140250.fb2
Неожиданно Джек вспомнил другую встречу, в другом саду. Тогда, в Брэберне, она сказала, что выйдет за него, если он купит ей этот дом, а позже они будут жить раздельно.
Значит, она, в конце концов, приняла какое-то решение? И если так, предпочла ли Грейс свободу дальнейшей жизни с ним?
Глава 29
Сад мерцал от множества ароматных восковых свечей, расставленных на поляне. В центре стоял ее стол для рисования, теперь накрытый белой скатертью, украшенный фарфором, хрусталем и серебром.
На столе тоже горели свечи. Красные, розовые и кремовые цветы в изящной вазе добавляли приятную цветовую гамму, как и великолепный золотисто-оранжевый закат на горизонте.
Часы в доме пробили шесть раз. Она надеялась, что Джек не опоздает и не пропустит чудесное зрелище, устроенное самой природой.
Грейс подумала, не послать ли за ним слугу, но все и так уже решили, что она ведет себя довольно странно, пока выполняли ее необычные требования. Поэтому не стоит давать им лишний повод для пересудов.
Услышав шаги мужа, она с радостной улыбкой повернулась к нему.
— Что все это значит? — нахмурился Джек.
Его неприязненный тон удивил Грейс, но она не позволила омрачить ее хорошее настроение.
— Обед! Я подумала, что будет замечательно поесть на свежем воздухе при таком красивом закате.
Джек посмотрел на небо:
— Солнце быстро зайдет, и станет темно.
Ее улыбка слегка погасла.
— Но появятся звезды. Свечи и звезды — изумительное сочетание.
— Не в октябре. — Джек скрестил руки на груди. — Обедать на воздухе в это время года слишком холодно.
— Не думаю. Погода сейчас очень теплая, мы даже не заметим прохладного ветерка.
Он молча смотрел на закат.
Что с ним? Почему он так раздражен и несговорчив? Наверное, просто голоден, сказала она себе. Возможно, вкусная еда оправит ему настроение.
— Не пора ли нам приступить к обеду? — с улыбкой предложила Грейс. — Я думаю, лучше всего начать с супа.
На миг ей показалось, что он собирается уйти в дом. Но Джек выдвинул для нее стул, помог ей сесть и занял место напротив.
По ее знаку появились слуги. Один налил вино Джеку и лимонад ей, второй разливал суп. Затем оба исчезли.
Струйки пара поднимались над тарелками, и Грейс приступила к еде.
— О, вкусно. Томатный, один из твоих любимых.
Молча съев несколько ложек, он взглянул на нее:
— Лучше ешь поскорее, а то через две минуты суп остынет.
— Джек, ты выглядишь расстроенным. Что-нибудь случилось?
— Нет, с чего ты взяла? — Он уткнулся в тарелку.
— Ты ездил в деревню. Ничего плохого не произошло?
— Там вроде все в порядке.
— Я рада.
— Твой суп остыл? — спросил он, кладя свою ложку в пустую тарелку. — Почему ты не ела?
— Мне... просто не хочется. Может, перейдем к следующему блюду?
— Не возражаю.
Напряжение нарастало. Что-то непредвиденное произошло с Джеком, только он не хотел ей ничего говорить. Минут через пятнадцать Грейс надоело смотреть на его надутое лицо, и она встала.
— Ты вся дрожишь, — заметил он. — Не следовало так долго находиться на воздухе вечером.
— Да, ты прав, — сказала Грейс, чувствуя подступающие слезы. — Это была глупая затея.
— Тогда зачем ты все это придумала? Чтобы смягчить удар?
— Какой удар? О чем ты? Я лишь пыталась сделать что-то необычное, праздничное, а ты все испортил. — У нее внезапно полились слезы.
— Боже, ты плачешь?
— Нет! — крикнула она. И громко зарыдала.
Джек обнял ее, прижал к себе.
— Прости меня, прости, — шептал он. — Конечно, я немедленно уеду, если ты этого хочешь. Только не плачь.
— Уедешь? — всхлипнула Грейс, подняв голову. — Ты считаешь, что я этого хочу?
— А разве нет? Разве ты устроила этот прощальный обед не в честь того, что отсылаешь меня отсюда?
— И мысли такой не было. Поэтому ты так ужасно вел себя?
— Прости. Я был в дурном настроении...
— Ты сердишься на меня, а ведь без всякого повода. Иногда, Джек Байрон, ты бываешь полным идиотом. — Грейс отступила и вытерла заплаканное лицо. — Сегодня вечером я хотела сказать, что люблю тебя. И верю, что ты любишь и всегда любил меня. И что я прощаю тебя за все.
— Правда?
— Да. Я подумала, что будет так романтично устроить обед в саду, который ты специально посадил для меня! Мистер Потсли рассказал, как ты старался, чтобы мне все здесь понравилось, и я поняла... ты никогда бы этого не сделал, не любя меня. Я хотела сказать тебе все это после обеда, но...