Служанка для князя тишины - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

Глава 22. Кажется, мы потеряли рабыню

— Мастер! — без спроса ворвался камердинер в библиотеку, вызывая недовольство князя.

А когда следом вошел и управляющий с тревогой на лице, взгляд лорда уже был скорее любопытным, чем недовольным.

— Что же такого произошло, что вы вдвоем влетели, когда вас не звали?

— Милорд, девушка пропала, — севшим голосом произнес Вергилий.

— Кто? — зачем-то переспросил де Лоа, хотя ответ был очевиден.

— Рабыня Клэр, — подтвердил догадку Хаолл.

— Сбежала? — удивился Эштон, — Как же глупо. Браслет этого не позволит. Он будет нещадно жечь запястье и заставит ее вернуться.

— Мастер, она не сбежала. Ее похитили.

— Я понимаю, Вергилий, тебе хочется верить ей. Но…

— Кто-то привел лошадь к воротам, а в телеге лежало это, — перебив, управляющий протянул золотое украшение.

— Надо же, нашли способ снять чужой браслет, — лорд Баттори задумчиво покрутил обруч в руках. — Тогда воспользуемся маячком. Рано или поздно она его активирует.

Хаолл вытащил руку из кармана. В кулаке был зажат кожаный шнурок, на котором болтался обсидиановый камень в форме пули:

— Это тоже было на дне телеги.

— Что же, кажется, мы потеряли рабыню, — выдал вердикт князь.

— Девушка в опасности, она не протянет и дня. Нужно срочно организовать поиски, — проявил настойчивость камердинер.

Лорд Баттори выдвинул ящик стола и бросил туда браслет, а за ним и маячок с компасом.

— Мне жаль ее.

— Жаль? — взорвался Хаолл. — Вам все равно, что с ней будет?

— А вам, как я вижу, нет? — ле Лоа чуть склонил голову в бок и сложил руки на груди.

Вергилий предусмотрительно остановил друга, положив ладонь ему на плечо:

— Милорд, позвольте мне отправиться на ее поиски.

— А замок останется без управляющего?

— Тогда меня, — выдвинул свою кандидатуру Хаолл, — Без камердинера вы сможете обойтись, а Вергилий заменит меня при необходимости.

Князь прищурился:

— Зачем вам девчонка? Что вы так за нее хлопочете?

Ответа не последовало, но по напряженным переглядываниям вампиров итак было все понятно.

— Глазам не верю! Вы что, влюбились? Оба? Она же человек! — чуть приподняв плечи, развел руками лорд Баттори и, замерев на секунду, замотал головой, прикрывая глаза рукой. — Та-а-ак, вы вкусили ее крови. Вы что тупой молодняк? Разучились контролировать себя?

— Простите, милорд, мы не хотели. Это вышло случайно, — попытался оправдаться Вергилий, выдержав паузу.

— Мы сопротивлялись, но она такая настойчивая, — подхватил Хаолл.

Князь хмыкнул, саркастически заметив:

— Так и представил себе, как слабый человек насильно открывает ваши рты и насаживает на клыки свою руку.

— Так кого вы отпускаете, милорд? — не отреагировал на шутку камердинер.

— Никого, — отрезал Эштон.

— Милорд, пожалуйста! — взмолился Вергилий.

— Если она у кого-то из вампирских кланов, вы не справитесь.

— Но попробуем! — в моменты вспыльчивости Хаолл часто забывал о благоразумии.

— Против целого отряда новичков и молодых, ну и парочки древних? Еще раз говорю вы не справитесь. А вот я, возможно. Тем более есть догадки, кому это могло понадобиться.

— Милорд, но вы тоже собираетесь идти один, — возразил управляющий. — Разве это разумно?

— Если повезет, то не один, — загадочно протянул князь.

— Мастер, а что делать нам? — недовольно буркнул Хаолл, сожалея, что остался за бортом.

— А ваша задача — скрыть мое отсутствие в замке. Учитывая мою репутацию затворника, думаю, с этим проблем не будет.

Де Лоа осушил бокал блэсса и направился к двери, где отчаянный эмоциональный порыв камердинера буквально толкнул его в спину.

— Мастер, если вы не поспешите, они выпьют ее до капли, а молодняк просто разорвет на части.

— Зачем ты тычешь меня носом в очевидные вещи? — развернулся Эштон, обдавая ледяным взглядом, под которым Хаолл отступил, опустив глаза.

— Простите, милорд де Лоа.

*

Первым, кого посетил лорд Баттори, был Бальво де Ассура барон фон Амель. Охрана у внешних ворот без возражений пропустила Эштона, но один из них проводил гостя до самых дверей и задержался, чтобы узнать, можно ли его оставить или придется сопроводить обратно на выход.

— Милорд де Ассура ожидает вас? У меня не было указаний насчет гостей, — чопорно спросил дворецкий.

— Нет, но я ненадолго.

— Подождите минуту, пожалуйста, я узнаю у мастера. Как вас представить?

— В этом нет необходимости, Элайо, — раздался голос хозяина с лестницы.

Бальво практически пролетел над ступенями и приблизился к гостю.

— Итак, Баттори, что заставило тебя переступить порог моего дома?

— К сожалению, мне нужна твоя помощь.

— А ситуация становится все интереснее, — улыбнулся барон. — Элайо, принеси блэсс в кабинет.

— У меня нет на это времени, Амель, мою рабыню похитили, и я подозреваю Аббадона.

— О, я помню эту забавную девушку, — барон подал знак дворецкому, тот кивнул и ушел. — Ты знал, что она подруга моей Джи?

— Нет. Так ты поможешь или я напрасно теряю драгоценные минуты?

Эштон начинал нервничать. Дружеских отношений с кланом Амель никогда не было из-за какой-то дурацкой древней вражды, причины которой уже никто и не помнит, но раз у них заключен союз, отчего-то решил, что де Ассура не откажет в помощи. В холле снова появился Элайо с подносом и тремя бокалами кровавого напитка. Для кого был третий, стало понятно уже через полминуты. Эффектная вампирша с копной рыжих волос подхватила свою порцию и повисла на плече барона.

— А вот и Джи, — представил Бальво леди, — Слушай, Баттори, а ты помнишь, из-за чего враждуют наши кланы?

— Нет, — мотнул головой князь.

— Тьма, я надеялся, что хоть ты помнишь, — с сожалением заметил барон и осушил бокал, прежде чем оставить гостя наедине со своей дамой. — Буду готов через минуту.

Впрочем, когда Бальво вернулся, картина не поменялась. Дженис по прежнему с любопытством рассматривала де Лоа, а князь молча стоял у порога с нетронутым бокалом в руках.

— Малышка, я скоро вернусь. Не скучай, — поцеловал на прощание вампиршу лорд Амель.

— Если задержишься, найду другого барона, — съязвила Джи и, плавно покачивая бедрами, поднялась по лестнице.

— Обожаю эту стерву, — улыбнулся Бальво. — Пей Баттори и отправляемся.

В два глотка Эштон проглотил блэсс и вернул бокал дворецкому. Уже за дверью Бальво де Ассура без тени улыбки уведомил своего союзника:

— Учти, де Лоа, я делаю это не ради тебя, а исключительно из-за девчонки.

— Само собой, — хмуро буркнул князь.

— Рад, что ты это понимаешь, — вернул улыбку лорд Амель. — И какой у нас план?

— Его нет.

— Отлично! — рассмеялся барон, — Тогда поступим так: наведаемся сначала к Хабори, узнаем обстановку. Но я буду один, а ты будешь ждать и ничего не предпринимать. Договорились?

— Договорились, — нехотя согласился де Лоа.

*

До замка Самаэля Аграта барона фон Хабори вампиры добрались за считанные минуты. Оставив князя де Лоа в тени деревьев, Бальво обратился к охране. Дождавшись разрешения, барон пересек двор и вошел в замок.

— Чем обязан визиту, Амель? — не особо проявляя гостеприимство, поинтересовался хозяин.

— Дружеский визит, Самаэль. Я, как представитель контролирующей стороны нашего союза, просто хотел убедиться лично, что условия добросовестно выполняются всеми членами сделки.

— Ты поторопился. Видишь ли, прецедента еще не было. Погода стоит изумительная и никакая тварь не лезет через разлом. Моя помощь пока не требуется. Так что теоретически я ничего не нарушал. И, конечно, не отказываюсь от своего обещания послать на подмогу дюжину парней покрепче.

— В таком случае предложи мне выпить, мы поболтаем немного по-дружески и я уйду.

Барон Хабори поманил пальцем прислугу и отдал распоряжения:

— Проводи гостя в столовую и пусть накроют на двоих. Де Ассура поскучаешь немного? Я ведь не ожидал визита. Присоединюсь к тебе минут через двадцать.

— Без проблем, — махнул рукой Бальво. — С твоего разрешения погуляю по замку.

— Конечно, а Кауби составит тебе компанию, чтобы не заблудился, — хищно улыбнулся лорд Аграт и удалился.

Под надзором Кауби Амель неспешно прохаживался по первому этажу, заинтересованно рассматривая фрески на стене. Время шло, и надо было, во что бы то ни стало отделаться от приставленного наблюдателя. Дойдя до конца холла, он торопливо затащил сопровождающего вампира за колонну и пристально посмотрел ему в глаза.

— Ты будешь стоять здесь очень тихо, пока я не приду за тобой.

Кауби, под воздействием внушения, покорно кивнув, замер.

— Молодец! — похлопал по плечу своего соглядатая барон и скользнул на лестницу, ведущую в подвал.

Беглый осмотр показал, что подвал пуст. На второй и третий этажи оставалось не больше десяти минут. Тенью проскочив мимо все так же стоящего за колонной вампира, Бальво поднялся сразу на третий этаж. Большинство комнат были открыты и пусты. За теми дверьми, что оставались закрыты, слышались голоса вампиров. Стука испуганного человеческого сердца не ощущалось. Та же ситуация повторилась и на втором этаже. Окончив обыск, Лорд де Ассура едва успел нырнуть за колонну и шепнуть Кауби, как в холле появился барон Хабори.

— Амель, я не нашел тебя в столовой. Увлекся фресками?

— Неужели двадцать минут уже истекли? Как раз просил твоего слугу проводить меня на место нашего свидания.

— Свободен Кауби, дальше я сам, — махнул рукой Самаэль своему вампиру и указал направление для гостя.

Полчаса пустой светской болтовни за бокалом кровавого напитка, и Бальво охотно покинул замок Хабори. Найдя Эштона там, где оставил, барон безапелляционно заявил:

— Девушки здесь нет.

— Я же говорил, — недовольно зашипел де Лоа, — надо было сразу идти к Абаддону.

— Не горячись князь. Хабори его друг и он наверняка в курсе дел князя.

— Тем более! Теперь он предупредит Асмуса, что мы ищем рабыню. И он будет нас ждать.

— Это не критично, — спокойно отреагировал барон Амель. — Я пройду в замок открыто, а ты, напротив, скрытно.

— И как я это сделаю?

Бальво приподнял кисть выставляя напоказ перстень.

— Это горный салпатит. Плюс заклинание, способное скрыть иллюзией одно существо. Правда, есть одно “но”.

— Какое? — недоверчиво прищурился лорд Баттори.

— Тебя никто не должен коснуться, иначе пелена тут же спадет, открывая тебя.

— Понял, буду обходить стороной всех и каждого.

— Тогда в путь! — похлопал Бальво по плечу князя и одарил широкой раздражающей улыбкой.

— И все таки, Амель, почему ты мне помогаешь?

— Из-за девчонки. Мы это уже выяснили.

— А точнее.

— Какой ты нудный, Баттори! — наигранно закатил глаза Бальво, — Она сказала мне очень интересную вещь про нашу вражду. Если уже никто не помнит причину, не лучше ли забыть прошлые обиды и начать все заново? Вот у меня нет конкретных претензий к тебе, а у тебя ко мне. Тогда зачем ссориться?

— А это точно моя рабыня сказала? — поддел собеседника Эштон. — Обычно она говорит и делает глупости.

— И, тем не менее, ты ее ищешь. Почему?

— Это мой долг, — отмахнулся князь.