141233.fb2 Тщеславие (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

Тщеславие (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

Карета показалась из-за поворота: кучер что есть мочи нахлестывал кнутом, шестерка лошадей выбивала гальку из разбитой дороги - мелкие и крупные камни веером разлетались во все стороны.

Черный всадник не спеша выехал на дорогу, поднял пистолет и выстрелил поверх упряжки. Кучер выругался, внутри кареты раздался пронзительный крик. Лошади понесли, баулы на крыше съехали в сторону и повисли на веревках.

Лорд Ник остался там, где стоял - посередине дороги, - а кучер изо всех сил пытался справиться с лошадьми. Наконец экипаж со скрипом и скрежетом остановился...

- Я задержу вас ненадолго, джентльмены, - небрежно произнес грабитель. В голосе чувствовалось спокойствие, но он не походил на тот голос, что знала Октавия. Лорд Ник говорил с легким, но вполне различимым иностранным акцентом, тембр казался выше. Октавии было страшно, но оторвать завороженного взгляда от дороги она не могла.

- Вы не подадите мне ваше короткоствольное ружье, сэр? - вежливо обратился Лорд Ник к кучеру. - И вы, джентльмены, бросьте свои пистолеты.

Оружие упало на землю.

- Спасибо.

- Роберт... Роберт, сделай же что-нибудь, - донесся из кареты пронзительный женский вопль. - Такой здоровый, а сидишь, как мокрая курица. Нас поймали! Это грабитель!

- Да, дорогая, знаю, - отвечал печальный голос.

- Тогда делай что-то! Ты мужчина или слюнтяй? Защищай мою честь!

- Сомневаюсь, дорогая, чтобы твоей чести угрожала опасность. - Послышался приглушенный шлепок, тяжелый вздох, и дверца кареты открылась.

На землю спрыгнул тощий господин в парике и принялся суетливо вытаскивать шпагу. На грабителя, невозмутимо восседающего верхом, он смотрел довольно безнадежно.

- Ты.., проходимец! Прежде чем ты получишь от меня хоть пенни, тебя закуют в кандалы, - произнес он явно неуверенно.

- Дорогой сэр, уверяю вас, меня нисколько не интересуют ваши деньги, спокойно возразил Лорд Ник. - И прошу вас, не мучайтесь со своим оружием, это только приведет к неприятностям.

Мужчина замер, откровенно изумленный, рука застыла на рукояти наполовину вытащенной шпаги.

- Не интересуют?

- Нет, - учтиво ответил Лорд Ник. - И ничто другое из ваших пожитков. Так что, повторяю, оставьте в покое оружие.

- Эй, Роберт, что ты там делаешь? Ты его уже проткнул? - В окне кареты показался высоченный парик - Эх ты, что с тебя толку? - продолжала женщина, оценив ситуацию. - Теперь меня ограбят и изнасилуют. Ну же, убей его! Говорю тебе, убей!

- Хорошо, дорогая... Но видишь, это не так-то просто. - Тощий человечек, по-прежнему сжимая шпагу, беспомощно смотрел на грабителя. - Он ведь на лошади. - Он наконец нашел удобное извинение.

- Вижу, ты, пустомеля. - Дверца карсты с треском распахнулась, и из нее вышла закутанная в меха толстуха. - Дай мне шпагу. - Она протянула руку. - Я буду защищаться сама!

- Извините, мэм, но вам нечего защищать. - Глаза Лорда Ника смеялись, но голос был по-прежнему тверд. - Прошу вас, возвращайтесь в карету.

- Не смей так со мной разговаривать, ты, грязный вор! Она вырвала шпагу из ножен, при этом рукоять клинка врезалась в подбородок несчастного джентльмена. Не удержавшись на ногах, он отлетел в сторону.

- Ну, негодяй! Нападай на беззащитную женщину! Сможешь? - Грузная фигура направилась к Лорду Нику, бешено вращая шпагой. Все это очень напоминало танец слона.

Раздался легкий свист, и длинный кнут, обвившись округ рукояти шпаги, без видимых усилий вырвал орудие из рук женщины. Клинок со звоном упал на дорогу.

Свесившись с седла. Лорд Ник подобрал шпагу и чтиво осведомился:

- Надеюсь, я не поранил вас, мадам? А теперь, может быть, вы все-таки вернетесь в карету? - В его голосе послышался металл. Ошарашенная женщина смотрела на него с ужасом, а ее лицо сделалось белым, как простокваша.

Несчастный муж наконец сумел подняться на ноги.

- Дорогая, делай лучше, как он говорит. - Он успокаивающе дотронулся до руки жены.

- Трус! - закричала та на беднягу, отдернула руку и, шелестя юбками, забралась в экипаж.

- Сэр! - Лорд Ник жестом предложил ему последовать за женой. - Понимаю, что сейчас вам кажется безопаснее оставаться на дороге, но все же вынужден настаивать.

Джентльмен безнадежно пожал плечами и покорно забрался в карету. Грабитель спешился и, все еще держа в руке шпагу, заглянул в окно. В углу кареты, стараясь остаться незамеченным, трясся коротышка в коричневом костюме. Женщина, устроившись на сиденье, слава Богу, молчала, обмахиваясь перчаткой. Однако, увидев в окне грабителя, она зашипела, как змея, и погрозила ему мясистым пальцем. Сверкнул изумруд.

- Скорее отдам свое тело, чем кольца.., негодяй!

- К счастью для нас обоих, мне не нужно ни то, ни другое, - ответил Лорд Ник сухим, как сама Сахара, голосом.

- Мерзавец, - не унималась та. - Делай же что-нибудь, Роберт!

- Придержи язык, Корнелия, - взмолился многострадальный Роберт, теряя осторожность.

- Браво, сэр! - Бандит захлопал в ладоши, а разъяренная Корнелия злобно надулась, как индюк. Лорд Ник вежливо обратился к съежившемуся в углу человеку:

- Будьте столь любезны, передайте мне кожаную сумку, что лежит у вас под сиденьем.

Коротышка уставился на Лорда Ника так, словно перед ним оказалась кобра:

- Что?.. Как?..

- Не важно как, дорогой мой сэр, - ответил грабитель. - Просто дайте ее мне. И тогда вы и ваши попутчики можете продолжить путь. Не очень подходящая ночь для путешествий, не правда ли? И о чем вы только раньше думали?

- Говорила же, что на ночь надо остаться в "Колоколе и книге". - Корнелия снова обрела дар речи. - Никто не послушал!

- Но, мадам, это вы настаивали на том, чтобы приехать в город сегодня же, - возразил ее муж. - А я старался доказать, что ехать через пустошь ночью просто безумие...

- Придержи язык! - Корнелия замахнулась на мужа сумочкой. - Ты что, собираешься со мною спорить? Память как у цыпленка, а сам утверждает, что я не права!

Лорд Ник перестал слушать их все усиливающуюся ругань, взял сумку у трясущегося пассажира и собрался отойти от кареты.

- Слева! - Крик Октавии прорезал ночь. Лорд Ник резко обернулся: один из форейторов подбирал оставленный на дороге пистолет. Грабитель проворно прыгнул вперед, в темноте сверкнул клинок. Застонав, форейтор выронил оружие и схватился за кисть.

- Дурак! - грубовато сказал Лорд Ник, отбрасывая ногой оба пистолета и ружье в придорожные кусты. - Эй ты, - кивнул он второму форейтору, перевяжи-ка своего приятеля и смотри - чтобы больше не делать глупостей.

Лорд Ник вскочил в седло. Он подождал, пока оба они не оказались на лошадях, а кучер не взялся за вожжи, и только тогда отъехал в сторону.

- Кучер, вперед!

Второго приглашения не потребовалось. Щелкнул кнут, и упряжка рванула вперед. Лорд Ник приподнял шляпу и учтиво поклонился, когда в окне проносившейся мимо кареты показалось красное от ярости лицо Корнелии.

Когда экипаж скрылся из виду, показалась Октавия. Она тряслась от беззвучного хохота, тыльной стороной ладони утирая мокрые от слез глаза.