141004.fb2 Тени былого - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 41

Тени былого - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 41

* Мрачный (фр.).

- Это вовсе не джентльмен, дитя, а шлем, латы и поножи, которые некогда носил один из моих предков.

- Vraiment?* - Она отошла к лестнице и уставилась на старинный портрет. - А это тоже предок, эта глупая женщина?

______________

* Правда? (фр.)

- Весьма знаменитая, дорогая моя.

- У нее дурацкая улыбка, - заметила Леони. - А почему она знаменитая? Чем?

- Главным образом своими выходками. Что, кстати, напомнило мне, дитя мое, что я хочу поговорить с тобой.

- Да, монсеньор? - Леони теперь разглядывала висевший над камином щит. - "J'y serai"*. Это по-французски.

______________

* Я пребуду (фр.).

- Твоя сообразительность необыкновенна. Я хочу поговорить с тобой о моей кузине, госпоже Филд.

Леони посмотрела на него через плечо и наморщила нос.

- Можно я скажу, что я думаю, монсеньор?

Он сел на огромный резной стол, поигрывая лорнетом.

- Мне - да.

- Она просто дура, монсеньор.

- Без сомнения. А потому, дитя, ты должна не только терпеливо сносить ее глупости, но и постараться не доставлять ей лишних тревог.

В Леони как будто происходила внутренняя борьба.

- Обязательно, монсеньор? Джастин посмотрел на нее и узнал злокозненные искорки в ее глазах.

- Потому что я так желаю, дитя мое. Прямой носик снова наморщился.

- Ну-у... Eh bien!

- Я так и предполагал, - заметил Эйвон вполголоса. - Ты обещаешь, Леони?

- Нет, не думаю, что обещаю, - уперлась Леони. - Но я попробую. - Она подошла и встала рядом с ним. - Монсеньор, вы очень добры, что привезли меня в это чудесное место и дали мне все, словно я не сестра хозяина харчевни. Благодарю вас, благодарю!

Джастин секунду смотрел на нее, и его губы сложились в странную улыбку.

- Ты считаешь меня образцом всех добродетелей, не так ли, mа fille?*

______________

* Моя дочь (фр.).

- Вовсе нет, - ответила она откровенно. - Я думаю, что такой вы только со мной. С некоторыми женщинами вы совсем другой. Я не виновата, что понимаю это, монсеньор.

- И все же, дитя мое, ты хочешь остаться со мной?

- Ну конечно! - ответила она с некоторым недоумением.

- Такое неколебимое доверие! - заметил он.

- Конечно, - повторила она.

- Это, - сказал Эйвон, разглядывая перстень на своем пальце, - нечто новое. Интересно, что сказал бы Хью.

- Ну, он опустил бы уголки рта - вот так! И покачал бы головой. По-моему, он иногда бывает не очень умным.

Герцог засмеялся и положил руку ей на плечо.

- Вот уж не думал, ma fille, что обрету воспитанницу настолько в моем вкусе. Молю тебя, постарайся не шокировать госпоясу Филд.

- Но с вами я могу говорить как хочу?

- Ты всегда говоришь только так.

- И вы останетесь здесь?

- Пока. Мне, видишь ли, надо заняться твоим воспитанием. Есть вещи, которым я могу научить тебя лучше, чем другие.

- Чему, par exemple?*

______________

* Например (фр.).

- Ездить верхом.

- На лошади? Vraiment?

- Это тебе нравится?

- Да, о да! И вы научите меня драться на шпагах, монсеньор?

- Это занятие не для благородных девиц, та fille.

- Но я не хочу все время быть благородной девицей, монсеньор! Если я смогу научиться драться на шпагах, то буду очень стараться научиться всяким глупостям.