140662.fb2
— В те времена по Италии странствовали специальные оркестры, а больные тарантизмом танцевали под их игру и, согласно поверью, выздоравливали.
Между тем танцоры, продемонстрировав свое искусство, принялись вытаскивать из-за стола гостей. Вот уже один из них схватил за руку Сандру и, как та ни пыталась отвертеться, потащил ее в общий круг.
Скоро пришел черед Маргарет. Сначала она смутилась, но, поняв, что сопротивление бесполезно, поднялась из-за стола.
Раз пришла на праздник, буду веселиться! — решила она. Ведь это не экзамен, станцую как-нибудь... Работая с туристами, ей приходилось отплясывать ирландскую жигу. Правда, теперь она поменялась ролями.
Краем глаза Маргарет видела, как ей аплодирует Джакомо, и как подбадривают улыбками Стефания и Ренато. Роберто сидел с непроницаемым лицом, а его соседка взирала на нее с нескрываемым презрением.
Ну и черт с ним! Наплевать! Черт с ними обоими!
Сначала у Маргарет получалось не слишком ладно, но потом, уловив ритм — живой и страстный, — она постепенно заразилась общим настроением.
Глаза слепило солнце, в ушах звенело от пения флейты, ударов бубна и кастаньет, и Маргарет овладело кружащее голову бездумное веселье.
Неистовая музыка все не кончалась, а лишь набирала темп, сменялись партнеры, и внезапно Маргарет почувствовала особенную легкость от красивой одежды, от вина, от яркого солнечного света, от причастности к праздничному веселью...
Когда музыка смолкла, раскрасневшаяся Маргарет вернулась за стол и с благодарностью выпила воду, которую ей предложил синьор Пироне.
— Маргарита, я восхищен вашими талантами! Вы отменная хозяйка, а танцуете, как настоящая итальянка. Роберто просто счастливчик. О такой жене можно только мечтать!
— Ну что вы! — смутилась Маргарет и потупила глаза.
На закате за приглашенными на торжество пришли машины, а гулянье в поселке продолжилось до глубокой ночи.
В столовой на вилле столы ломились от изысканных яств, большую гостиную полностью освободили для танцев.
Стефания и Ренато станцевали первый танец, гости выпили шампанское за их счастливую семейную жизнь, Джакомо произнес речь и объявил Ренато членом семьи, после чего жених с невестой убыли в свадебное путешествие.
В гостиной снова зазвучала музыка, небольшой оркестр играл что-то спокойное, негромкое, и все потянулись обратно. Затерявшись среди гостей, Маргарет продумывала план действий.
Ну, вот и все! Она свою роль сыграла до конца. Осталось незаметно выскользнуть в сад и пойти в бунгало. Собирать вещи. Правда, сегодня покинуть остров не удастся — паромы до Неаполя уже не ходят, но завтра с утра пораньше она потихоньку уйдет с виллы. И Роберто обретет долгожданную свободу. Пусть делает все что угодно, ее уже здесь не будет.
Стараясь не привлекать к себе внимания, Маргарет начала пробираться к выходу. Она смотрела под ноги, чтобы не встречаться ни с кем глазами. Внезапно она чуть не столкнулась с мужчиной. Подняла глаза и внутренне съежилась. Роберто.
— Рита, потанцуй со мной! — тихо попросил он.
— Зачем? Для приличия? — Маргарет с вызовом подняла подбородок. — Нет, Роберто, этот танец я, пожалуй, пропущу.
— Нет, не пропустишь. Рита, сегодня ты танцевала со всеми подряд. Теперь моя очередь.
Он взял ее за руку и повел в круг. Обхватил руками, прижал к себе, и они задвигались в такт музыке.
В первый миг, оказавшись в его объятиях, Маргарет замерла. Разум подсказывал — игра заходит слишком далеко. Нельзя идти на поводу у Роберто!
А потом, почти незаметно, она начала расслабляться. Разум замолчал, и она просто кружилась под музыку и позволяла мужу вести ее.
И вот его щека коснулась ее волос. А губы скользнули у нее по виску...
Даже от этих легких прикосновений ее сердце тревожно забилось. Лицо раскраснелось. Сладко заныло в груди...
Словно услышав условный сигнал, руки Роберто обхватили ее с новой силой, провели по спине, а губы заскользили по щеке, уголку рта...
Маргарет вздохнула и, словно признавая поражение, обвила мужа руками за шею, припав лицом к его плечу.
Внезапно, как озарение, с пугающей ясностью мелькнула мысль — отдельно ее как таковой уже не существует, она стала его частью. Произошло это незаметно, но бесповоротно. Она связана с ним незримыми нитями, но связана неразделимо. Навсегда. И в этом таинственном единстве ни логика, ни здравый смысл, ни приличия ровным счетом ничего не значат.
Важно лишь одно: он ее мужчина, а она его женщина.
Маргарет могла пересчитать все дни и все минуты, проведенные без Роберто. И помнила каждую ночь, когда в мечтах была с ним как прежде...
Она помнила каждое его прикосновение. Без его ласк ее тело как будто замерло. Замерло в ожидании сладостного пробуждения...
Утонув в водовороте чувств, Маргарет не сразу заметила, когда смолкла музыка. Подняв глаза, с ужасом обнаружила, что они с Роберто танцуют одни, а кругом стоят гости и с одобрением аплодируют.
Ей захотелось провалиться сквозь землю. Она попыталась вырваться, но Роберто и не думал ее отпускать.
— Улыбайся, сладкая моя! Похоже, мы произвели фурор, — шепнул он. — Бери пример с меня. — И он ухмыльнулся, благосклонно принимая аплодисменты.
Маргарет выдавила улыбку и процедила:
— А ты ни перед чем не остановишься!
— Угадала. — Роберто крутанул ее, снова привлек к себе и чмокнул в губы. — И очень скоро в этом убедишься. И будешь рада! Спорим, этой ночью ты придешь ко мне? И мы снова будем вместе.
И он отпустил ее.
Маргарет, стараясь не бежать, зашагала к выходу. Почти у самой двери в холл на ее пути возникла женская фигура. Джина... Давненько ее не было видно!
— Дайте мне пройти! — буркнула Маргарет.
Джина не тронулась с места, глядя на нее в упор со змеиной улыбкой.
— Браво! А вы, дорогуша, весьма артистичны!
— Спасибо за комплимент! Я спешу. Пропустите меня.
Джина цепко взяла Маргарет за плечи, сделав вид, будто хочет обнять.
— Какая жалость, что Роберто погряз в бизнесе! Его место не в правлении серьезной компании, а на подмостках!
Маргарет высвободилась из ее рук и, не заботясь о том, кто что подумает, выскочила из гостиной.
Наконец-то, она на свободе! Взяв с подноса у проходящего мимо официанта стакан с соком, она встала в укромном уголке и, потягивая прохладный напиток, все вспоминала слова Роберто.
Что это — новая игра?! — терялась она в догадках. Ведь не мог же он говорить такое всерьез! Они заключили сделку. И она свою часть выполнила. Теперь дело за ним.