141233.fb2 Тщеславие (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Тщеславие (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

- Не является. Но для успеха нашего представления вы будете признавать его титул.

Какая за всем этим скрывается тайна? Октавия смотрела на человека, которого намеревалась соблазнить и обокрасть. Он скользил на коньках легко и уверенно, с подчеркнутой элегантностью. Из-под шляпы выбивались роскошные, ненапудренные золотистые кудри. Он был слишком далеко, чтобы Октавия смогла его хорошо разглядеть, однако она отметила грацию и уверенное изящество каждого движения.

- Кто он вам?

- Враг.

Такое прямое и честное заявление не оставляло возможности для дальнейших расспросов, но девушка все же продолжала:

- И вы мне не скажете, чем он вас обидел?

- Вам нет необходимости это знать.

Больше Октавия не проронила ни слова. Она смотрела на человека, который называл себя графом Уиндхэмским, и чувствовала странное стеснение в груди.

Что это? Дурное предчувствие или нечто совсем иное? Сейчас она не смогла бы ответить на этот вопрос.

Глава 7

- Пойдемте скрепим наш контракт.

Спокойный голос Руперта вломился в сумбурную круговерть ее мыслей.

- Я обещал вам обед. - Блеск его глаз привел Октавию в трепет.

- Где? - еле слышно спросила девушка. - Где мы будем обедать?

- Это зависит от вас, мисс Морган. - В глазах напротив появились золотистые искорки. - Мы можем пообедать в "Пьяцце", а потом я отвезу вас в Шордич.

Но, - продолжил он мягко, - ваше платье вышло из моды. В "Пьяцце" собирается светское общество, а я знаю, как неприятно чувствовать себя плохо одетым. Придется не снимать плащ, а есть в плаще, согласитесь, странно.

- Наверное, - тихо согласилась Октавия. Что он задумал? Кажется, у лорда Руперта, как всегда, есть план.

- Нам нужно многое обсудить, - спокойно продолжал он. - Детали и прочие мелочи. Это проще сделать в каком-нибудь укромном уголке, а не в людном ресторане.

- Думаю, что вы правы. - Октавия поняла, чего он хочет. - Что же вы предлагаете, милорд?

Руперт задумчиво нахмурился, словно и впрямь перебирал в уме разные возможности.

- Я бы остановился на "Королевском дубе", - наконец произнес он. - Там нас никто не потревожит.

- Но оттуда трудно вернуться домой, - рассудительно возразила девушка. Будет поздно ехать из Патни в Шордич, а вам придется еще возвращаться назад.

- Вы правы. Это обязательно нужно принять во внимание.

- Конечно, папа, может быть, проспит до самого утра, а если проснется, о нем позаботится миссис Форстер... Если бы я могла переночевать в "Королевском дубе"... - Она тоже говорила, словно размышляя. - Это, вероятно, выход, как вы считаете?

- Вероятно. Вы этого хотите, мэм?

- Если такое решение обогатит мой опыт, мы сразу убьем двух зайцев. Скромно потупив глаза, Октавия острием конька выводила узоры на льду.

- В этом я вам ручаюсь. Время мы проведем с толком.

- А время, сэр, это самое главное, когда планируешь такое грандиозное дело.

- Я с вами абсолютно согласен.

Октавия подняла голову и встретилась с Рупертом взглядом: его глаза смеялись, но в глубине их разгорался золотистый огонь.

- Что ж, тогда лучшего места, чем "Королевский дуб", нам не придумать.

Лорд Руперт церемонно поклонился:

- Удачный выбор, мэм.

- И сделала я его сама. - Октавия заскользила за Рупертом к кромке льда. Руперт оглянулся на нее:

- Успокойтесь, мэм, когда речь идет о серьезных решениях, я всегда стремлюсь добиться единодушия.

- Я совершенно спокойна, сэр.

Октавия села у края льда, чтобы отцепить коньки. Она прекрасно понимала, что ее видимое спокойствие не обмануло Руперта. Но это не смущало ее. Сейчас она думала лишь о предстоящем уроке, о том, что вновь обретет радость той ночи, но на этот раз ее ощущения не окажутся сном.

Руперт подал ей руку. Сила затянутых в перчатку мужских пальцев привела девушку в такой трепет, что она даже пошатнулась, точно у нее подкосились ноги.

Но тотчас взяла себя в руки и, кляня себя за слабость и расходившиеся нервы, пошла к коляске. Можно подумать, что она слабонервная девица, которой, чтобы не упасть в обморок, нужны обожженное перышко и нюхательная соль!

Не дожидаясь, пока лорд Руперт предложит ей руку, забралась в экипаж, удобно устроилась на сиденье и, плотно запахнув плащ, принялась с интересом разглядывать катающихся.

Сев рядом, Руперт, не говоря ни слова, искоса посмотрел на нее. Октавия знала, что он прекрасно понимает, что с ней происходит. Ей казалось, что он удивляется ее чувствам, но от этого ее неловкость усиливалась. Странные желания переполняли ее. А он? Он был совершенно спокоен, во всяком случае, внешне. Экипаж тронулся.

Октавия плотно закуталась в плащ и отодвинулась к самому краю сиденья. Было бы не так стыдно, если бы ее спутник испытывал нечто подобное. Однако Руперт Уорвик слишком сдержан и холоден, слишком искушен в любовных делах, чтобы его захлестнуло непрошеное, бесконтрольное чувство. Октавия была в этом убеждена.

- Если отодвинетесь еще на дюйм, то вывалитесь из коляски, - раздался спокойный голос. - Разве я занимаю так много места?

- Нет.., конечно, нет, - поспешно ответила Октавия. - Просто не хочу мешать.., чтобы вам было легче управлять лошадьми.., и вообще. - Она замялась, лицо горело огнем.

- Очень разумно с вашей стороны! - Он перехватил вожжи правой рукой, а левой обнял девушку и подвинул ее к себе так близко, что ее щека коснулась его плеча. - Вот так гораздо лучше.

- Но не очень прилично. - Октавия старалась держаться прямо.

Лорд Руперт усмехнулся:

- Может быть, и так...

Октавия промолчала, решив, что пора переменить тему разговора.

- Когда вы снимете для нашей инсценировки дом?