140707.fb2 Счастье Харви Гаррарда - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

Счастье Харви Гаррарда - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

Он отрицательно покачал головой, но почувствовал, что с сердца упала огромная тяжесть.

- Грейс, вы способны простить меня ради нашей.., ради наших отношений, или, по крайней мере, потому что все деньги целы. Но участь моя от вас не зависит. Она в руках полиции.

- Дикость какая-то! Я отдаю вам эти деньги. Они ваши. Их много?

- Миллион долларов.

- Отлично. Я их вам дарю. Ведь не можете же вы украсть то, что и без того ваше?? Кто вправе обвинить вас в этом?

- Закон.

- Я заявлю в полиции, что знала обо всем с самого начала, что дедушка сам передал их вам на хранение. Скажу, что уполномочила вас распоряжаться этими деньгами по своему усмотрению. Вся эта история касается только нас двоих, какие пустяки!

- Вовсе не пустяки, дорогая. Не забывайте, что я мог потерять эти деньги.

- Что ж, тогда бы у меня остались вы сами. Вы, вероятно, считаете меня очень жадной до денег, потому что я так часто спрашивала о них, но это не так. Я, как и все женщины на свете, люблю красивые вещи и развлечения, но вас я люблю больше. Да я всю свою жизнь буду гордиться тем, что мои деньги спасли вашу фирму!

- Грейс, вы самый великодушный человек на свете.

Она обвила руками его шею и рассмеялась.

- Ну что вы такое говорите? Между двумя любящими друг друга людьми не может быть великодушия. Вернее, оно называется по-другому... Все, что принадлежит мне - твое.

Он попытался высвободиться, но тщетно.

- Грейс, умоляю вас!

- Ничего не хочу больше слышать! Мне надоело вечно спорить с вами по пустякам.

Пустите меня, я потушу свет.

Но он вцепился в нее изо всех сил.

- Вы считаете меня глупцом, Грейс. Возможно, вы и правы. Но только не думайте, что я не люблю вас.

- Так в чем же тогда дело...

- Вы сами знаете. Это звучит ужасно банально, но выслушайте меня. Моя жена разводится со мной. Процесс уже начат. Если вы действительно хотите выйти замуж за человека, который на целую вечность вас старше...

- Я не хочу ждать! Я люблю тебя. Пусть это преступно, пусть я никогда не смогу выйти за тебя замуж, но я не хочу ждать!! Останься со мной.

Она быстро встала и погасила свет. Харви не шевельнулся.

- Меня, возможно, ждет тюрьма, Грейс.

Подумай об этом, и давай подождем еще немного.

- Я не хочу ждать! - снова повторила она, раскрывая ему свои объятия, но он взял ее за плечи, нежно поцеловал в глаза и мягко отстранил.

- Я ухожу.

Обессиленная, она прислонилась к столу.

- Грейс!

Она не ответила, в ее глазах словно поселилась пустота... Внезапно он увидел, как ее рука потянулась к телефонной трубке и услышал ее бесцветный, безжизненный голос:

- Пожалуйста, соедините меня со Скотланд-Ярдом. Это срочно. Он молча слушал.

- Алло, старший инспектор? С вами говорит внучка покойного Эбинайзера Свэйла, которого обокрали в торговом доме "Гаррард и Ко"... Да, обокрали... Да, я знаю... Я тоже считала, что они где-то затерялись, но теперь точно знаю... Да, их украли... Человек, который нашел его мертвым в своей приемной... Харви Гаррард... Нет, я не ошиблась, его зовут именно так. Мой адрес? Пожалуйста: Хелси, 31... Пришлите кого-нибудь завтра утром.

Она повесила трубку и торжествующе посмотрела на стоящего у дверей Харви.

- Вы слышали?

- Да.

Внезапно в ее глазах словно вспыхнул свет, она глухо застонала и схватилась за голову. Увидев, что она падает, Гаррард подхватил ее и положил на диван. Несколько мгновений оба молчали.

- Я сошла с ума! - внезапно крикнула она. - Харви, скажи им это! Скажи, что у меня повредился рассудок!! - она горько расплакалась. Он хотел утешить ее, но не мог, чувствуя, как все внутри него словно замерзает.

Внезапно Грейс быстро взглянула на него, словно очнувшись от дурного сна:

- Харви, неужели я действительно сделала это?

Он не ответил. Она схватила его за руку.

- Я поклянусь под присягой, что это была не я! Я поклянусь, что потеряла способность соображать, что на меня нашло временное помутнение рассудка! Ведь я не навредила тебе? Не навредила?

- Конечно, нет. Им все и так давно известно.

- Теперь ты возненавидишь меня... Я потеряла тебя... Навсегда... О, ты не понимаешь, что значит любить! Я пойду за тобой в тюрьму, на каторгу, на смерть... Но я должна была.., должна была терпеть!..

Он подложил ей подушку под голову и встал. Она была в полуобморочном состоянии. Стараясь не шуметь, Харви тихонько открыл дверь и вышел на лестницу. Ее последний крик еще долго звучал в его ушах.

Глава 26

На следующее утро, ровно в восемь, Харви был в своем кабинете. С девяти начались муки ожидания. Грейс никогда не опаздывала. Он прислушивался к каждому шагу. Всякий раз, когда открывалась дверь, его сердце замирало. Но пробило десять, а Грейс все не было. Он понял, что она не придет. А четверть одиннадцатого ему доложили о посетителе - мистере Робинсоне из Скотланд-Ярда.

- Проводите его сюда, но дайте понять, что я очень занят, - ответил Харви.

Инспектор вошел и сел на предложенный хозяином стул.

- Чем могу служить, господин инспектор?

- Мистер Гаррард, к сожалению, я явился по одному крайне неприятному делу. Однако хочу сказать, что, несмотря на неопровержимые улики, вся эта история остается для нас загадкой. Мой шеф прислал меня сюда поговорить с вами прежде, чем мы будем вынуждены исполнить свой долг.

- Всецело в вашем распоряжении, - ответил Харви и отодвинул в сторону кипу бумаг на своем столе.