140513.fb2
Спустя час он уже был в доме маэстро. В этот день Тициан дал ученикам выходной, и в студии было тихо, но из-за закрытой двери доносился знакомый женский смех, растревоживший душу гостя. Кавалли направился к двери, но внезапно обнаружил, что в студии он не один.
Глава 4
"Вот не повезло!" - подумал Сандро, останавливаясь возле заветной двери.
К нему навстречу шел Пьетро Аретино, самозваный блюститель справедливости, пророк истины и любимец принцев, боявшихся его. Кавалли выносил поэта с большим трудом.
Плащ из черного бархата, отороченный золотым кантом, парчовый камзол, у бедра кинжал с насечками в ножнах, украшенных драгоценными камнями.
Исчезнуть Сандро не успел. Несмотря на тучность, двигался поэт весьма стремительно.
- О, Боги! Господин Сандро! - радостно гремел гигант, улыбаясь столь широко, что его длинная густая борода разошлась в стороны на две равные части. - Вы явились озарить наш скучный вечер своим августейшим присутствием?
- Помолчите, Пьетро, - раздраженно произнес Кавалли, - у меня нет желания слушать вашу пустую лесть.
Аретино прижал к груди свою могучую руку.
- Друг мой, вы обидели меня до глубины души. Искренность моя столь же глубока, как воды лагуны. Разве я не прославил своим золотым пером сотню принцев? Разве не увековечил их имена своими поэмами?
- Зато некоторых втоптали в грязь.
- Но не вас! О Страже Ночи Венеции я напишу что-нибудь особенное героическое сказание, которое превзойдет даже мое бессмертное восславление папы Римского.
- Должно быть, скромность - ваша скрытая добродетель, - с иронией заметил Кавалли. - Нет, спасибо, Пьетро. Приберегите ваши таланты для особ, более благодарных.
- Может, тогда хотя бы сонет? - в глазах Аретино вспыхнули искорки надежды. - Всего четырнадцать строк! Но помните, моя душа готова излиться в сто раз большим.
Сандро едва сдержал улыбку. Только он один в Венеции не выражал желания, чтобы Аретино написал летопись его деяний, подлинных и выдуманных, в стихах и пасквилях. Поэт воспринимал отказ Кавалли, как личный вызов и неустанно его преследовал.
- Я не сдамся, мой господин! И не отстану, пока не уступите!
- Точите свои коготки на ком-нибудь другом, - попросил Сандро.
Пьетро воздел руки к небу. Львиная грива волос скользила по плечам при каждом его движении.
- О, Боги! Что вы за человек? Есть же у вас хоть капля тщеславия, которой я могу польстить в прозе!
- Я слишком занят, чтобы тешить свое тщеславие.
Поэт задумчиво прищурился.
- Так и не нашли никаких нитей в деле Моро?
Сандро насторожился.
- Откуда вы узнали об этом? Тициан...
- Он тут ни причем! Вы же взяли с него клятву хранить тайну, не так ли? Этот человек честнее целой курии кардиналов. Вы же знаете меня, Сандро! Единственное, что я люблю больше еды и женщин - это сплетни. Нельзя же найти труп с отрезанными любовными орешками и сохранить это в секрете!
Поэт выбрал в вазе засахаренный миндальный орех и сунул его в рот.
Кавалли решил, что нужно будет сделать внушение тем из своих людей, кто принимал участие в расследовании. Если уж Аретино знает подробности убийства, то можно не сомневаться: знают это все.
- Полагаю, вы уже установили связь случившегося с заговором против дожа? - поинтересовался Пьетро.
- Это не ваше дело.
- Мое дело - сама жизнь, старина, а также смерть, если она столь загадочна, как смерть Моро.
Поэт не спеша жевал миндаль, поглаживая бороду.
- Ясно, что убийца питал к Моро крайнюю ненависть.
Сандро пришел к такому же выводу, как только увидел труп.
- Так что убийцей может оказаться и женщина, - продолжал Аретино, - и в этом случае нетрудно объяснить, почему для убийства был использован отравленный кинжал. Женщина не так сильна, как мужчина, но яд прекрасно их уравнивает в силе.
- Если вы желаете сохранить свои любовные орешки в целости, Пьетро, держите ваши выводы при себе.
Аретино подмигнул.
- Легче удержать прилив в лагуне.
Кавалли, наконец, не выдержал и улыбнулся. Каким бы докучливым не был поэт, он всегда забавлял, сохраняя злобу для своих пасквилей.
- Маэстро дома? - Сандро кивнул в сторону студии.
- Работает. Его лучше не беспокоить.
- А вы кто, его сторожевая собака?
Пьетро рассмеялся и налил вино в два бокала.
- Составьте мне компанию, Сандро! Вас редко увидишь с бокалом в руке. Доставьте уж мне удовольствие!
Кавалли неохотно принял приглашение и взял один бокал из рук Аретино.
- Я к вам не заглядываю, Пьетро, потому что у вас так легко споткнуться: на каждом шагу гости! Вы превратили свой дом в лечебницу, должен заметить.
Аретино залпом выпил вино.
- Только одно крыло. Мне жаль несчастных.
Несмотря на хвастовство и скупость, поэт так же легко открывал двери своего дома для нищих, как и для принцев.
- Другое крыло, - продолжал Пьетро, подмигивая Сандро, - это мой гарем. Сейчас у меня шесть любовниц. Вы знаете, люди зовут их Аретине.