140164.fb2
Джекоби прищурился.
- Деятельность Йоста попадает под федеральную юрисдикцию.
- Йост - не эксклюзивная собственность ФБР, Интерпола или нью-йоркского полицейского департамента, агент Джекоби. Но расследование убийства Дарлин Френч веду и буду вести я.
- Если вы хотите участвовать в этом расследовании, лейтенант, вам лучше изменить свое поведение.
- А вам лучше изменить ваше, агент Джекоби, - вмешался Уитни, - если вы хотите остаться в этом кабинете. Нью-йоркский полицейский департамент готов сотрудничать с ФБР в расследовании деятельности Йоста. Но мы не собираемся отстранять лейтенанта Даллас от руководства расследованием убийства Дарлин Френч. Ваша юрисдикция имеет границы, и вам лучше помнить о них.
Глаза Джекоби агрессивно блеснули.
- Я считаю, что лейтенант Даллас - неудачная кандидатура для ведения этого расследования. Отношения с неким Рорком, который, возможно, связан с данным преступлением и давно подозревается ФБР в различных противозаконных действиях...
- Если вы собираетесь предъявлять обвинения, Джекоби, то заодно предъявите и доказательства. - Еве с трудом удавалось говорить спокойно. - У вас имеются данные о преступной деятельности "некоего Рорка"?
- Вы прекрасно знаете, что у нас нет никаких конкретных данных. Джекоби наконец встал. - Но если вам хочется спать с мужчиной, замешанным во всевозможных грязных делах, и при этом носить полицейский значок...
- Джекоби! - Карен Стоу тоже поднялась, встав между своим напарником и Евой. - Ради бога, не будем переходить на личности.
- Отличное предложение. - Уитни вышел из-за стола. - Агент Джекоби, я пока оставлю без внимания ваше неподобающее поведение с моим подчиненным, но, если оно повторится, я доложу о нем вашему начальству. Насколько я понял, вы хотите ознакомиться со всеми данными по делу Дарлин Френч, собранными лейтенантом Даллас и ее следственной группой. Ваша просьба о сотрудничестве будет рассмотрена в официальном порядке после ее передачи в письменном виде. Встреча окончена.
- Бюро имеет право взять расследование на себя!
- Сомневаюсь, - отозвался Уитни. - Но, повторяю, вы вправе подать соответствующее обращение. А до тех пор прошу вас воздержаться от визитов сюда и оскорблений по адресу моих офицеров и этого учреждения.
- Я приношу вам свои извинения, майор Уитни. - Стоу бросила на Джекоби уничтожающий взгляд. - Спасибо, что уделили нам время. - Она подтолкнула напарника к выходу.
- Подождите минуту, - посоветовал Еве Уитни. - И хорошенько подумайте, прежде чем скажете что-нибудь, о чем потом будете жалеть.
- Уверяю вас, майор, я не пожалею ни о чем, что бы сейчас ни сказала. Ева сделала паузу. - Благодарю за поддержку.
- Джекоби ошибся, думая, что может взять меня на пушку своими федеральными полномочиями. Если он должным образом попросит о сотрудничестве, мы ему не откажем, но никто не отберет у вас расследование, лейтенант. Правда, вам, возможно, придется работать в тандеме с Джекоби и Стоу. Это представляет проблему?
- Для меня - нет, сэр.
В уголках рта Уитни мелькнула ремешка. Он кивнул и снова сел.
- Введите меня в курс дела.
Ева подробно пересказала содержание своего письменного рапорта, наблюдая, как кривятся губы и поднимаются брови Уитни.
- Неужели за все эти годы федералы не засекли Йоста в Нью-Йорке?
- Может, и засекли, сэр, но этого нет в данных, к которым я получила доступ. Они расследовали происхождение проволоки, но не обратили внимания на то, что отрезки были определенной длины. Не понимаю, как можно было пренебречь такими элементарными вещами. Конечно, чемодан и парик связаны непосредственно с делом Френч. Но убийца, вероятно, следовал тому же образцу с незначительными изменениями и в других случаях. ФБР составило психологическую характеристику подозреваемого, но я хочу попросить доктора Миру сделать то же самое, с учетом собранных мною дополнительных данных.
- Займитесь этим и проследите, чтобы каждый шаг расследования был задокументирован. Возможно, Джекоби станет придираться к вам из-за формальностей. И пока держитесь подальше от репортеров. Тень от этой истории падает на Рорка, а следовательно, и на вас. Вы и опомниться не успеете, как вас бросят на растерзание псам из СМИ. Я не хочу, чтобы вы делали какие-либо заявления, пока все не прояснится.
- Да, сэр.
- Полагаю, нет никаких указаний на то, кто за всем этим стоит?
- Нет, сэр.
- Тогда сосредоточьте внимание на Йосте. Выкурите его из норы. Вы свободны.
- Да, сэр. - Ева уже подошла к двери, когда Уитни окликнул ее:
- Даллас.
- Да, майор?
- Думаю, вам следует предупредить Рорка о возможном давлении со стороны федералов.
- Понятно.
Ева направилась к лифту, с трудом удерживаясь от желания пнуть ногой стену.
- Дарлин Френч для Джекоби всего лишь орудие, - пробормотала она. Этот сукин сын, как и Йост, не воспринимает ее как человека!
Шагнув в кабину, Ева с удивлением обнаружила там Карен Стоу.
- Советую вам держаться от меня подальше.
Стоу подняла руку миролюбивым жестом.
- Джекоби вернулся в офис ФБР. А я отниму у вас всего минуту - просто спущусь с вами в лифте.
- Ваш напарник - тупица!
- Только половину рабочего времени. - Стоу попыталась улыбнуться. Это была элегантная женщина лет тридцати пяти, которая изо всех сил старалась примирить принятый в ФБР строгий стиль одежды с пышной гривой каштановых волос. - Я хочу извиниться за слова и поведение Джекоби. Но, в конце концов, мы все копы, и цель у нас одна.
- В самом деле?
- Конечно. Йост нужен и вам, и нам. Разве имеет значение, кто повернет ключ в замке его камеры?
- Не знаю. У вас было достаточно времени, чтобы повернуть этот ключ. Почти столько лет, сколько прожила Дарлин Френч.
- Это, к сожалению, справедливо. Хотя лично у меня было всего три месяца, чтобы ознакомиться со всеми данными о Сильвестре Йосте. Если мы с вами будем работать вместе, я сообщу вам код доступа.
Когда двери открылись на уровне гаража, Стоу выглянула наружу. Ей предстояло снова подняться к главному вестибюлю.
- Я только прошу вас не позволять дурному характеру Джекоби препятствовать достижению нашей цели. Мне кажется, мы в состоянии помочь друг другу.
Ева вышла из кабины, но повернулась и придержала дверцу рукой.
- Не спускайте вашего напарника с поводка - и я подумаю.