141004.fb2
Граф схватил ее за плечо и легонько встряхнул.
- Плащ! И поторопись, не то тебе же будет хуже!
Ледяная вежливость Леони куда-то исчезла, и она сказала в ярости:
- Ба! Уберите руку! Несмейте прикасаться ко мне!
Он обхватил ее за талию и потащил к двери.
- Довольно! Игра кончилась, дорогая моя, Лучше веди себя послушно. Я не причиню тебе вреда, если ты будешь делать то, что я говорю.
От двери донеслось шуршание шелка, и спокойный надменный голос произнес:
- Вы ошиблись, монсеньор. Будьте столь любезны, отпустите мою воспитанницу.
Граф подскочил, будто подстреленный, и обернулся с рукой на эфесе шпаги. Эйвон стоял у двери, поднеся к глазам лорнет.
- Sacrй mille diables*! - выругался Сен-Вир. - Ты!
______________
* Проклятие, тысяча дьяволов! (фр.)
Медленная и на редкость неприятная улыбка изогнула губы герцога.
- Возможно ли? - промурлыкал он. - Мой дражайший друг Сен-Вир!
Сен-Вир подергал себя за воротник, словно задыхаясь.
- Ты! - повторил он снова, почти шепотом. - Ты на самом деле твой тезка! Даже... здесь... я сталкиваюсь с тобой!
Эйвон вошел в комнату. От его костюма веяло легким ароматом тонких духов. Одна рука сжимала носовой платок.
- Сколь нежданная rencontre*, не правда ли, граф? - сказал он. - Мне следует представить вам мою воспитанницу мадемуазель де Боннар. Полагаю, она примет ваши извинения.
______________
* Встреча (фр.).
Граф багрово покраснел, но поклонился Леони, ответившей ему величавым реверансом, и пробормотал несколько невнятных слов.
- Без сомнения, вы приняли ее за кого-то другого? - учтиво заметил герцог. - Мне кажется, вы увидели ее сегодня впервые.
- Да. Мосье прав... я ошибся... mille pardons, Mademoiselle...*
______________
* Тысяча извинений, мадемуазель... (фр.)
Его светлость взял понюшку табака.
- Поразительно, какие случаются ошибки, - сказал он. - Сходство - столь необъяснимая вещь, не правда ли, граф?
Сен-Вир вздрогнул.
- Сходство?..
- Вы его не находите? - Его светлость извлек из кармана бледно-зеленый веер на серебряных палочках и томно им обмахнулся. - Невольно удивляешься тому, что привело графа де Сен-Вира в столь непритязательное место?
- Я приехал по делам, господин герцог. Невольно удивляешься и тому, что привело сюда герцога Эйвона.
- Дела, дорогой граф, дела! - кротко ответил Эйвон.
- Я приехал вернуть... свою собственность... которую потерял... в Гавре! - растерянно пробормотал граф.
- Как странно! - заметил Эйвон. - За этим же приехал и я. Наши пути словно обречены... э... пересекаться, любезный граф.
Сен-Вир скрипнул зубами.
- Да, мосье? Вы говорите... за этим же? - Он вымученно засмеялся. - Да, поистине странно!
- О, поразительно, не так ли? Но, в отличие от вашей, мою собственность у меня украли. Я... э... временно храню ее.
- Неужели, мосье? - Рот графа неприятно пересох, и было заметно, что он не находит слов.
- Уповаю, милейший граф, вы обрели, что искали? - Голос Эйвона стал шелковым.
- Пока нет, - медленно ответил Сен-Вир. Его светлость налил третью рюмку вина и предложил ее графу. Тот машинально взял.
- Будем надеяться, что мне удастся вернуть вам вашу потерю, - сказал его светлость и задумчиво отхлебнул вино.
Сен-Вир поперхнулся.
- Мосье?
- Я не пожалею никаких трудов, - продолжал его светлость. - Да и деревня невелика, разумеется. Полагаю, вы уверены, что она тут?
- Да... нет... не знаю. Она не стоит того, чтобы вы утруждались, мосье.
- Мой дорогой граф! - возразил его светлость. - Если она стоит стольких усилий... - Его глаза скользнули по грязным сапогам. - Стольких ваших усилий, разумеется, она достойна моего внимания.
Граф ответил, тщательно выбирая слова:
- У меня есть причины полагать, что это один из тех драгоценных камней, в которых имеются... изъяны.
- О, уповаю, что нет, - ответил Эйвон. - Так это драгоценный камень? То, что украли у меня, является оружием.