140551.fb2
- Дэвид, что случилось? - спросила она, впуская его.
Дэвид весь дрожал. Пытаясь унять дрожь в голосе, он сказал:
- Не знаю, как я мог быть таким дураком. Я должен был знать, что поймать машину будет невозможно. Прости меня, Бретт. Я совершенно не хотел будить тебя, но здесь ничего не ходит. Я ждал сорок пять минут и вот вернулся назад.
- Ты же замерз, - сказала Бретт, растирая его красные уши.
- И поделом. Надо сначала думать, а не разгуливать с головой в кармане.
- Не кори так себя. Ты мог обморозиться. Утром я отругаю тебя как следует за то, что так долго не возвращался. А сейчас давай согреваться.
Бретт дала ему синий кашемировый халат, безразмерную рубашку и пару лыжных носков и указала на ванную комнату для гостей.
После того как он позвонил родителям и сказал, чтобы его не ждали, Бретт проводила его в комнату для гостей и заставила лечь в постель, приготовив глинтвейн. Пока он пил согревающий напиток, она поправила ему одеяло, накрыла сверху пледом и села рядом на стуле.
Дэвид подтянул колени к груди и под грудой одеял стал похож на припавшего к земле бедуина.
- Я чувствую себя очень глупо, - сказал он. - Это не тот имидж, который я хотел оставить о себе, но ты спасла меня. Спасибо.
Бретт еще раз поправила одеяла.
- Ты очень желанный, - сказала она, и, выключив свет, вышла из комнаты.
Утром, когда Бретт проснулась, Дэвида уже не было. Она нашла постель убранной, а все вещи сложенными на стуле. Она быстро оделась и собрала пленки, которые надо было отнести в лабораторию. Открыв дверь, Бретт остановилась и расхохоталась: пухлый снеговик с пробкой от вина вместо носа и двумя сморщенными грибами вместо глаз сидел на тротуаре. В одной руке у него была палка с флажком, на котором было написано: "Дэвид говорит тебе "спасибо".
Глава 23
- Он такой большой, - воскликнула Бретт, рассматривая овал из матового стекла, окантованный пластмассой, который балансировал на двух цилиндрических черных стальных спиралях. Это сооружение представляло собой стол Дэвида единственную мебель в его огромной частной конторе. - Катушки похожи на гигантских змей.
Пройдя дальше в комнату, она оставила следы на коричневой бумаге, покрывавшей только что устланный черным гранитом пол.
Когда Дэвид позвонил вечером и пригласил пообедать, он объяснил, что все дни проводит в своей новой штаб-квартире, следя за тем, как идет реконструкция.
- А почему бы мне не встретиться с тобой там? Я люблю подглядывать, сказала Бретт.
- Я обычно в конторе с семи утра, и мне нравится, что окна выходят на восток: раньше светает, - объяснил Дэвид.
- Из того, что я слышала, ты в конторе и поздно вечером, - сказала Бретт.
Она была очарована успехами Дэвида. Его фирма вобрала в себя судьбу пятисот компаний.
- Да, иногда я увлекаюсь. Сижу за терминалом, одна штука влечет за собой другую. Я просто забываю о времени.
Он показал Бретт, где будет установлена его компьютерная станция, и рассказал о некоторых новых системах, запущенных в производство.
Он замолчал, и они, стоя у окна, следили за движением беспрерывного потока транспорта над рекой от острова Манхэттена.
- Я обещаю, что не скажу больше ни слова о компьютерах за весь вечер. На самом деле я думаю о другом. - Он посмотрел на Бретт. - Должен сказать, тебе очень идет эта шляпа.
Когда они вышли из здания, их атаковали порыв ветра и стремительное движение пешеходов.
- Я почти разучился быстро ходить, как Ньюйоркцы. Если не посторонишься, они тебя сметут, - заметил Дэвид, помогая ей сесть в такси. - Мы только заедем в одно место, если ты не возражаешь.
- Охотно, - сказала Бретт.
Водитель медленно пробивался сквозь плотный поток машин и остановился у выставочного зала "Стейнвей и сыновья".
- После смерти Кэт я отдал ее концертный рояль местному обществу, объяснил Дэвид.
На мгновение его лицо стало каменным, но он быстро справился с собой. - Я нашел себе квартиру и первое, что я хочу купить, это пианино.
- Я и не знала, что ты играешь, - заметила Бретт, входя в салон.
- Я научился, сравнительно недавно. Еще ребенком я хотел брать уроки музыки, но родители и так очень много работали, чтобы обеспечить учебу Лизи. А когда мое дело стало приносить прибыль, я начал брать уроки музыки. Когда я играю, я расслабляюсь полностью и забываю обо всех невзгодах.
Их встретил элегантный служащий, любезно напомнивший, чтобы при выборе пианино они чувствовали себя свободно.
- Какое ты хочешь? - спросил Дэвид.
- Черное, - объявила она.
- Превосходный выбор, - подтвердил Дэвид, подходя к инструменту. Он сбросил пальто на банкетку и пробежался пальцами по клавиатуре. Нежные открытые звуки Лунной сонаты разлились в воздухе. Дэвид играл с закрытыми глазами и, казалось, был загипнотизирован музыкой. Бретт стояла рядом, очарованная.
- Очень красиво, - сказала она, когда смолкла последняя нота.
- Спасибо, - сказал Дэвид, открыв глаза и нахмурившись, будто пытался избавиться от надоевшей головной боли. - Это ничто по сравнению с тем, как играла Кэт. Ее игра была волшебной.
Дэвид поиграл еще на нескольких инструментах, потом объявил:
- Я думаю, ты выбрала лучшее, Бретт. Я его беру. Знаешь, я чувствую себя как в детстве. Мне бы только матрац на пол да пианино, и я был бы счастлив!
Они сели в ожидавшую их машину.
- Ну так, теперь я знаю, что ты умеешь готовить, играть на фортепьяно. Какие еще скрытые таланты у тебя имеются? - спросила Бретт.
- Я могу завязывать морские узлы, кататься на коньках вперед и назад...
- Ты умеешь кататься на коньках?
- В детстве я даже собирался стать конькобежцем.
- Я тоже очень люблю кататься на коньках!
- Как-нибудь мы сходим на каток, - сказал Дэвид.
- Центральный каток Рокфеллера в двух кварталах отсюда. Давай пойдем сейчас, - предложила Бретт.