140315.fb2 Сокровенные тайны (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

Сокровенные тайны (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

Получив согласие Грега, она времени терять не стала. Всего за один день привела в порядок рабочие бумаги, убрала все со стола и заперла квартиру. Рано утром она выехала из Остина и ненадолго остановилась в Уэйко, зашла в лечебницу к Мерл. Состояние ее было прежним. Алекс оставила телефон гостиницы, по которому ее могли в крайнем случае разыскать...

***

Прямо из номера она позвонила районному прокурору домой.

- Будьте добры мистера Частейна, - сказала она, услышав в трубке женский голос.

- Его нет дома.

- Это миссис Частейн? Мне очень нужно поговорить с вашим мужем.

- А кто это?

- Алекс Гейтер.

Она услышала тихий смех.

- Та самая, да?

- "Та, самая"?

- Та самая, которая обвинила Минтонов и шерифа Ламберта в убийстве. Пат приехал с работы сам не свой. Никогда еще не видела его таким.

- Простите, пожалуйста, - едва дыша, перебила Алекс, - высказали, шерифа Ламберта?

Глава 3

Кабинет шерифа находился в цокольном этаже пурселлского окружного суда. Второй раз за эти несколько дней Алекс поставила машину на платную стоянку и вошла в ту же дверь.

Было рано. В кабинетах цокольного этажа незаметно было бурной деятельности. Главной среди этих клетушек была большая комната дежурного, похожая на любую другую комнату дежурного в отделении шерифа, с неизменным облаком табачного дыма. Несколько мужчин в форме столпились возле плитки, где закипал кофе. Один что-то говорил, но, завидев Алекс, замер на полуслове. Головы одна за другой повернулись к ней, и вот уже все смотрят на нее в упор. Она остро ощутила свою неуместность здесь, в этом сугубо мужском царстве. Равенство полов при приеме на работу еще явно не коснулось участка, руководимого шерифом округа Пурселл.

Она, однако, не смутилась и любезно произнесла:

- Доброе утро.

- Доброе, - нестройным хором ответили ей.

- Меня зовут Алекс Гейтер. Мне нужно встретиться с шерифом.

Этого можно было и не говорить. Они и без того уже поняли, кто она и зачем пришла. Вести быстро облетают городишко вроде Пурселла.

- А он вас ждет? - с вызовом спросил один из помощников шерифа, сплюнув табачную жвачку в пустую банку из-под зеленой фасоли.

- Думаю, он меня примет, - уверенно сказала она - Вас что. Пат Частейн прислал?

В то утро Алекс еще раз попыталась дозвониться прокурору, но миссис Частейн сказала, что он уже ушел на службу. Алекс и туда позвонила, но к телефону никто не подошел. То ли он был еще в дороге, то ли избегал се звонков.

- Он знает, чем вызван мой визит. Шериф у себя? - уже резче спросила она.

- По-моему, нет.

- Я его не видел.

- Да здесь он, здесь, - нехотя сказал один из помощников. - Несколько минут назад пришел. - Он мотнул головой в сторону коридора. - Последняя дверь налево, мэм.

- Благодарю вас.

Алекс ласково улыбнулась, хотя никаких нежных чувств к ним не испытывала, и направилась в коридор. Она ощутила, как их взгляды сфокусировались на ее спине. Вот и указанная дверь; она постучала.

- Да?

Рид Ламберт сидел за деревянным исцарапанным столом, который был таким же древним, как и краеугольный камень в фундаменте судебного здания. Обутые в сапоги ноги шерифа покоились на углу стола. Как и вчера, он сидел развалясь, только на сей раз во вращающемся кресле.

Его ковбойская шляпа и кожаная куртка на меху висели на вешалке в углу между большим, до самого пола, окном и стеной, сплошь оклеенной объявлениями о розыске преступников, болтавшимися на пожелтевших скрученных обрезках скотча. В ладонях он держал треснутую, в потеках, фарфоровую кружку с кофе.

- Ну, здравствуйте, мисс Гейтер. Она так энергично закрыла дверь, что звякнуло матовое дверное стекло.

- Почему мне вчера не сказали, что вы шериф?

- И тем испортили бы сюрприз? - Он хитро усмехнулся. - Как же вы узнали?

- Случайно.

- Я был уверен, что вы рано или поздно явитесь. - Он выпрямился в кресле. - Но на такую рань никак не рассчитывал.

Он встал и указал на единственный, кроме его кресла, свободный стул. Сам прошел к столику, где стояла кофеварка.

- Хотите?

- Все-таки мистер Частейн обязан был мне сообщить.

- Пат? Ни в коем разе. Когда дело пахнет жареным, наш прокурор сразу хвост поджимает. Алекс поднесла ладонь ко лбу.

- Кошмар какой-то.

Не дожидаясь ответа на свое предложение выпить кофе, он налил еще одну такую же кружку.

- Сливки, сахар?

- Это ведь не светский визит, мистер Ламберт. Он поставил кружку черного кофе перед ней на край стола и вернулся к креслу. Когда он усаживался, дерево и древние пружины негодующе заскрипели.

- Этак мы с вами каши не сварим.

- Вы что, запамятовали, зачем я приехала?

- Ничуть, но разве ваши обязанности запрещают вам выпить кофейку? Или, может, вы отказываетесь по религиозным соображениям?

Алекс раздраженно положила сумку на стол, подошла к кофеварке и насыпала себе в кружку ложечку сухих сливок.