141104.fb2
Айвес устало улыбнулся.
- Еще не знаю. Вот почему мы должны поговорить именно сейчас.
Софи нахмурилась и подавила маленький росток надежды, который начал расцветать в душе. Больше она не даст одурачить себя. Саймон слишком часто разыгрывал ее и обманывал, чтобы теперь она могла запросто поверить мужчине на слово - Хорошо. Что ты хотел узнать?
- Вот так? И больше никаких вопросов? Ты начинаешь доверять мне?
Сделав вид, будто ее очень интересуют сейчас складки на шелковом розовом платье, Софи ответила, не поднимая глаз:
- Сомневаюсь, что получу правдивый ответ на свои вопросы. А что касается доверия, - она твердо встретила его взгляд, - нет, милорд, я вам не верю, но буду играть в вашу игру.
Айвес загадочно улыбнулся.
- Думаю, я не имею права винить тебя за твою прямоту, милая.
- Предпочитаешь, чтобы я притворялась? Могу, если ты хочешь.
- Нет, предпочитаю твою честность. Только мне хочется твоего доверия. Я не такой уж плохой, ты знаешь.
Софи затаила дыхание, глядя на сидевшего рядом Айвеса; ей не хотелось, чтобы он выглядел так привлекательно. Он сидел, вытянув перед собой длинные ноги, расстегнутая рубашка открывала мощную шею и темные волосы на груди. Софи была поражена тем, что в этот момент муж казался ей таким.., сексуальным.
Она поднялась и стала ходить, стараясь не смотреть на Айвеса.
- Я никогда не говорила, что ты плохой. Саймон тоже не был плохим просто самонадеянным негодяем, который ставил свои удовольствия превыше всего. Я благодарна тебе за то, что ты добр ко мне и моей семье. Иногда мне кажется. ты совсем не такой, как Саймон, но временами... - Софи остановилась и выпалила:
- Временами я думаю, что ты такой же, как он.
Айвес поморщился и, откинув голову на спинку софы, закрыл глаза.
- Вероятно, я заслужил это, но сейчас мне не до обсуждения моего характера или поведения Саймона. По правде говоря, я предпочел бы вообще никогда больше не слышать его имени, - мрачно сказал он и посмотрел на Софи.
- Очень хорошо, милорд. Мы не будем говорить о нем.
Так что ты желаешь знать об Эдварде?
Айвес потер виски, пожалев, что не поспал немного перед этим разговором. Но ему необходимо было как можно скорее найти ключ к двум убийствам.
- Я знаю, что вы с дядей не были близки, но не показался ли он тебе каким-то другим перед вашей встречей в доме Аллентона? Не пересекались ли ваши дорожки незадолго до той ночи, когда Эдвард был убит? Не заметила ли ты что-нибудь странное в нем? Постарайся вспомнить все, даже самое незначительное, все, дорогой Мотылек, что помогло бы понять, почему его убили.
Софи некоторое время смотрела на Айвеса, припоминая свой разговор с дядей в ту ночь, когда его убили. Нет, ничего необычного не было. Неожиданно у Софи перехватило дыхание, и она взволнованно воскликнула:
- Как странно, почему я не подумала об этом раньше?
Ну конечно! Это все объясняет! Теперь я точно знаю, почему убили Эдварда. Даже больше: я также знаю, что искал у нас вор и не нашел!
Айвес изумленно смотрел на жену, а Софи села в кресло, перевела дыхание и продолжила:
- Да, я убеждена, что права. Когда я показала эту вещицу, Эдвард сразу узнал ее, но сделал вид, что никогда ее не видел. Негодяй! Он наверняка задумал шантажировать владельца булавки, а мне заявил, что и в глаза ее не видел! - Она засмеялась. - Галстучная булавка с большим рубином!
Именно она связывает смерть Эдварда и кражу в доме!
Глава 17
- О чем, черт возьми, ты говоришь? Какая рубиновая булавка?
- Сейчас покажу, - ответила Софи.
Она кинулась к двери и через три минуты появилась с небольшой резной шкатулкой в руках.
- Я уверена, вор искал то, что хранится у меня здесь. Но не нашел того, что искал, так как я брала шкатулку с собой в Харринггон-Чейз. Мама подарила ее мне очень давно, и я по каким-то сентиментальным соображениям всегда беру ее с собой, куда бы ни уезжала. Тут нет ничего ценного, так, несколько колец, серьги и разные побрякушки. По крайней мере я считала так до недавнего времени.
Сев напротив Айвеса, Софи открыла маленькую резную шкатулку и с победным выражением лица достала рубиновую галстучную булавку. И наконец сказала самое главное:
- Я нашла ее на верхней ступеньке лестницы в ту ночь, когда умер Саймон.
Даже Айвесу, не искушенному в таких делах, стало ясно, что квадратный кроваво-красный рубин стоил целое состояние. Его оправа тоже была необычной: окружавшие рубин бриллианты искусно обрамляли его, да и размер рубина делал эту булавку весьма запоминающейся.
- Ты нашла это? Когда? Три-четыре года назад? - спрашивал он, продолжая разглядывать булавку. - И никто не интересовался до недавнего времени?
Легкий румянец появился на щеках Софи.
- Никто не знал, что она находится у меня. Я не собиралась скрывать ее, если ты это подумал. Я намеревалась отыскать хозяина булавки, но ты должен понимать, что, когда умер Саймон, все пошло кувырком. Я была занята похоронами и стремилась поскорее покинуть дом Марлоу, поэтому мне некогда было думать о булавке, пусть даже очень дорогой. В ту ночь я просто положила ее в шкатулку, собираясь расспросить о ней на следующий день, но после смерти Саймона совершенно забыла об этом.
- Ты говоришь, что до недавнего времени никто не знал об этом. Осмелюсь предположить, ты сказала про нее Эдварду незадолго до его смерти, верно? - спросил Айвес, и его глаза заблестели от волнения.
- Да, однажды Фиби случайно рассыпала содержимое шкатулки, и мы нашли эту булавку.
- Итак, Фиби рассыпала шкатулку, и ты вспомнила про булавку, да?
- Верно. Я не знала, что делать, ведь прошло столько времени. Мне показалось весьма странным и даже подозрительным, что никто не упоминал о ее потере. Конечно, после смерти Саймона всем в доме было не до этого, но позже ведь можно было расспросить, как ты думаешь?
Айвес кивнул, и Софи продолжила:
- Если бы в булавке был страз, то объяснение могло быть одним, а если нет, то дело принимало совсем другой оборот. Поэтому я решила выяснить, настоящий ли в ней рубин. Он оказался настоящим. Узнав об этом, я решила отыскать того, кому принадлежала эта булавка.
Логичнее всего было начать с Эдварда. Но дядя сказал, что ему ничего не известно о потерянной драгоценности. Я даже показала ему булавку и спросила, не знает ли он, чья она.
Дядя утверждал, что никогда прежде не видел ее.
- Ты ему поверила?
- В тот момент мне показалось, что он говорит не правду, но я не могла понять причины его лжи.
Айвес снова откинулся на спинку софы и потер подбородок, продолжая разглядывать рубиновую булавку.
- Очень интересно! Если Эдвард узнал булавку и понял, что существует какая-то ужасная причина, по которой владелец скрывал ее потерю...