140551.fb2
- Дэвид просто превзошел себя.
- Это действительно нечто, правда? - с нежностью сказала Лизи. - Ты уже составила свой гороскоп?
- Что?
- У него есть компьютер, который предсказывает будущее в зависимости от расположения звезд. Им управляет человек с большим пятном на глазу. Может, он сможет выдать тебе твой гороскоп. На тебя и на Дэвида, - сказала Лизи.
- У меня нет никакого гороскопа, Лизи, а если бы он был, я тебя уверяю, ты бы первая об этом узнала. Но думаю, надо попытаться. Пока.
Бретт поднялась и направилась к электронному астрологу.
- Как много игрушек! Дэвид всегда интересовался забавными штучками, которые он смог бы сделать с помощью компьютера, - сказал профессор Харрисон, заметив Бретт. - Отдайтесь в руки судьбе. Вы знаете, что звезды открыли многие секреты Вселенной?
Бретт набрала 26 августа 1962 года, 7.06 утра, Расин, Висконсин - дату, время и место своего рождения. Очень быстро на экране появилась информация, начинавшаяся с приветствия.
"Привет, Дева".
Неожиданно экран заполнился данными ее астрологического знака и характеристиками, которые предназначались только ей одной. Ее глаза внимательно следили за экраном, пока не остановились на строке, начинавшейся так:
"Вы выбрали нежелательную профессию, но события будущего подтолкнут вас к тому, что вы ищете. Мужчины в вашей жизни разочаровывали вас и причиняли боль. Это изменится, и вы найдете того, кого ищете, но избегайте мужчину с греческим именем. Намеченное путешествие будет проблематичным".
Сначала ее заинтриговало прочитанное, но читая дальше о загадочном греческом имени и поездке, которую она и не планировала, она решила, что это просто еще одна версия балаганного предсказателя судьбы.
Несмотря на это, она нажала клавишу печати и положила в сумку напечатанный текст.
Когда она оглянулась, толпа заметно поредела, и пора было попрощаться с уходящими Лизи и Джо. Дэвид все еще где-то пропадал, она присела на освободившееся место и сняла туфли.
В другом конце комнаты неподвижно стоял робот, как часовой, охраняющий коридор, ведущий к кабинету Дэвида. Выглянув в окно, она увидела самолет в чернильной темноте, идущий на посадку в аэропорт "Ла Гвардия", и подумала, что он вполне может принадлежать линии "Ларсэр", и вспомнила о деде. Дед показался ей возбужденным и расстроенным, когда они с Дэвидом обедали вместе с ним. "Может, он не ожидал, что я приведу мужчину?" Прежде никогда не случалось, чтобы они разговаривали о ее личной жизни. "Наверно, он один из тех, кого не вычислит даже компьютер", - подумала Бретт.
- Даже босая ты великолепна, - сказал Дэвид, подходя к ней.
- Эти туфли убивают меня. Не знаю, смогу ли надеть их.
- Нет причин волноваться. У меня внизу машина, и она довезет тебя прямо до дверей, естественно, под моим надзором. Пошли.
Когда лимузин подъехал к дому, Бретт надела на руки розовые бальные туфельки.
- Я не смогу их надеть сейчас.
- Давай их мне.
- С удовольствием. У тебя есть с собой что-нибудь на низком каблуке. Теннисные тапочки, например, - смеясь сказала она.
Дэвид запихнул туфли в карман пальто, сдернул покрывало с сиденья и бросил на землю.
- Становись на это.
- Теперь нам надо только перепрыгнуть расстояние в двадцать футов.
- Это запросто.
Он подхватил Бретт на руки.
- Не надо, ты сумасшедший, надорвешься!
Он покрепче обхватил ее и направился к двери.
- Нет проблем, мэм. Теперь куда вам надо?
Бретт смеясь отбрыкивалась. Молодая женщина в спортивных туфлях и в деловом костюме с продовольственной сумкой в одной руке и дипломатом в другой с интересом наблюдала за ними. Заметив, что Бретт смотрит на нее, женщина сказала:
- Ловите момент! Мой муж тоже раньше носил меня на руках, но не сейчас!
- Как мне открыть? - спросила Бретт, когда они оказались у двери.
- Своим ключом, моя дорогая, - ответил Дэвид и повернулся так, чтобы Бретт могла вставить ключ в замочную скважину.
- Теперь ты можешь опустить меня, супермен. Я пойду босиком.
- Эти ножки слишком нежны, чтобы выдержать два пролета, - сказал он, продолжая путь.
Бретт включила свет, чтобы осветить лестницу. Дэвид поставил ее на ковер в гостиной.
- Если ты завтра не сможешь подняться, не говори, что я не предупреждала тебя, - сказала Бретт, сбрасывая пальто.
- Чепуха, милая леди. Сегодня я смог бы поднять даже высотное здание и переплыть Ла-Манш.
Дэвид снял пальто и смокинг и бросил их поверх вещей Бретт.
- Что принести? - спросила Бретт.
- Нет вещи, которой бы уже здесь не было, - ответил он, - притягивая ее сесть рядом с собой.
- Твои родители были сегодня такими гордыми за тебя. А твоя сестра просто не могла нарадоваться.
- Это значит, что весь мир передо мной, - сказал Дэвид. Он наклонился вперед, его локти упирались в колени. - Я на самом деле рад, что ты была там.
- А где же я могла быть? Я поняла, что в тебе вся моя жизнь, Дэвид. Ты мне как...
- Не говори о братстве, потому что сейчас у меня к тебе очень мало родственных чувств.
- Очень рада услышать это.
- Я наблюдал за тобой весь вечер и сдерживал себя, чтобы не сказать того, о чем не должен думать. Это не приведет ни к чему хорошему, но это захватывает меня все сильнее и сильнее.
Это был тот момент, о котором Бретт мечтала. Она хотела сказать что-то в ответ, но вместо этого просто посмотрела в его глаза.