141233.fb2 Тщеславие (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Тщеславие (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Метель разыгралась не на шутку. Тонкий плащ не спасал от пронизывающего ветра. Муфта и перчатки остались в таверне, и пальцы Октавии быстро онемели, но она, рыдая от унижения, бежала вперед, не останавливаясь.

Порывы ветра заглушили быстрые шаги. Кто-то догонял ее.

- Женщина, да ты с ума сошла! - раздался рядом ненавистный голос.

- Пустите! - Октавия рванулась прочь. - Мерзавец! Ты получил, что хотел. Теперь оставь меня в покое!

- Мне вовсе не хочется иметь на своей совести вашу смерть!

- О какой совести вы говорите? Да вы и слова такого не знаете, кусок дерьма из сточной канавы!

К ее смущению, грабитель вдруг рассмеялся, и смех его на этот раз прозвучал сочно и весело:

- Браво! Прощаю вам эти слова! Но вы мне были кое-что должны за Тайберн. Вам ведь не нанесли никакого ущерба, просто пришлось показать нижнюю юбку. Так что мир, и вернемся в тепло, пока вы не замерзли до смерти.

- Лучше замерзнуть! - Октавия снова рванулась навстречу буре.

- Вы изъясняетесь невероятным языком и подвержены диким припадкам, мисс Морган. - Лорд Ник сгреб ее на руки.

Октавия пронзительно закричала, но это была лишь тщетная попытка помешать странному человеку препроводить ее обратно в "Королевский дуб".

Войдя в таверну, он направился к деревянной лестнице.

- Пошли Табиту наверх с горячим вином и полотенцами! - крикнул он Бесси. И пожалуйста, мы будем ужинать через полчаса.

Когда кухарка показалась в дверях. Лорд Ник с легкостью преодолевал уже второй пролет лестницы, как будто ругающаяся и брыкающаяся девица на его руках была невесома. Женщина скрылась на кухне и, неодобрительно поджав губы, сказала:

- Таб, ты слышала Лорда Ника? Горячее вино в его гостиную.

- Слушаюсь, хозяйка. - Табита низко поклонилась и бросилась исполнять приказание. Наверху громко стукнула дверь.

- Черт побери, женщина, а ты не такая уж и легкая. - Лорд Ник со вздохом облегчения поставил свою пленницу на ноги. - А теперь успокойтесь. Вы совершенно свободны и можете уйти в любой момент, а можете принять мое гостеприимство.

В том, что он говорил, была неотвратимая логика, и Октавия, хотя и испытывала бешеную ярость, не могла не признать этого. По крайней мере теперь, вдали от любопытных глаз, свидетелей ее недавнего унижения.

Девушка притихла и огляделась вокруг. Комната была ярко освещена восковыми свечами, на полу лежал клетчатый ковер, у окна стоял круглый стол, а по обе стороны камина - два стула с кожаными сиденьями. В очаге жарко пылали поленья, и их дым смешивался с благоуханием лаванды и запахом воска. Все в этой комнате: и начищенные подсвечники, и деревянная мебель - говорило о заботливой хозяйской руке.

Внезапно Октавия почувствовала невероятную усталость, а от проникавших из кухни ароматов с новой силой вспыхнул голод. Пожав плечами, словно примиряясь с неизбежным, она сбросила промокший плащ, подошла к камину и протянула озябшие руки к огню. Только сейчас, когда с возвращающейся чувствительностью стало покалывать онемевшие кончики пальцев, она поняла, как замерзла. Ноги окоченели в сырых ботинках, и всю ее колотила неприятная дрожь.

Лорд Ник наблюдал за ней, задумчиво нахмурившись. Наклонившаяся к огню девушка была изящна, и теперь, когда она перестала ругаться и брыкаться, вновь проступила чистая красота ее лица.

Но нельзя судить по обертке о вещи! Горько усмехнувшись, он терпеливо переждал, пока привычный приступ ярости не сотрет возникший ангельский образ близнеца-братца. Знакомый круг - с этими чувствами он жил восемнадцать лет. Но вскоре он сможет освободиться от гнетущих оков предательства и несправедливости. Филипп вновь узнает о брате-близнеце...

Стук в дверь прервал его мысли. Вошла Табита с кувшином и двумя стаканами на подносе и полотенцами под мышкой.

- Вот, сэр. Накрыть вам ужин?

- Через десять минут. Таб. - Лорд Ник знаком приказал девушке оставить их наедине, и служанка тихо вышла из комнаты.

- Вытрите волосы, мисс Морган. - Лорд Ник бросил полотенце Октавии.

Поймав его, она стала вынимать из волос заколки, а Лорд Ник тем временем наполнил стаканы горячим вином. Девушка наклонилась к огню и тщательно вытерла волосы.

- Выпейте это.

Октавия решила не противиться коротким приказам своего похитителя и покорно приняла из его рук стакан.

Лорд Ник вышел из комнаты. Держа стакан между ладонями, Октавия с наслаждением вдыхала пьянящий терпкий аромат, потом сделала глоток, еще один и волны тепла разлились по ее телу. Допив вино, она поудобнее устроилась на стуле у камина, сняла промокшие ботинки и чулки и с наслаждением протянула к огню окоченевшие ступни. Когда они стали отходить, всколыхнулась боль, но она показалась девушке почти желанной.

- Снимите платье и наденьте вот это. Таб высушит вашу одежду. - Лорд Ник протягивал ей бархатный халат.

Блаженное тепло заставило Октавию забыть о похитителе, и она не услышала, как он вошел.

- Мое платье прекрасно высохнет и на мне, - отозвалась она ледяным тоном.

- Не глупите. Если не переоденетесь, то к утру заработаете лихорадку. - Он бросил халат ей на колени.

Девушка смотрела на него с видом оскорбленной добродетели - невинная красота, олицетворение скромности! - и на секунду сумела даже убедить его.

Но нельзя судить о вещи по обертке. Она прекрасная актриса: сегодня ей уже удалось надуть его один раз. К тому же взрослая женщина и уличная воровка. И при необходимости воспользуется своим телом как разменной монетой.

- Не притворяйтесь, что вам впервой снимать платье на глазах у мужчины. Она услышала презрение в его голосе. - Впрочем, я не против игры. Согласен, игра добавляет немного пикантности. - Лорд Ник улыбнулся, но на этот раз улыбка вышла нехорошей. - Мне отвернуться? - Свои слова он подкрепил действием.

Октавия поискала глазами нож.., что-нибудь.., и нашла кочергу.

Уловив звяканье железа, он быстро обернулся. Октавия уже подняла оружие зубы оскалены, в глазах светилась готовность убить.

- Дьявол! - Лорд Ник отпрыгнул в сторону в тот самый миг, когда эта сумасшедшая опустила кочергу с такой силой, что его череп непременно раскололся бы на куски, не отскочи он в сторону.

Подняв кочергу, Октавия вновь бросилась на своего обидчика. Они закружили в смертельном танце, и Лорд Ник поразился, насколько она оказалась крепкой или, быть может, ярость придала ей силы? Наконец он сумел перехватить ее руку, и кочерга со звоном упала на пол.

- Какого черта! - Взяв девушку за плечи. Лорд Ник что есть мочи встряхнул ее. - Ты могла меня убить!

- Я это и собиралась сделать. - В голосе Октавии звучала настоящая злоба. - Вы осмелились разговаривать со мной как с...

- Подождите, подождите, не хотите же вы сказать, что вы девица?

- А что дает вам основание полагать, что я ею не являюсь? - Глаза Октавии горели, лицо побелело, и Лорд Ник понял, что это не игра.

- Черт побери! - Он отпустил ее, грустно усмехнувшись. - А что мне оставалось еще предположить, если я знал о вас то, что я знал.

- Вы обо мне ничего не знали!

- Не знал. Конечно же, нет, - примирительно согласился Лорд Ник. - И посему, умоляю, примите извинения за мое невысказанное предположение. И переоденьтесь, а я отвернусь к стене и буду замаливать грех. - Он подошел к окну и стал вглядываться в летящий снег и темнеющий пейзаж за окном.

Не говоря ни слова, Октавия подобрала халат, который в ярости швырнула на пол, и подошла к камину. Ветер гремел оконной рамой, и в комнату проникали его ледяные иглы. Она понимала, что нельзя оставаться в промокшей одежде. Торопливо сорвав с себя платье и освободив кринолин, Октавия швырнула все это на пол и осталась в нижней юбке и корсете.

- Проклятие! - У нее сломался ноготь, пока она пыталась развязать тесемки на корсете.