141004.fb2
- Ваш слуга, Меривейл. Не думал встретить вас здесь.
- Как и я вас. Самое неожиданное место для подобной встречи! Что привело вас в наши края?
Сен-Вир чуть-чуть замялся.
- Я еду навестить друзей, - сказал он затем. - Они живут... в одном дне пути к северу отсюда. Моя шхуна стоит в Портсмуте. - Он слегка развел руками. - Мне пришлось прервать мое путешествие, чтобы оправиться от нездоровья, постигшего меня en route*. Что поделаешь! Разве можно приезжать к друзьям souffrant?**
______________
* В дороге (фр.).
** Больным (фр.).
Меривейлу эти объяснения показались странными, а манера Сен-Вира держаться - еще более странной, но благовоспитанность заставила его скрыть сомнения.
- Мой любезный граф, такой превосходный случай. Вы не откажетесь отобедать у меня в Меривейле? Я буду рад представить вас моей жене.
И вновь Сен-Вир как будто поколебался.
- Мосье, я отправляюсь в путь завтра.
- Ну, так приезжайте в Меривейл нынче вечером, граф, нижайше вас прошу.
Граф почти пожал плечами.
- Eh, bien, мосье, вы очень добры. Благодарю вас.
Вечером он приехал в Меривейл и склонился над рукой Дженнифер в глубоком поклоне.
- Мадам, я весьма счастлив. Мне давно хотелось познакомиться с супругой моего друга Меривейла. Еще не поздно принести вам поздравления, Меривейл?
Энтони засмеялся.
- Мы женаты четыре года, граф.
- Я наслышан о красоте мадам баронессы, - сказал Сен-Вир.
Дженнифер отняла свою руку.
- Не угодно ли сесть, мосье? Я всегда рада друзьям моего мужа. Куда вы держите путь?
Сен-Вир сделал неопределенный жест.
- На север, мадам. Я еду навестить моего доброго друга... э... Чалмера.
Меривейл наморщил лоб.
- Чалмер? Мне кажется, я не имею удовольствия...
- Он живет в уединении, - объяснил Сен-Вир и вновь обратился к Дженнифер: - Мадам, мне кажется, я никогда не видел вас в Париже.
- Да, сударь. Я ни разу не выезжала за пределы моей страны. Но муж иногда посещает вашу столицу.
- Вы непременно должны свозить туда мадам! - Сен-Вир улыбнулся. - Вас мы там видим часто, n'est-ce pas?
- Ну, не так часто, как прежде, - ответил Меривейл. - Моя жена не любит столичной жизни.
- А! Тогда понятно, Меривейл, почему теперь вы остаетесь за границей так недолго!
Лакей доложил, что обед подан, и они перешли в столовую. Граф развернул салфетку.
- Вы живете в очаровательнейших местах, мадам. Леса великолепны.
- Вокруг Эйвон-Корта они еще прекраснее, - сказал Энтони. - Такие прекрасные дубы.
- А, Эйвон! Я весьма огорчен, что герцог в отъезде. Я надеялся... но нет, судьба судила иначе.
В глубинах памяти Меривейла шевельнулось смутное воспоминание. Ведь как будто много лет назад был какой-то скандал?
- Да, Эйвон, по-моему, в Лондоне. У нас гостит лорд Руперт... сейчас он обедает в Эйвон-Корте с мадам Филд и мадемуазель де Боннар, воспитанницей герцога.
- Мадемуазель де?..
- Боннер. Вы слышали, что Эйвон стал опекуном?
- Какие-то слухи до меня доходили, - медленно произнес граф. - Так она здесь?
- Временно. Ее, мне кажется, скоро должны представить ко двору.
- Vraiment? - Граф отхлебнул вина. - Без сомнения, она ennuyйe* тут?
______________
* Скучает (фр.).
- Мне кажется, не особенно, - ответил Меривейл. - В Эйвоне у нее достаточно развлечений. Она и этот шалопай Руперт теперь изволят играть в прятки в лесу. Настоящие дети!
- Ах, так? - Сен-Вир слегка наклонил голову/- А герцог, вы сказали, сейчас в Лондоне?
- Не поручусь. Никто никогда не знает, где он может оказаться в следующую минуту. Леони, по-моему, ожидает его со дня на день.
- Очень сожалею, что разминулся с ним, - механически произнес Сен-Вир.
После обеда они с Меривейлом сели за пикет, а вскоре в гостиную вбежал Руперт и остановился как вкопанный при виде гостя.
- Гром... Ваш покорнейший, граф, - сказал он сдержанно и отошел к Дженнифер. - Что тут делает этот субъект? - проворчал он ей на ухо.