141004.fb2
- Ах, монсеньор, не нужно говорить мне этого. Я знаю... я всегда знала, и все равно я вас люблю. Мне не нужно никаких юношей, мне нужен только... монсеньор.
- Леони, подумай же! Ты будешь не первой женщиной в моей жизни.
Она улыбнулась сквозь слезы.
- Монсеньор, по-моему, лучше быть последней женщиной в ней, чем первой, - сказала она.
- Малютка, это безумие!
Она подошла к нему и положила руку ему на локоть.
- Монсеньор, не думаю, что я смогу жить без вас. Мне необходимо, чтобы вы меня опекали, и любили меня, и бранили, когда я maladroite*.
______________
* Здесь: совершаю неловкости (фр.).
Он невольно схватил ее руки.
- Руперт был бы куда более подходящим женихом, - сказал он с горечью.
Ее глаза метнули молнию.
- А, ба! - сказала она презрительно. - Руперт - глупый мальчишка, как и принц Конде! Если вы на мне не женитесь, монсеньор, я замуж не выйду.
- Было бы жаль! - сказал он. - Mignonne... ты... уверена?
Она кивнула, дрожащие губы сложились в улыбку.
- Ах, монсеньор, я никак не думала, что вы - вы! - можете быть настолько слепым! - сказала она.
Его светлость пристально посмотрел ей в глаза, а потом опустился на одно колено и поднес ее руку к губам.
- Малютка, - сказал он очень тихо, - раз ты готова снизойти до брака со мной, даю тебе слово, что в будущем у тебя не будет причин сожалеть об этом.
Его настойчиво подергали за плечо, он встал и широко раскрыл объятия. Леони кинулась в них, они сомкнулись, и ее губы встретились с его губами.
Бесшумно вошел мосье де Бопре и, увидев их, хотел поспешно удалиться. Но они услышали скрип двери и отпрянули друг от друга.
Он просиял улыбкой.
- Eh, bien, mes enfants?*
______________
* Ну, дети мои? (фр.)
Его светлость взял руку Леони в свои.
- Моn риrе, - сказал он, - я хочу, чтобы вы нас обвенчали.
- Конечно, mon fils, - невозмутимо ответил священник и потрепал Леони по щеке. - Я уже все приготовил.
Глава 32
ЕГО СВЕТЛОСТЬ ГЕРЦОГ ЭЙВОН УДИВЛЯЕТ ВСЕХ В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ
- Дорогой граф, - сказала Фанни мученическим голосом. - Я не видела Джастина с той ужасной ночи.
Арман вскинул руки.
- Но прошло более недели! - вскричал он. - Где он? Где девочка?
Леди Фанни возвела глаза к небу, и ответил ему Давенант:
- Знай мы это, Арман, нам было бы спокойнее, уверяю вас. Все мы в последний раз видели Эйвона у мадам Дюдеффан.
- Куда он отправился? - спросил Арман. - Разве он не заехал сюда?
Марлинг покачал головой.
- Он точно сквозь землю провалился, - сказал он. - Мы знали, что после суаре он собирался уехать в Анжу на поиски Леони, но ничего точнее он не сказал. С ним его камердинер, и он уехал в легкой дорожной карете. Вот все, что нам известно.
Арман рухнул в кресло.
- Но... но неужели он уехал прямо в том, в чем был одет на суаре? пробормотал он. - Несомненно, он должен был заехать сюда и переодеться во что-нибудь более подходящее.
- Нет, он не заезжал, - решительно ответила Фанни. - Золотого кафтана в его гардеробной нет. Мы посмотрели.
- Fi, donc! - ахнул Арман. - Неужели он разъезжает в нем по Франции?
- Вряд ли. - Давенант улыбнулся. - Он же где-нибудь остановился переночевать. А насколько я знаю Джастина, он никогда не отправляется в дорогу без багажа.
Арман беспомощно посмотрел вокруг.
- И никому из вас он не доверился! Это становится серьезным! И вот в третий раз я приезжаю узнать...
- В четвертый, - истомленно поправила миледи.
- Разве, мадам? Ну, так я приезжаю в четвертый раз узнать, нет ли вестей о нем и о моей племяннице! Что могло случиться, как вы думаете?
Давенант устало посмотрел на него.
- Мы стараемся не думать, Арман. Поверь мне, наша тревога не уступает твоей. Мы даже не знаем, жива ли Леони.
Леди Фанни высморкалась и откашлялась.