит...

В смятении Пибоди повернулась к Еве, подавленно глядя на нее глазами, полными ужаса.

- Ему требуется представить факты. Боже! Даллас, неужели он сядет в камеру?

- Смирись, - отрезала Ева. - Таков порядок. Сядь здесь и возьми себя в руки, черт возьми!

У Пибоди уже покатились слезы, и Ева почувствовала, как ее охватывает паника. Приказав себе не раскисать, она краем глаза увидела почему-то оказавшегося здесь Макнаба и подозвала его:

- Макнаб, возьми у Пибоди диктофон. Временно поработаешь помощником в этом деле.

- Даллас...

- Что, это не для тебя? - резко перебила его Ева.

- Есть, сэр. - Он подошел и наклонился к Пибоди: - Держись. Просто сиди и смотри. Все будет хорошо, - мягко сказал он ей, взял диктофон и вернулся к Еве. - Лейтенант, скажете, когда будете готовы.

- Включай. Лейтенант Ева Даллас. Нахожусь на месте происшествия - в резиденции Б. Дональда Брэнсона. Провожу допрос Зака Пибоди в связи с предполагаемой смертью Б. Дональда Брэнсона.

Затем, снова присев на кофейный столик и глядя в глаза Заку, она зачитала ему его права. Ни он, ни она не обернулись на сдавленный стон Пибоди.

- Зак, расскажите, что произошло.

Он тяжело вздохнул:

- Я лучше расскажу обо всем с самого начала. Можно?

- Прекрасно.

Зак делал все так, как сказала ему Ева: смотрел ей в глаза, ни на секунду не отводя взгляда. Он рассказал о своем первом рабочем дне в доме Брэнсона, о том, что услышал, о последовавшем затем разговоре с Клариссой. Время от времени его голос начинал дрожать, но Ева кивала ему и тем самым заставляла продолжать рассказ. Она хотела сделать запись, пока все было еще свежим: ей нужно было слышать и видеть его эмоции.

- Когда я стал спускаться по лестнице с ее сумкой, я услышал крик. Она лежала на полу и плакала, держась руками за лицо. Он был пьян и кричал на нее, а потом схватил за волосы. Я должен был остановить его...

Зак, не глядя, взял Пибоди за руку и сжал ее.

- Я лишь хотел увести ее из этого дома, прочь от этого человека... Нет, это неправда! - Зак закрыл глаза. - Я хотел, чтобы он был наказан. Хотел, чтобы он поплатился за все, что он причинил ей. Но я знал, что сначала мне нужно увезти ее туда, где она была бы в безопасности. Когда он дернул ее за волосы, чтобы поднять ее с пола, я оттолкнул его. И он упал.

Ева заговорила впервые за все время его рассказа, стараясь казаться спокойной и даже бесчувственной:

- Вы вмешались, чтобы остановить его, когда он еще раз напал на Клариссу. Вы толкнули его, и он упал. Правильно?

- Да. Он упал навзничь, я это видел. Я стоял как замороженный, не мог двинуться, не мог даже ни о чем думать. Он потерял равновесие и тяжело рухнул. О боже, я услышал, как его голова ударилась о камень... Потом полилась кровь. Я проверил пульс. Его не было. У него были открытые неподвижные глаза. И никаких признаков жизни.