141253.fb2 Ты, Марианна - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

Ты, Марианна - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

ОПАСНЫЙ АРХИПЕЛАГ

ГЛАВА I. ВОДОВОРОТ

В какой-то момент кровать качнуло. Марианна полубессознательно повернулась на другой бок и уткнула нос в подушку, думая так избавиться от не особенно приятного сна, но кровать продолжала качаться, и она сообразила, что уже не спит.

В это же время раздался скрип какой-то части такелажа, и она вспомнила, что находится в море.

Она недовольно посмотрела на поблескивавший медью окантовки иллюминатор. За ним сквозь летящие брызги волн проглядывался серый день. Солнца не было, слышался пронзительный свист ветра. В грозовом июле Адриатика имела вид осенней ворчуньи.

«Как раз подходящая погода для начала такого путешествия», — грустно подумала Марианна.

Вопреки тому, что заявил Язон, они покинули Венецию только вечером. У корсара снова пробудилось желание к полуконтрабандной торговле, которая, кстати, так плохо удалась во Франции, и он провел день в погрузке небольшого количества венецианского вина.

Несколько десятков бочонков вальполицеллы и бардолино, из которых он рассчитывал извлечь прибыль на турецком базаре, где верность законам Корана не всегда тщательно соблюдалась и где иностранные торговые агенты имели обширную клиентуру. Не говоря уже о самом Великом Повелителе, который проявлял большую склонность к шампанскому!

— Таким образом, — заявил корсар Жоливалю, которого скорее позабавила, чем шокировала эта жажда наживы, — путешествие не будет для меня бесплодным.

Так что они отчалили в наступающей ночи, когда загорались огни Венеции и город пробуждался для веселой ночной жизни.

Язон Бофор ожидал пассажиров у наружного трапа. Он встретил их слишком почтительным приветствием, от которого у Марианны одновременно и похолодело сердце, и пробудился гнев, достаточный, чтобы восстановить ее боеспособность. Вступая в предложенную им игру, она вздернула свой очаровательный носик и с иронией взглянула на корсара.

— Мы не опоздали к назначенному часу, капитан? Или, возможно, я вчера плохо поняла?

— Вы абсолютно правильно поняли, сударыня, — пробормотал сквозь зубы Язон, чье явно плохое настроение все-таки не дошло до «светлейшего сиятельства»и обращения в третьем лице. — Это мне пришлось по коммерческим причинам задержать отплытие. Прошу вас извинить меня, но извольте учесть также, что этот бриг — не военный корабль, и если вам требуется военная точность, лучше попросите фрегат у вашего адмирала Гантома!..

— Не военный корабль? Я вижу там пушки! По-моему, не меньше двадцати? Для чего же они вам? Охотиться на китов? — сладеньким голосом спросила Марианна.

Эта небольшая пикировка, очевидно, сильно подействовала на нервы моряка, который сжал челюсти и кулаки, но вынудил себя к сдержанности, несмотря на явное желание спровадить пассажирку подальше.

— В настоящее время, сударыня, любой торговый корабль должен быть готовым к защите, хотя вы об этом и не можете знать!

Молодая женщина, похоже, решила доконать его. Ее улыбка стала еще приветливее.

— Я многого не знаю, капитан, но пусть меня повесят, если этот корабль торговый! Даже слепому видно, что он построен, чтобы мчаться по морям, а не тащиться с полным брюхом.

— Верно, это корсар, — закричал Язон, — но корсар нейтральный! И если нейтральный корсар хочет заработать на жизнь во время проклятой блокады вашего проклятого императора, ему надо заняться торговлей! Теперь, если у вас нет больше вопросов ко мне, я хочу показать вам вашу каюту.

Не ожидая ответа, он повел ее по отдраенной палубе, где медные части сверкали в свете фонарей, и в своем возбуждении сбил с ног худощавого, одетого в черное человека, среднего роста, который вышел из-за рубки.

— Ох! Это вы, Джон? Простите, я вас не заметил! — извинился он, принужденно улыбнувшись. — Сейчас я вас представлю!

Княгиня, перед вами доктор Лейтон, судовой врач. Княгиня Коррадо Сант'Анна, — добавил он, умышленно делая ударение на имени.

— У вас на борту есть врач? — воскликнула искренне удивленная молодая женщина. — Вы очень заботитесь о своих людях, поздравляю вас, капитан! Но почему вы никогда не упоминали об ученике Эскулапа в составе вашего экипажа?

— Просто потому, что его не было! И я неоднократно жалел, что лишен помощи моего друга Лейтона.

Его друг? Марианна посмотрела на бледное, с оттенком желтизны лицо врача. У него были светлые, неопределенного цвета глаза, глубоко посаженные, глаза пронизывающие и оценивающие, холодное давление которых она ощутила на себе.

С легкой дрожью Марианна подумала, что у воскресшего Лазаря должна была быть такая голова. Молча, без улыбки, врач поклонился ей, и она инстинктивно почувствовала, что не только не понравилась этому человеку, но что он полностью не одобряет ее присутствия на корабле. Она решила, что в будущем лучше по возможности избегать доктора Лейтона, ибо у нее не было ни малейшего желания видеть это мертвое лицо. Но естественно, оставалось узнать, до какой степени доходит дружба Язона с этим мрачным субъектом…

В то время как Жоливаль отправился занять помещение на полуюте, а Гракх — в носовую часть, к экипажу, Марианна с Агатой расположились в ярусе кают.

Войдя в свою, молодая женщина ощутила легкий укол: она была заново отделана, и явно для женщин. Дорогой персидский ковер покрывал навощенный пол из красного дерева, красивые туалетные принадлежности занимали предназначенный для них столик, и сине-зеленые занавеси из тисненого шелка закрывали иллюминаторы и койку, где напыжились пуховые подушки. Они так наглядно свидетельствовали о нежной заботе влюбленного человека, что Марианна почувствовала себя взволнованной. Это помещение приготовлено, чтобы здесь ей было хорошо, чтобы она познала здесь счастье! Но… Она мужественно отогнала умиление, пообещав себе все-таки поблагодарить хозяина корабля за его предупредительность завтра, ибо остаток вечера ни Марианна, ни ее горничная не оставляли каюту. Они занялись размещением багажа и собственным устройством, занявшим много времени.

Агата, в свою очередь, получила койку и туалетный столик в крохотном закоулке с одним иллюминатором, рядом с каютой хозяйки. Она заняла его с некоторым недоверием, так как море определенно вызывало у нее страх.

Марианна растянулась на койке, зевнула, но в конце концов села, наморщив нос. Внутри корабля царил странный запах, очень легкий, правда, но, пожалуй, неприятный, который она не могла точно определить. Она заметила его, едва войдя, и это удивило ее, ибо такой затхлый запах, ассоциировавшийся с залежами старой грязи, казался немыслимым на сиявшем чистотой корабле.

Она нашла глазами вделанные в деревянную обшивку часы, увидела, что уже десять часов, и решила встать, хотя и без особого желания. Правда, она ощутила голод, потому что накануне ничего не ела.

Она еще лежала в нерешительности, когда дверь отворилась и появилась Агата с подносом, такая же важная и подтянутая, как и в парижском особняке хозяйки. Вместе с ней вошел Жоливаль в утреннем костюме. Виконт был в превосходном настроении.

— Я пришел узнать, как вы провели ночь, — заявил он весело, — и вообще посмотреть, как вы расположились! Но я вижу, что вам нечего желать! Черт возьми! Шелка, ковры! Наш капитан принял вас на должной высоте!

— А разве вы плохо устроились?

— Да нет! Я устроился почти так же, как и все: то есть с комфортом… спартанским, но вполне приемлемым! И чистота на этом корабле выше всяких похвал.

— Насчет чистоты я согласна, но этот запах… запах, который я никак не могу определить. Вы не чувствуете его? А может быть, его нет в вашей каюте?

— Есть! Я заметил, — сказал Жоливаль, усаживаясь на койке, чтобы отдать честь тартинкам и пирожным. — Я заметил его, хотя он и очень слабый… Но я не поверил своему носу!

— Не поверили? Почему же?

— Потому что…

Жоливаль замолчал на мгновение, прожевал тартинку, затем с внезапной серьезностью продолжал:

— — Потому что один раз в моей жизни я вдыхал подобный запах, но более сильный, настоящее зловоние. Это было в Нанте, на набережной… возле невольничьего судна. Ветер дул с его стороны.

Марианна, наливавшая в чашку кофе, замерла. Она подняла на своего друга недоверчивый взгляд.

— Такой же запах? Вы уверены?

— Именно такой! Его не забудешь, если хоть раз услышишь! Признаюсь, что он беспокоил меня всю ночь.

Марианна так неуверенно поставила кофейник, что широкое коричневое пятно расползлось по покрывавшей поднос салфетке.

— Не думаете же вы, что Язон занимался этой мерзкой торговлей?

— Нет, ибо тогда, несмотря на неоднократную мойку и окуривание, запах был бы гораздо сильней. Но я спрашиваю себя… не могли он… хоть один раз совершить такую перевозку!

— Это невозможно! — с горячностью бросила Марианна. — Вспомните, Аркадиус, шесть месяцев назад «Волшебницу», бывшую под наблюдением возле Морле, похитил Сюркуф и привел к месту нашей встречи! Если бы Язон занимался этой гнусной торговлей, Сюркуф сразу бы учуял этот запах… и я не берусь утверждать, что он согласился бы рисковать ради хозяина подобного судна.

Наконец, могу напомнить, что, занимаясь контрабандой, Язон грузил вино, а не человеческие тела!

Она вздрагивала от возмущения и, ставя чашку в блюдце, перевернула ее. Жоливаль ободряюще улыбнулся.

— Успокойтесь! Сейчас вы начнете упрекать меня в том, что я считаю нашего друга презренным работорговцем! Я же не сказал ничего подобного. Кстати — рискую вас разочаровать, — даже если бы Сюркуф что-нибудь заметил, он не протестовал бы. Он тоже иногда перевозил «черное дерево» на своих кораблях. Хороший судовладелец не бывает слишком щепетильным! Но, сказав это, я, так же как и вы, удивлен этим странным запахом.

— Который, может быть, совсем не то, о чем вы говорите.

Кроме того, вы только один раз столкнулись с ним.

— Такие вещи не забываются, — строго отрезал Аркадиус. — И никакая мойка не поможет, и если только этот корабль не перенес эпидемию желтой лихорадки…

— Довольно об этом, Аркадиус! Вы огорчаете меня. Вы жертва заблуждения… Может быть, просто где-нибудь лежат издохшие крысы. А где сейчас находится Язон?

— В штурманской рубке, на носу. Вы хотите отдать ему визит?

За легкой иронией слышалось неуловимое беспокойство, но Марианна спокойно налила себе новую чашку кофе… Аромат горячего напитка заполнил тесную каюту, изгнав назойливый запах.

— Я обязана!..

— Это не так уж обязательно, если только вы не хотите доставить удовольствие экипажу дополнительной стычкой, как накануне вечером! Наш шкипер, как мне кажется, в очень плохом настроении, потому что, прежде чем уединиться на носу, он устроил невероятный разнос на полуюте из-за не правильно установленных бочек.

Марианна вытерла губы с необычной тщательностью, что позволило ей некоторое время держать опущенными веки, украшенные длинными загнутыми ресницами, приподнимавшимися к вискам таким манером, который показался Жоливалю более фрондерским, чем обычно. Однако ее голос был чудом спокойствия, когда она ответила:

— А я и не собираюсь встречаться с ним. Просто я хочу подышать свежим воздухом на палубе и размять ноги.

— Погода неважная: море бурное и идет дождь.

— Я видела. Но мне необходим свежий воздух. Мы погуляем вместе, Аркадиус, если вы захотите зайти за мной через полчаса, ибо, глядя на вашу мину, я догадываюсь, что вы сейчас найдете убедительную причину, чтобы помешать мне выйти… например: что я, исключая Агату, единственная женщина на борту, а в команде около сотни мужчин. У меня нет никакого желания проводить время запертой в этой дыре, и прежде всего потому, что я почти уверена, что Язон никогда не перешагнет мой порог!.. Я права?

Жоливаль воздержался от ответа. Пожав плечами, он направился к двери, лавируя между открытыми дорожными сундуками, из которых свешивались ленты и оборки.

Когда он вышел, Марианна хотела отдать себя в руки горничной, но оказалось, что та тоже исчезла. Только слабый, словно умирающий голос ответил на ее призыв. Вбежав в ее каютку, она обнаружила несчастную Агату сидящей на койке и извергавшей содержимое своего желудка в накрахмаленный передник. Ее кокетство и достоинство сразу исчезли. Осталось только маленькое существо с позеленевшим лицом, которое с трудом открыло навстречу хозяйке затуманенные глаза.

— Боже мой. Агата! Ты до такой степени больна? Но почему ты ничего не сказала?

— Оно… схватило меня внезапно. Когда я принесла поднос, я почувствовала себя неважно и, придя сюда… Так должно было быть… этот запах жареных яиц и сала! О-о-о!..

Одно упоминание о съестном вызвало новый приступ рвоты, и камеристка склонилась над передником.

— Ты не можешь оставаться так! — решила Марианна, для начала заменяя передник миской. — Есть же врач на этом проклятом корабле! Пойду найду его! Правда, вид у него отвратительный, но, может быть, он поможет тебе.

Она наскоро сполоснула Агате лицо свежей водой и одеколоном, дала ей флакон с солями, затем, натянув облегающее пальто из сукна цвета меда, которое застегнула до шеи, чтобы спрятать ночную рубашку, обмотала голову шарфом и бросилась к лестнице, выходившей на палубу между грот — и фок-мачтами. Ей пришлось приложить немалые усилия, чтобы выбраться наверх.

Как раз в это время бриг боролся со шквалом. Море проваливалось под его форштевнем, и Марианна судорожно хваталась за поручни, чтобы не съехать вниз на коленях! Выбравшись на палубу, она была поражена силой ветра, дувшего с кормы. Небрежно завязанный шарф мгновенно улетел, и длинные черные пряди затрепетали вокруг нее, как лианы. Пустынная палуба то вздымалась, то опускалась. Молодая женщина повернулась к полуюту, и ветер забил ей дыхание. Корабль убегал от шторма. Отовсюду взлетали вспененные гребни волн, а такелаж пел вокруг нее жалобные песни, тогда как в хлопках парусов чудилось чье-то недовольное ворчание. На полуюте, сообщавшемся с верхней палубой несколькими крутыми ступеньками, она увидела рулевого. Закутанный в непромокаемый плащ, он казался одним целым с кораблем, уверенно держась на расставленных ногах, с руками, впившимися в штурвал. Подняв голову, она еще увидела, как вся, или почти вся, очередная вахта взобралась на реи, отчаянно суетясь, беря на гитовы брамсели, марсели и грот, спуская большой фок и оставляя под ветром малый, повинуясь приказам, отдаваемым через рупор с полуюта.

Внезапно с неба упало с дюжину босоногих обезьян, и они забегали по палубе. Кто-то толкнул Марианну так сильно, что она отлетела к лестнице и, вцепившись в нее, чудом удержалась на ногах. Матрос ничего не заметил и побежал дальше.

— Извините его, сударыня! Я думаю, что он просто не видел вас, — сказал сзади густой низкий голос. — Вам нужна помощь?

Марианна обернулась, отбросила мешавшие волосы и с изумлением, к которому примешивался страх, посмотрела на стоявшего перед ней человека.

— Нет, нет… — сказала она машинально, — благодарю вас…

Он сразу же удалился гибкой походкой, словно насмехавшейся над беспорядочными движениями корабля. Ошеломленная, не в со» стоянии определить, что ее так поразило, молодая женщина следила за его исчезновением со странной смесью ужаса и восхищения Ее пребывание в аду было еще слишком недавним, чтобы она не сохранила неприязнь к людям с темной кожей. Так вот, обратившийся к ней матрос был такой же черный, как Истар и ее сестры! Несколько менее темный все-таки, ибо три рабыни Дамиани были цвета черного дерева, тогда как этот казался отлитым из слегка позолоченной бронзы. И Марианна, несмотря на инстинктивное отвращение, вызванное, впрочем, злопамятством и страхом, откровенно призналась себе, что никогда не встречала человеческого образчика подобной красоты.

Босой, как и весь экипаж, затянутый в закрывавшие ноги до икр узкие холщовые штаны, из которых поднимался мощный мускулистый торс, он обладал тревожащей внешностью большого хищника. Видеть его взбирающимся по вантам, чтобы собрать парус, с ловкостью темного гепарда, было великолепным зрелищем… И увиденное мельком лицо не портило общего впечатления, наоборот!

Так размышляла она, когда ее схватили за руку и скорее втащили, чем помогли подняться, на полуют.

— Что вы тут делаете? — закричал Язон Бофор. — Какого дьявола вы вышли в такую погоду? Хотите, чтобы вас унесло за борт?

Он казался откровенно недовольным, но Марианна с тайным удовлетворением отметила, что за упреками проглядывало беспокойство.

— Я искала вашего врача. Агата сильно заболела. Ей требуется помощь, потому что, когда она принесла мне завтрак, ей стало плохо!

— А зачем она ходила за ним? Вашей горничной нечего делать в камбузе, княгиня. На этом корабле, слава Богу, достаточно слуг, — занимающихся внутренней службой. Позвольте, вот как раз Тоби, это он обязан следить, чтобы у вас ни в чем не было недостатка.

Из камбуза появился новый негр с ведром очисток. У этого была округлая фигура с забавным седым коком на лысеющей голове. Безмятежная улыбка, адресованная хозяину, рассекла его лицо белоснежным полумесяцем.

— Пойди скажи доктору Лейтону, что в нижней рубке есть больная! — распорядился корсар.

— У вас много негров на борту? — не смогла удержаться от вопроса Марианна, при этом слегка нахмурив брови.

— А что? Вы их не любите? — отпарировал Язон, от которого не ускользнула мимика молодой женщины. — Я происхожу из страны, где они буквально кишат, и, по-моему, я рассказывал, что моя кормилица была негритянка. Обстоятельство, не совсем обычное для Англии или Франции, но в Чарлстоне и на всем Юге вполне нормальное. Однако чтобы ответить на ваш вопрос, я скажу, что здесь их двое: Тоби и его брат Натан. Ах нет, я забыл: их трое.

Я взял на борт еще одного в Чьоджи.

— В Чьоджи?

— Да, одного эфиопа! Бедняга сбежал от ваших добрых друзей турок, где он был рабом, и я нечаянно встретил его в порту, куда пришел за грузом. Да вот, вы можете его увидеть вон там, он сидит верхом на рее.

Что-то вроде холодка, который не имел ничего общего с окружающей температурой, довольно низкой для этого времени года, пробежало по Марианне. Так поразивший ее человек — ей показалось, что у него действительно были светлые глаза, — оказался беглым рабом. А другие слуги, о которых упомянул Язон, тоже были беглые? Она с неприязнью вспомнила, о чем говорил Жоливаль. И поскольку она не могла вынести ни малейшего сомнения в порядочности любимого, она решила сделать обходной маневр.

— Я заметила его. Ваш «бедняга» довольно красив… и так отличается от этого, — добавила она, показывая на Тоби, опорожнявшего ведро за борт. — Он тоже беглый раб?

— Среди негров существуют различные расы, так же как у белых. Эфиопы считают себя потомками царицы Савской и ее сына от Соломона. У них обычно более тонкие и благородные черты, чем у других африканцев… и также дикая гордость, непримиримая с рабством. Иногда у них более светлая кожа, как у этого, например.

Что касается Тоби и Натана, почему вы думаете, что они беглые?

Они с рождения служат моей семье. Их родители были совсем молодыми, когда мой дед купил их.

Холодок превратился в лед. У Марианны появилось ощущение, что она проникла в новый и не вполне нормальный мир. Она никогда не представляла себе, что Язон, гражданин свободной Америки, мог рассматривать рабство как вполне естественное явление. Конечно, ей было известно, что торговля, по выражению Жоливаля, «черным деревом», запрещенная в Англии с 1807 года и вызывавшая недовольство, но допускавшаяся во Франции, полным ходом процветала на юге Соединенных Штатов, где черная рабочая сила представляла гарантию богатства страны. Конечно, она знала, что Язон, «южанин», родившийся в Чарлстоне, вырос среди негров, работавших на отцовской плантации. (Он ей как-то рассказывал со своеобразной нежностью о своей черной кормилице Деборе.) Но этот вопрос, который внезапно предстал перед ней в своей грубой реальности, всегда казался ей абстрактным, каким-то безжизненным. Теперь она оказалась перед лицом другого Язона Бофора: владельца рабов, говорящего о купле или продаже человеческих существ без большего волнения, чем если бы речь шла о паре быков. Видимо, такой порядок вещей был для него естественным. Учитывая состояние их теперешних отношений, для Марианны, возможно, лучше было бы скрыть свои впечатления. Но она не умела противиться побуждению сердца, особенно когда дело шло о любимом человеке.

— Рабы! Как странно звучит это слово в твоих устах! — прошептала она, инстинктивно отмечая неестественный церемониал и наивную жестокость, которые он установил между ними. — Ты, который всегда был для меня прообразом, даже символом свободы!

Как только можешь ты произносить его?

В первый раз с начала их беседы она ощутила на себе откровенно изумленную синеву его взгляда, простодушного по натуре; но язвительную улыбку, которую он ей продемонстрировал, никак нельзя было назвать дружеской.

— Ваш император должен произносить его так же легко, он, который, став Первым консулом, восстановил рабство и упраздненную Революцией торговлю! Я допускаю, что с Луизианой он избавился от многих проблем, но мне никогда не приходилось слышать, чтобы жители Сан-Доминго сильно восхваляли его либерализм.

— Оставим в покое императора! Речь идет о вас, о вас одном!

— Не слишком ли большую честь оказываете вы мне, упрекая меня и моих соотечественников за наш образ жизни? Дальше идти некуда! Тем не менее попытаюсь объяснить: я знаю негров лучше, чем вы… Это в большинстве славные люди, и они мне нравятся, но их разум развит не больше, чем у маленького ребенка, и тут вы не в силах ничего изменить! Они великодушны, капризничают, грустят, веселятся, но ими необходимо руководить!

— Ударами бича? Колодками на ногах и худшим обращением, чем с животными! Ни один человек, какого бы цвета он ни был, не появляется на свет для рабства… И мне хочется знать, что подумал бы о вашей точке зрения тот Бофор, который во времена Короля-Солнца покинул Францию, чтобы избежать гонений?

По тому, как сжались челюсти Язона, Марианне следовало понять, что его терпение истощается, но она сама ощущала необходимость прийти в ярость! Она стократ предпочла бы добрую стычку лживой протокольной учтивости! С потемневшими глазами и внезапно прорезавшейся презрительной складкой в уголке рта корсар пожал плечами.

— Это тот Бофор, бедная дурочка, который основал нашу плантацию Фай-Бланш, и это еще он купил первых рабов. Но неграм не пришлось жаловаться на свою судьбу! Можете спросить у Тоби и Натана! Если бы я вздумал освободить их, когда наше имение сгорело, они умерли бы перед моей дверью!

— Я не говорила, что вы были из плохих хозяев, Язон…

— А о чем же тогда вы говорили? Во сне я слышал, что ли, намеки на кандалы и на обращение как с животными? Но я действительно удивлен, сударыня, найти в вас такую пылкую поборницу свободы! Обычно это слово редко употребляется женщинами в вашем кругу.

Большинство предпочитает и даже превозносит некую сладость и прелесть рабства! И тем хуже, если вы не любите это слово! После всего этого, может быть, вы и не настоящая женщина! Зато вы свободны, сударыня! Абсолютно свободны, нельзя быть более свободной, чтобы все разрушать, все уничтожать вокруг вас, начиная с вашей же жизни и жизни других! Ах, какая превосходная вещь — свобода женщины!

Она дает ей все права! И она создает забавные механизмы, жадно привязанные к их коронам и их павлиньим перьям!..

Приход Жоливаля оборвал диатрибу Язона, кричавшего в ярости так громко, что весь корабль мог его слышать. Он слишком долго сдерживался и теперь открыл шлюзы своего гнева. Увидев появившееся благодушное лицо виконта, он вне себя заорал:

— Отведите эту даму в ее каюту! Со всеми почестями, полагающимися независимой посланнице империи свободы! И чтобы я ее больше здесь не видел! Командный мостик не место для женщины, даже свободной! И никто не может заставить меня выносить ее присутствие! Я тоже свободен!

И, повернувшись, Язон в два прыжка слетел с лестницы и бросился к штурманской рубке, где и заперся.

— Что вы ему сделали? — спросил Жоливаль, подходя к Марианне, которая, уцепившись за леер, боролась одновременно и с ветром, и с желанием разрыдаться.

— Ничего! Я только хотела объяснить ему, что рабство — вещь отвратительная и что я нахожу позорным присутствие здесь, на корабле, нескольких из этих несчастных, которые даже не имеют права быть людьми! И вы сами видели, как он со мной обошелся!

— Ах… значит, теперь вы завелись с ним из-за человеческих взаимоотношений? — возмущенно сказал Аркадиус. — Господи Боже! Марианна! Неужели вам не хватает своих причин для стычек с Язоном, чтобы добавить еще проблемы, не имеющие ничего общего с вами обоими? Право слово, похоже, что вы получаете удовольствие, терзая друг друга! Он сгорает от желания обнять вас, и вы из-за пустяка готовы валяться у него в ногах, но, когда вы вместе, вы хорохоритесь друг перед другом, как два боевых петуха! К тому же вы делаете это перед лицом всего экипажа!

— Но, Жоливаль, вспомните о запахе!

— Вы сказали ему об этом?

— Нет, я не успела. Он вспыхнул моментально!

— Ну, это еще хорошо! Но зачем вы во все вмешиваетесь, мое дорогое дитя? Когда же вы усвоите, что у мужчин своя жизнь и они ведут ее так, как им кажется правильным. Ладно, пойдем, — добавил он спокойнее, — я отведу вас к себе. Но пусть меня покарает Бог, если я отпущу вас еще раз одну, прежде чем признаю необходимость этого!

Марианна взяла предложенную руку и покорно последовала за своим другом. Им пришлось пройти среди спустившихся с мачт матросов. Благодаря ветру они смогли с интересом следить за перебранкой. Марианну встречали улыбки, заставившие ее смутиться, хотя она и старалась не замечать их и делала вид, что с интересом слушает рассуждения Жоливаля о погоде.

Но перед спуском по лестнице она увидела прислонившегося к грот-мачте человека, о котором недавно шла речь; темнокожего беглеца. Он тоже смотрел на нее, но не улыбался. Во взгляде его глаз, действительно серо-голубого оттенка, затаилась печаль. Непонятная сила заставила Марианну подойти к нему.

— Как вас зовут? — спросила она почти застенчиво.

Он оставил свою небрежную позу и выпрямился, чтобы ответить ей. Снова она была поражена какой-то странной, дикой гармонией черт лица этого человека и необычностью его светлых глаз. За исключением темной кожи, у беглого раба не было никаких негроидных признаков. Нос прямой, тонкий, рот красиво очерчен. Слегка поклонившись, он прошептал:

— Калеб… к вашим услугам!

Марианна ощутила глубокое сострадание, эхо недавнего диспута с Язоном, к этому несчастному, который был всего лишь загнанным животным. Она искала, что бы ему сказать, и, вспомнив, что ей сообщил Язон, спросила:

— Вы знаете, что мы направляемся в Константинополь? Мне сказали, что вы убежали от турок. Вы не боитесь…

— Что меня поймают? Нет, сударыня. Если я не покину корабль, мне нечего бояться. Теперь я член экипажа, и капитан не позволит, чтобы тронули хоть одного из его людей! Однако… Благодарю за ваше доброе побуждение, сударыня!

— Ах, пустяки… К слову, вы в Турции выучили итальянский?

— Совершенно верно! Там рабы часто получают хорошее воспитание. Я говорю также и по — французски, — после легкого колебания добавил он на этом языке.

— Я вижу…

Слегка кивнув, Марианна направилась наконец к лестнице, где ее ждал Жоливаль.

— На вашем месте, — насмешливо заметил он, — я избегал бы болтовни с матросами. Наш шкипер вполне способен вообразить, что вы подстрекаете их к мятежу. И под горячую руку он без всяких разговоров закует вас в кандалы!

— Я тоже считаю его способным на это, но, Аркадиус, я не могу удержать жалость к этому бедняге. Раб… да еще беглый… это так печально! Как не ужасаться при мысли, как бы он страдал, если бы его поймали!

— Как ни странно, — сказал Жоливаль, — но ваш бронзовый моряк не вызывает у меня ни малейшего сострадания. Может быть, из-за внешнего вида. Любой хозяин, даже самый жестокий и не дрожащий над каждым су, дважды подумал бы, прежде чем ударить раба такого достоинства. Он слишком красив! И затем, он же сам сказал вам, что здесь ничего не боится. Американский флаг защищает его.

Стоявший в ее каюте запах сдавил Марианне горло. Несомненно, Агата была серьезно больна. Но как раз, когда она вошла к себе, доктор Лейтон закрывал за собой дверь маленькой каюты, где лежала горничная.

Он сообщил Марианне, что напичканная доверху белладонной девушка забыла о своих страданиях в глубоком сне. Он добавил, что ее не следует беспокоить. Но его тон не понравился молодой женщине так же, как и с первого взгляда не понравился вид ее каюты.

Повсюду валялось грязное белье, а посреди туалетного столика стояла миска, в которой плясала желтоватая жидкость, издававшая неприятный запах. Все это было сделано явно умышленно и вполне соответствовало тому, что она могла ждать от доктора Лейтона.

— Какая здесь вонь! — возмутился Жоливаль, бросаясь открыть иллюминатор. — Только от нее можно схватить морскую болезнь!

— Болезни редко приятно; пахнут! — сухо отпарировал Лейтон, направляясь к двери.

Но Марианна остановила его на ходу и, показывая на лежавшие на ее койке предметы туалета, с кисло-сладким видом спросила:

— Надеюсь, что у вас достаточно салфеток, доктор. И вы не пользовались ни этим, ни моими платьями?

Бледное лицо застыло, но холодная молния сверкнула во взгляде, тогда как рот сжался еще больше. С его темной одеждой и длинными, свисавшими на воротник жесткими волосами, Джон Лейтон являл собой образчик суровой квакерской упрямости. И возможно, он таки и был одним из них, ибо его манера разглядывать неотразимую Марианну граничила с отвращением. Снова она спросила себя, как смог такой человек добиться дружбы Язона. Он бы гораздо лучше спелся с Пилар!

Марианна с яростью отогнала неприятный образ жены Язона.

Хватит сознания, что она еще жива, хотя и запрятана в тиши испанского монастыря, и не стоит труда вызывать ее образ!

Тем временем Лейтон усмирил приступ гнева, явно охвативший его. Еще более холодный и презрительный, если это было возможно, он откланялся и вышел, сопровождаемый взглядом Жоливаля, который не знал, смеяться ему или сердиться, и в конце концов решил сохранить спокойствие.

— Не нравится мне физиономия этого типа! Слава Богу, что я не нуждаюсь в его услугах. Лечиться у него должно быть тяжким наказанием! — заметил он, пожав плечами. — Подумать только, что его придется терпеть каждый день за обеденным столом!

— Только не я! — восстала Марианна. — Раз мне запрещен полуют, я больше туда ни ногой, ни сверху, ни внутри! Я буду есть у себя… и не собираюсь мешать вам делать так же!

— Я посмотрю. А пока вернемся на палубу и прогуляемся. Я хочу найти Тоби, чтобы он убрал все это. Иначе ваш аппетит может сильно пострадать, но… на вашем месте я бы не забился в свою нору!

Когда хотят привлечь внимание влюбленного, этого редко достигают, оставаясь взаперти. Покажите себя, черт возьми! И в полном блеске!

Сирены не вернулись бы в свои подводные пещеры, попадись им однажды действительно привлекательный мореплаватель!..

— Возможно, вы правы! Но как сделать соответствующий туалет, когда болтает, как пробку в кипящей воде?

— Это только летний шквал! Он долго не продлится!

И в самом деле, море и ветер успокоились к концу дня. Шквальные порывы сменил приятный бриз, плотно надувавший паруса. Что касается моря, такого серого и бурного днем, то оно стало гладким, как переливчатый атлас, украшенный мелкими белыми волнами. Вдали, за вереницей зеленых и цвета аметиста островов, залитых лучами заходящего солнца, стали теперь видны высокие синие очертания далматинского побережья. Значительно потеплело, и Марианна, опершись о планшир, предавалась грустному удовольствию мечтательного одиночества, поглядывая на проплывавшие мимо берега и возвращавшиеся домой рыбачьи лодки с красными парусами.

Несмотря на вечернюю мягкость, ее томила тяжесть в сердце, тоска и одиночество. Жоливаль застрял где-то на корабле, без сомнения, с первым помощником капитана, к которому он сразу воспылал симпатией.

Это был веселый малый, ирландец по происхождению, чей красный нос выдавал склонность к бутылке. Помощник представлял собой довольно забавный контраст с ледяным Лейтоном. Поскольку он был немного знаком с Францией и очень хорошо с ее винодельческой продукцией, Крагу О'Флаерти не потребовалось много слов, чтобы завоевать уважение виконта.

Но Марианна сама себе призналась, что ее огорчало не отсутствие Аркадиуса. Ее фрондерский дух развеялся вместе со шквалом, и ей сейчас хотелось только тишины, спокойствия и нежности.

С ее места она могла видеть Язона. Стоя рядом с рулевым на полуюте, он так спокойно курил длинную трубку, словно не было на его корабле красивой влюбленной женщины. Ей хотелось, так хотелось пойти к нему! Уже среди дня, когда колокол прозвонил к обеду, ей пришлось приложить невероятные усилия, чтобы остаться верной своему решению быть в одиночестве, просто потому, что между ними не было больше ничего, кроме ширины стола. И ее горло так сжималось, что она едва прикоснулась к принесенным Тоби кушаньям. Теперь вечером будет еще хуже!

Жоливаль прав. Будет замечательно навести красоту, соответственно одеться и усесться перед ним, чтобы убедиться, сохранило ли еще ее очарование какую-нибудь власть над этой несгибаемой волей. Она сгорала от желания встретиться с Язоном, но гордость отказывалась сделать это без официального приглашения. После того как он просто прогнал ее, не может же она первой пойти к нему, не потеряв при этом всякое уважение к себе!

Чья-то фигура возникла между ней и желанным полуютом. Ей не пришлось оборачиваться, чтобы убедиться, что это Аркадиус: он благоухал испанским табаком и ямайским ромом! Убедившись, что молодая женщина одета так же, как и днем, он неодобрительно пощелкал языком:

— Чего вы ждете? Почему не переоделись? Колокол вот-вот зазвонит!

— Не для меня! Я остаюсь у себя. Скажите Тоби, чтобы он принес ужин.

— Все это чистейшей воды капризы} Вы делаете большую глупость, Марианна!

— Может быть, но я не изменю свое решение: ноги моей не будет там… если только меня не пригласят так же официально, как выгнали…

Жоливаль расхохотался.

— Я часто спрашиваю себя, чем мог заниматься вспыльчивый Ахилл в своем шатре, в то время как другие ахеяне перешли врукопашную с троянцами! И особенно, о чем он мог размышлять… Что-то мне подсказывает, что я скоро узнаю! Итак, доброй ночи, Марианна! Я не увижу вас сегодня, ибо обещал дать этому юному самонадеянному ирландцу урок шахматной игры! Должен ли я передать ваш ультиматум капитану, или вы позаботитесь об этом сами?

— Я запрещаю вам говорить с ним… обо мне! Я остаюсь в своей каюте. Если у него появится желание увидеть меня, он не преминет сделать необходимое. Меня он знает хорошо, а он никогда не был робким! Доброй ночи, Аркадиус! И не общипывайте слишком этого молодого ирландца! Он пьет, без сомнения, как прорва, но выглядит искренним и простодушным, как девушка!

Сказать, что Марианна хорошо провела ночь, было бы преувеличением. Она переворачивалась с боку на бок на протяжении часов, которые могла считать благодаря склянкам, отбивавшим четверти.

Она задыхалась в тесном пространстве, куда проникал сквозь тонкую перегородку храп Агаты. Только под утро она заснула сном без сновидений, который около девяти часов вернул ее к горькой действительности с мигренью, когда Тоби осторожно постучал в дверь.

Поссорившись с целым миром и с самой собой больше, чем с остальными, Марианна хотела отправить назад и негра, и его поднос, но, не говоря ни слова, он подцепил двумя пальцами большой конверт, лежавший на чашке, и протянул его молодой женщине, со злобой глядевшей на него из-под всклокоченных волос.

— Масса Язон это посылать! — сказал он с улыбкой. — Осень, осень важно!

Письмо? Письмо от Язона! Марианна жадно схватила его и сломала широкую печать с изображением носовой фигуры «Волшебницы моря», в то время как Тоби, с подносом в руках и неизменной улыбкой на круглом лице, ожидал, разглядывая потолок.

Послание не было длинным. В нескольких корректных фразах капитан «Волшебницы моря» извинялся перед княгиней Сант'Анна за отсутствие в отношении ее элементарной учтивости и просил ее отказаться от решения о затворничестве и в будущем почтить его стол приятным женским присутствием. Ничего больше… и ни малейшего намека на нежность: только извинения, положенные дипломату. Немного разочарованная, но и утешенная, раз он все-таки протянул требуемую руку помощи, она обратилась к Тоби, который, закатив глаза к небу, словно смотрел счастливый сон.

— Поставьте поднос сюда, — сказала она, показывая себе на колени, — и скажите вашему хозяину, что сегодня вечером я буду ужинать с ним.

— Обедать нет?

— Нет. Я устала! Я хочу спать!.. Сегодня вечером…

— Осень хорошо! Он будет осень рад…

Очень рад? Если бы только это было правдой! Но все равно эти слова доставили удовольствие добровольной затворнице, и она поблагодарила Тоби ласковой улыбкой. К тому же этот старый негр ей нравился. Он напоминал Жонаса, мажордома ее подруги Фортюнэ Гамелен, как своим сюсюкающим французским, так и веселым общительным характером. Она отпустила его, сказав, чтобы ее весь день не беспокоили, а когда чуть позже на пороге появилась заспанная Агата, она отдала ей такое же распоряжение.

— Отдохни еще, если ты не чувствуешь себя хорошо, или же делай что тебе угодно, но не буди меня до пяти часов!..

Она не добавила: «…потому что я хочу быть красивой», но эта внезапная потребность во сне не имела другой причины. Один взгляд в зеркало, показавшее помятое лицо с кругами под глазами, доказал ей невозможность появления в таком виде перед Язоном.

Так что, выпив две чашки горячего чая, она как в кокон безопасности закуталась в одеяла и заснула мертвым сном.

Когда наступил вечер, Марианна приготовилась к этой простой трапезе с тщательностью одалиски, судьба которой зависит от благосклонности султана, ее повелителя. Сделанный с намеренной простотой, ибо вкус подсказывал ей, что пышность не подходит к полувоенному кораблю, ее туалет после завершения был не только чудом изящества и красоты, но и чудом, потребовавшим много времени для его создания. Больше часа прошло, пока Марианна, завершив туалет и прическу, смогла надеть невесомое платье из белого муслина, просто украшенное пучком бледных роз в вырезе глубокого декольте. Такие же цветы были приколоты на затылке с двух сторон низкого, на испанский манер, шиньона.

Это у Агаты, вдохновленной, очевидно, морской болезнью, возникла идея новой прически. Она снова и снова расчесывала волосы хозяйки, пока они не стали гладкими и мягкими, как атлас, затем, не собирая их вверх, как требовала парижская мода, она расчесала их на прямой пробор и свила на затылке в тяжелые локоны. При этой прическе, которая выделяла стройную шею и тонкие черты лица молодой женщины, ее зеленые глаза, слегка приподнятые к вискам, производили впечатление еще более экзотического очарования и загадочности.

— Госпожа так красива, что с ума сойти, и выглядит на пятнадцать лет! — заявила Агата, явно удовлетворенная своим творением.

Таково же было мнение и Аркадиуса, когда он появился немного позже, но он посоветовал накинуть плащ, чтобы пройти по палубе.

— Это капитана надо свести с ума, — сказал он, — но не всю команду! Нам совсем не нужен бунт на борту…

Такая предосторожность была не лишней. Когда Марианна, закутанная в зеленый шелковый плащ, проходила по палубе, чтобы взойти на полуют, уменьшавшие на ночь парусность вахтенные матросы дружно останавливались и провожали ее взглядами. Без сомнения, эта слишком красивая женщина возбуждала не только любопытство. В устремленных на нее глазах вспыхивало недвусмысленное желание. Только сидевший на бухте каната и штопавший парус юнга радостно улыбнулся и поприветствовал ее.

— Добрый вечер, м'дам! Хорошая погодка, а? — искренне приветствовал он женщину, за что получил в ответ дружескую улыбку.

Чуть дальше Гракх, полностью освоившийся с морской жизнью и уже будучи на ты со всем экипажем, восторженно замахал ей рукой.

Она также увидела Калеба. Вместе с канониром он чистил пушку. Он также поднял на нее глаза, но в его спокойном взгляде не было никакого выражения. Впрочем, он тут же снова склонился над своей работой.

Наконец Марианна и ее спутник вошли в кают-компанию, где Язон Бофор, его помощник и доктор поджидали их, стоя у полностью сервированного стола, потягивая ром из бокалов, которые они поспешили поставить, чтобы поклониться молодой женщине.

Обшитая красным деревом комната пронизывалась лучами заходящего солнца, которые, проникая через кормовые окна, освещали все до малейшего закутка, делая бесполезными горящие на столе свечи.

— Надеюсь, что я не заставила вас ждать, — сказала Марианна с полуулыбкой, обращаясь сразу ко всем. — Я была бы огорчена, ответив так на столь учтивое приглашение.

— Воинская пунктуальность не обязательна для женщин, — ответил Язон и добавил тоном, который он пытался сделать любезным:

— Ожидать красивую женщину всегда удовольствие! Мы пьем за вас, сударыня!

Улыбка только на мгновение промелькнула на его губах, но глаза Марианны из-под полуопущенных ресниц не отрывались от него. С глубоко скрытой радостью, с жадностью скупца, прячущего свое золото, она могла отметить результат ее усилий, когда Жоливаль освободил ее от шелкового укрытия: загорелое лицо Язона вдруг приняло странный пепельный оттенок, в то время как сжавшиеся вокруг бокала пальцы побелели. Раздался легкий звон, толстый хрусталь не выдержал, и осколки посыпались на ковер.

— Спиртное вам не идет, — пошутил Лейтон, — вы слишком нервны!

— Когда мне потребуется консультация, доктор, я сам обращусь к вам! Прошу к столу!

Ужин проходил в тишине. Гости ели мало, разговаривали еще меньше, ощущая давящую атмосферу, сразу же установившуюся в кают-компании.

Сумерки сгущались над морем, вплывая в каюту. Но они напрасно развертывали свой волшебный веер нежных оттенков от сиренево-розового до темно-синего — никто не обращал на это внимания. Несмотря на усилия Жоливаля и О'Флаерти, которые с натянутой веселостью обменялись некоторыми впечатлениями о путешествии, разговор быстро угас. Сидя по правую руку от возглавлявшего стол Язона, Марианна была слишком занята попытками поймать его взгляд, чтобы думать о беседе. Однако, как и недавно осмотрительный недотрога Бениелли, корсар старался не смотреть на соседку и особенно на ее слишком соблазнительное и вызывающее декольте.

Совсем рядом со своей рукой, на белой скатерти, Марианна видела его длинные смуглые пальцы, нервно игравшие с ножом.

Она испытывала желание положить руку на эту беспокойную плоть, утешить ее лаской. Но одному Богу известно, какую реакцию вызовет такой жест!

Язон был натянут, как готовая лопнуть тетива лука. Приступ плохого настроения, которому Лейтон добавил огня, не проходил!

Опустив голову, не отводя глаз от своей тарелки, он сидел мрачный, раздраженный, готовый взорваться.

Насколько Марианна его знала, он сейчас горько сожалел о том, что пригласил ее за свой стол.

Мало-помалу, впрочем, нервозность корсара заразила и ее. Джон Лейтон сидел напротив, и их взаимная антипатия достигла такой силы, что стала почти осязаемой. Этот человек обладал способностью заставлять ее ощетиниваться при каждом слове, хотя эти слова не предназначались ей.

Когда Жоливаль поинтересовался, как удалось кораблю по пути в Венецию пройти Отрантским каналом, где английские крейсеры, базирующиеся в Санта-Мора, Кефалонии или Лиссе, постоянно преследуют французские корабли из Корфу, Лейтон ощерился на него волчьей улыбкой.

— Мы не воюем с Англией, насколько мне известно… и с Буонапарте, впрочем, тоже. Мы нейтралы. Почему же мы должны беспокоиться ?

При имени императора, произнесенном в презрительной форме, Марианна вздрогнула. Ее ложка звякнула о фарфор тарелки. Возможно, почувствовав, что это сигнал к бою, Язон вмешался.

— Перестаньте говорить глупости, Лейтон! — сказал он ворчливым тоном. — Вы прекрасно знаете, что со второго февраля мы прекратили всякую торговлю с Англией! Мы нейтралы только на словах! И что вы скажете о том английском фрегате, который гнался за нами на широте мыса Санта-Мария? Без французского линейного корабля, чудесным образом появившегося, чтобы им заняться, мы были бы вынуждены сражаться! И где гарантии, что на обратном пути через этот проклятый канал нам не грозит то же!

— Если бы они знали, кого мы везем, англичане не преминули бы напасть на нас! Приятельницу Корсиканца! Какой удобный случай!..

Кулак Язона с такой силой обрушился на стол, что вся стоявшая на нем посуда сдвинулась с места.

— У них нет никакой возможности узнать это, а если придется, мы будем драться. У нас пушки, и, слава Богу, мы знаем, как ими пользоваться! У вас есть еще возражения, доктор?

Лейтон откинулся на спинку стула и сделал протестующий жест.

Его улыбка стала шире, но, откровенно говоря, она не шла к его мертвенно-бледному лицу.

— Нет никаких! Конечно, вполне возможно, что экипаж знает об этом. Уже идут разговоры, что присутствие двух женщин нам не принесет удачи!

На этот раз Язон поднял голову. Его горящий взгляд впился в Лейтона, и Марианна увидела, как вздулись вены у него на висках, но он сдержался. Ледяным голосом он заметил:

— Экипаж узнает, кто хозяин на борту!.. И вы также, Лейтон!

Тоби! Можешь подать кофе!

Ароматный напиток был подан и выпит в тишине. Несмотря на дородность, Тоби порхал вокруг стола с легкостью и проворством домашнего эльфа. Больше никто не пытался вести беседу, и Марианна с трудом удерживала слезы. У нее появилось неприятное ощущение, что все на этом корабле, о котором она так мечтала, отвергало ее. Язон против желания взял ее, Лейтон — ненавидел, хотя она и не знала почему, а теперь оказалось, что и экипаж видел в ней предвестника несчастья! Ее похолодевшие пальцы сжались вокруг чашки из тонкого фарфора, чтобы немного согреться; и она одним духом выпила горячую жидкость. Сразу после этого она встала.

— Извините меня! — сказала она, не в силах удержать дрожь в голосе. — Я хочу вернуться в свою каюту.

— Одну минутку! — сказал Язон, тоже вставая, как, впрочем, и остальные.

Он обвел всех взглядом, затем добавил сухо:

— Останьтесь, господа! Тоби сейчас принесет вам ром и сигары! Я провожу княгиню!

Прежде чем Марианна, не способная еще поверить в свое счастье, смогла издать хоть звук, он схватил плащ и накинул его на обнаженные плечи молодой женщины. Затем, открыв перед ней дверь, он посторонился, давая ей пройти. Летняя ночь поглотила их.

Она была глубокой синевы, полной тихо мерцавших звезд, а игравшее мелкими фосфоресцирующими волнами море создавало впечатление, что корабль плывет по небесному своду. Палуба тонула во тьме, но на полубаке собрались матросы — кто сидя прямо на полу, кто стоя у планшира — и слушали товарища, который пел.

Его голос, немного гнусавый, но приятного тембра, отчетливо доносился до медленно спускавшейся по ступенькам пары.

У Марианны перехватывало дыхание, и сердце ее трепетало. Она не понимала, зачем вдруг Язону понадобилось это свидание, но зыбкая надежда пробудилась в ней, и из страха нарушить очарование она не смела заговорить первой. Слегка опустив голову, она неторопливо шла впереди него, очень неторопливо, сожалея, что верхняя палуба не была длиной в один или два лье. Наконец Язон позвал:

— Марианна!

Она тотчас остановилась, но не обернулась. Она ждала, цепенея от надежды, раз он просто по имени назвал ее.

— Я хочу сказать вам, что… на моем корабле вы в полной безопасности! Пока я командую, вам нечего бояться ни команды, ни англичан! Забудьте слова Лейтона! Они не имеют значения!

— Он ненавидит меня! Это тоже не имеет значения?

— Он не ненавидит вас. Я хочу сказать — именно вас. Он относится ко всем женщинам с одинаковым отвращением и… с одинаковой ненавистью. И для этого он имеет веские основания: мать недолюбливала его, а невеста, которую он обожал, бросила его ради другого. С тех пор он проявляет постоянную враждебность к женщинам.

Марианна покачала головой и медленно повернулась к Язону.

С заложенными за спину руками, словно он не знал, что с ними делать, корсар смотрел на них.

— Почему же вы взяли его с собой? — спросила она. — Хотя и знали, каким должно было быть это путешествие? Вы направлялись за мной, но по своей доброй воле захватили с собой злейшего врага всего, что есть женственного!

— Потому что…

Язон на мгновение заколебался, затем быстро продолжал:

— Он не собирался провести с нами все путешествие! Он решил, что на обратном пути я оставлю его в обусловленном месте!

Должен напомнить вам, что Константинополь не был предусмотрен программой, — добавил он с горечью, ясно выражавшей его разочарование.

Сознание этого пронзило Марианну до глубины души. Она тоже обратила свой печальный взгляд к морю, скользившему мимо корабля серебристо-синей волнистой лентой.

— Простите меня! — прошептала она. — Иногда случается, что долг и признательность становятся тяжким бременем, но… это не причина, чтобы от них отказаться!.. Я так мечтала об этом путешествии, куда бы оно нас ни привело! Для меня не так важна его цель, как то, что мы будем вместе!

Внезапно он оказался рядом с ней, совсем рядом. На затылке она ощущала тепло его дыхания, в то время как он умолял со смешанной с тоской страстью:

— Еще не поздно! Пока эта дорога… наша дорога! И только когда мы пройдем Отрантский канал, придется выбирать… Марианна!.. Марианна, как ты можешь быть такой жестокой к нам обоим? Если бы ты только захотела…

Она почувствовала, как его руки опустились на нее. Слабея, она закрыла глаза и прислонилась к нему, до боли наслаждаясь этой минутой, которая вдруг сблизила их.

— Неужели же это я жестокая?.. Разве я вынудила тебя к невозможному выбору? Ты поверил в каприз, в желание продлить то прошлое, которого больше нет, о котором я не хочу больше…

— Тогда докажи мне это, любовь моя! Позволь мне увезти тебя далеко от всего этого! Я люблю тебя больше жизни, и ты знаешь это лучше, чем кто-либо! Во время ужина ты заставила меня испытать адские муки! Ты никогда не была такой прекрасной, а ведь я всего лишь мужчина! Забудем все, что не касается нас…

Забыть? Прекрасное слово! Как бы хотела Марианна произносить его с таким же убеждением, как Язон. Вкрадчивый, коварный голос подсказывал ей, что это забвение было для нее единственным, чего хотел он. А готов ли он сам зачеркнуть свои воспоминания? Но настоящие мгновения были слишком драгоценными, и Марианна хотела продлить их еще. И потом, может быть, Язон хотел уступить? Она развернулась в его уже обнявших ее руках и нежно поцеловала его в губы.

— Неужели мы не можем забыть все по пути в Константинополь так же, как и по пути в Америку? — прошептала она, не переставая ласкать его. — Не терзай меня! Ты же прекрасно знаешь, что мне необходимо туда ехать, но… мне так нужен ты! Помоги мне!..

Наступило молчание, очень короткое, но глубокое. И в одно мгновение руки Язона освободили ее.

— Нет! — сказал он только.

Он отошел в сторону. Между двумя телами, только что соприкасавшимися и готовыми растаять во взаимной радости, упал ледяной занавес отчуждения и непонимания. На фоне темно — синего свода высокая фигура корсара согнулась вдвое.

— Простите мою навязчивость! — сказал он холодно. — Вы уже у себя! Желаю вам доброй ночи!

Он повернулся и пошел прочь, еще более далекий, может быть, чем недавно, из-за этой любовной слабости, которая внезапно заставила его признаться в терзавшей его тоске. Гордость, ужасная, неуступчивая мужская гордость снова взяла верх. Тогда Марианна бросила исчезавшей в ночи фигуре:

— Твоя любовь — только желание и упрямство, но хочешь ты этого или нет, я всегда буду любить тебя… по-своему, ибо я не умею иначе! До последнего времени это тебя устраивало! И это ты отталкиваешь меня.

Очевидно, удар попал в цель, ибо он приостановился, борясь, возможно, с искушением вернуться, но затем сделал усилие над собой и продолжал путь к кают-компании, где его ждали, укрывшись от коварных женских ловушек, другие мужчины, его братья…

Оставшись одна, Марианна направилась к своей каюте. Она уже была у двери, когда внезапно у нее появилось ощущение, что за ней следят. Она резко обернулась и посмотрела назад. Чья-то тень отделилась от фок-мачты и скользнула к носовой части брига. На мгновение она вырисовалась, черная и мощная, на фоне желтого света фонаря, висевшего на бушприте. По гибкости движений Марианна узнала Калеба, и ее захлестнула волна недовольства. Кроме того, что сейчас ее меньше всего волновала судьба негров в Америке, в беглом невольнике она видела только новый повод для ссоры с Язоном.

Дверь захлопнулась за молодой женщиной, которая поспешила зарыться в постель, чтобы попытаться в одиночестве найти средство победить наконец упрямство Язона. Вопреки всему сегодня вечером она выиграла одно очко, но она сомневалась, даст ли он возможность выиграть и другие. Инстинкт подсказывал ей, что, вероятно, он будет избегать ее… А может быть, лучше предоставить ему такую возможность и ждать, пока он сам не проявит инициативу?

Бесчувственная к заключенным в ней страстям, «Волшебница моря» следовала своей дорогой в бескрайней ночи. С полубака по-прежнему доносилось пение матросов…

ГЛАВА II. ФРЕГАТЫ ИЗ КОРФУ

Утром седьмого дня, когда приблизились к берегам Корфу, в лучах солнца показался направляющийся к бригу корабль на всех парусах — высокая белая пирамида, выраставшая на востоке, — о котором громогласно оповестил сидевший в сорочьем гнезде сигнальщик.

— Корабль по левому борту!

С полуюта эхом откликнулся голос Язона Бофора:

— Пусть подойдет! Курс прежний!

— Английский фрегат, — определил Жоливаль, наблюдая в подзорную трубу за его приближением. — Посмотрите на красный флаг, который развевается на его гафеле. Похоже даже, что он собирается атаковать нас!..

Стоя рядом с ним у левого борта, Марианна плотнее укуталась в большую кашемировую шаль. Ее охватила дрожь. В воздухе ощущалось что-то необычное. Вокруг нее раздавались свистки, вызывавшие на палубу вторую вахту.

Возле штурвального Язон следил за англичанином. Каждая клеточка его тела выдавала напряженное ожидание. Ожидание, охватившее весь внезапно замерший экипаж, как на марсе, так и на палубе.

— Мы уже вошли в Отрантский канал? — спросила Марианна.

— Вот именно! Этот англичанин должен идти из Лиссы. Но он появился так внезапно… словно подстерегал нас.

— Подстерегал? Но почему?

Жоливаль выразил свою неосведомленность пожатием плеч. Наверху Язон отдал какой-то приказ О'Флаерти, который после звонкого «слушаюсь, сударь» сбежал с полуюта и созвал несколько человек. Немедленно появилось оружие и было распределено между матросами, которые, в быстром темпе проходя мимо помощника, получали пистолеты, сабли, кинжалы, топоры или мушкеты в зависимости от вкусов и склонностей. За несколько секунд палуба брига приняла строгий вид готового к бою укрепления.

— Неужели мы в самом деле будем сражаться? — прошептала встревоженная Марианна.

— Похоже! Смотрите! Англичанин дал предупреждение, требуя остановиться.

Действительно, на левой стороне длинного черного корпуса с желтой полосой появилось облако дыма и раздался звук выстрела.

— Поднять флаг! — прокричал Язон. — Просигнальте о нашем нейтралитете! Этот осел идет прямо на нас!

— Итак, морской бой! — прошептала Марианна скорее себе, чем Жоливалю. — Только этого не хватало! Значит, матросы оказались правы, что я принесу им несчастье!

— Да перестаньте говорить глупости!.. — проворчал сквозь зубы виконт. — Мы знали, что подобное может произойти, и моряки никогда не считают бой катастрофой. Не забывайте, что это корсарский бриг!

Но тягостное впечатление осталось. Как назло, за прошедшую неделю не проходило дня без происшествия. Это началось с отравления почти половины дневной вахты неизвестно какой пищей, и пострадавшие провалялись потом целые сутки в гамаках. Затем один матрос, упав при неожиданном порыве ветра, раскроил себе череп. На другой день двое подрались из-за пустяка. Их пришлось заковать в цепи. Наконец, накануне вспыхнул пожар на кухне. Правда, его быстро потушили, но Натан едва не сгорел. Все это сильно действовало на Марианну. В те редкие моменты, когда она покидала каюту, чтобы подышать свежим воздухом, она отворачивалась, заметив бледное лицо Джона Лейтона и его язвительные глаза, словно с вызовом следившие за ней. Один раз она даже заметила боцмана, смуглого испанца, отличавшегося высокомерием идальго и грубостью пьяного монаха, протянувшего в ее сторону скрещенные от сглаза пальцы.

Тем временем англичанин приближался полным ходом. На сигналы брига он ответил подъемом флага, означающего, что он хочет вести переговоры.

— Пусть подходит поближе! — объявил Бофор. — Посмотрим, чего он хочет! Но все же приготовьтесь, мне это не особенно нравится! Едва я увидел его марсели, у меня появилось ощущение, что он хочет сделать нам какую-то гадость!

Сам он, с виду спокойный, снял синий камзол, расстегнул рубашку и закатал рукава. Стоя позади него, Натан, бывший почти точной копией своего брата Гоби подал ему абордажную саблю, остроту которой тот проверил пальцем, прежде чем засунуть за пояс. Со своей стороны, матросы, повинуясь свисткам боцмана, заняли места по боевому расписанию.

— Открыть люки! — крикнул еще Язон. — Канониры к пушкам!

По всей видимости, корсар не хотел, чтобы его захватили врасплох. Фрегат подошел теперь совсем близко. Это был мощный сорокапушечный, многопалубный корабль «Альцеста», под командованием доблестного моряка, коммодора Максвела. Можно было видеть выстроившихся на палубе в безукоризненном порядке людей, но ни единая шлюпка не спускалась за борт. Объяснение произойдет с помощью рупоров, что не являлось таким уж добрым признаком.

Язон приставил ко рту свой рупор.

— Чего вы хотите? — спросил он. В звонком, немного гнусавом голосе англичанина послышалась неприкрытая угроза.

— Нам надо осмотреть ваш корабль! У нас есть для этого веские основания!

— Я хочу знать какие? Мы американцы, следовательно, нейтралы.

— Если бы вы были нейтралами, у вас не было бы на борту посланницы Буонапарте! Так что мы даем вам возможность выбора: отдать нам княгиню Сант'Анна или… отправиться на дно!

Ледяной холодок пробежал по спине затаившей дыхание Марианны. Как мог этот англичанин узнать о ее присутствии на борту брига?

И как он смог узнать, что Наполеон послал ее с миссией? Ее охватило жуткое сознание могущества врага. Жерла пушек, открывшихся в борту корабля, показались ей громадными. Она видела только их и дымящиеся фитили в руках канониров. Но она не успела подумать о том, что произойдет, как раздался насмешливый голос Язона:

— Вы можете попытаться!

— Вы отказываетесь?

— А вы бы согласились, коммодор Максвел, если бы вам предложили поступиться честью? Особа пассажира священна!, . Тем более женщины!..

— Я ожидал подобного ответа, но я обязан был задать вопрос.

Наши пушки уладят его.

И вот уже оба противника, пройдя борт о борт на расстоянии пистолетного выстрела, обменялись залпами. Сделанные слишком торопливо, они не нанесли ущерба ни тому, ни другому. Теперь судна разошлись, чтобы перезарядить пушки и снова вернуться во всей мощи, как некогда рыцари на турнире.

— Мы погибнем! — простонала Марианна. — Пойдите скажите Язону, чтобы он выдал меня! Этот англичанин потопит нас…

Он гораздо лучше вооружен, чем мы!

— Такая причина вызвала бы смех у вашего друга Сюркуфа, — заметил Жоливаль. — Когда вы снова увидите его, попросите рассказать историю с «Кентом»! Морской бой имеет свои pro et contra и зависит от ветра и умения маневрировать… Это также вопрос мужества в деле, если пойдут на абордаж. А мне кажется, что наши люди не преминут это сделать.

Действительно, на лицах всех поднявшихся на верхнюю палубу Марианна могла прочесть возбуждение перед близким боем. От запаха пороха их глаза блестели, а ноздри трепетали. Среди напряженных лиц Марианна увидела и Гракха. Вооруженный пистолетом, явно в восторге, юный кучер приготовился, как и другие, к рукопашной схватке. На марселях хлопотали с парусами, тогда как приказы следовали один за другим и бриг с величественной грацией делал поворот, чтобы поймать ветер. Менее податливый англичанин только приступил к маневру, и новый громовой удар разорвал воздух. «Альцеста» дала залп кормовыми орудиями и окуталась белым дымом.

Крэг О'Флаерти скатился к Марианне.

— Капитан сказал, чтобы вы спустились вниз, сударыня. Бесполезно подвергаться опасности! Мы попытаемся обойти его против ветра!

Он был более красный, чем обычно, но на этот раз алкоголь был ни при чем… Если Язон и выдал экипажу рацион рома для храбрости в бою, своего помощника он обошел. О'Флаерти хотел взять молодую женщину за руку, чтобы помочь ей спуститься, но она запротестовала, вцепившись в леер, словно ученик, который боится, что его посадят в карцер.

— Я не хочу спускаться! Я хочу остаться здесь и видеть все, что происходит! Скажите ему, Жоливаль, что я хочу все видеть!

— Вы сможете это сделать через иллюминатор, хуже, может быть, но в относительной безопасности, — ответил тот.

— И затем, — добавил помощник, — это приказ. Вы должны спуститься, сударыня!

— Приказ?.. Мне?..

— Скорей мне. С вашего разрешения, мне приказано отвести вас в безопасное место, добровольно или силой… Капитан добавил, что, если вам настолько безразлична жизнь, ему вовсе не обязательно рисковать жизнью его людей!

Глаза Марианны затуманились слезами. Даже в этот час, когда смерть висела в воздухе, Язон старался избавиться от нее. Все же она капитулировала.

— Хорошо. В таком случае я пойду одна! Вы нужны там, господин О'Флаерти, — добавила она, бросив взгляд на полуют, где занятый маневром Язон не обращал больше на нее внимания, наблюдая за неприятелем и торопливо отдавая команды.

«Альцеста» показала свои кормовые окна с позолоченной лепниной, и «Волшебница», поймав ветер, устремилась к ней, настигая врага, чьи паруса внезапно беспомощно захлопали. В то же время каронады корсара извергли свой смертоносный груз. Палуба брига исчезла в клубах дыма, тогда как торжествующий вопль вырвался из всех глоток.

— Попали!.. В бизань-мачту!

Но, словно отрезвляющее эхо, с неба донесся голос марсового, сопровождаемый более отдаленным грохотом:

— Корабль с кормы! Он в нас стреляет, капитан!

И в самом деле, из-за Фаноса, маленького, зеленого, похожего на лягушку островка, появился корабль. Подняв ясно видимый английский флаг, он на всех парусах летел на помощь фрегату. Побледнев, Жоливаль схватил Марианну за руку и увлек ее к каюте.

— Это ловушка! — воскликнул он. — Мы попали между двух огней! Теперь я понимаю, почему «Альцеста» сыграла эту шутку с ветром…

Вырвавшись из рук своего друга, Марианна бросилась к полуюту. Она хотела подняться по лестнице, присоединиться к Язону и умереть рядом с ним, но внезапно перед ней возник Калеб, загородив проход.

— Туда нельзя, сударыня! Там опасно!

— Я это прекрасно знаю! Пропустите меня! Я хочу к нему…

— Не пускай ее! — отчаянно закричал Язон. — Если ты пропустишь эту дуру, я закую тебя в кандалы!

Последние слова затерялись в грохоте и дыме. Часть релинга исчезла, задетая ядром, которое пробило крышу рубки и порвало ванты…

В то же мгновение Калеб опрокинул Марианну и упал на нее, удерживая на полу всей своей тяжестью. Грохот стоял оглушительный, а дым не позволял ничего разглядеть даже в трех метрах. Канониры едва успевали перезаряжать орудия. Бриг огрызался всей своей огневой мощью, но на палубе уже раздавались крики боли, хрипы и стоны.

Полузадушенная Марианна боролась с энергией отчаяния, и ей удалось сбросить с себя удерживавшую ее груду мускулов и стать на колени.

Даже не удостоив взглядом благодарности человека, который только что спас ее и с безразличным видом уже расположился на своем боевом посту, она отогнала дым от глаз, надеясь увидеть Язона, но не нашла его: полуют исчез в плотном облаке. Но она услышала его голос, который с непередаваемым оттенком торжества кричал в ответ на новое сообщение сигнальщика:

— Идет подкрепление! Мы выпутаемся!

Марианна побежала на звук, его голоса и буквально упала в объятия Гракха, черного от копоти, возникшего, словно некий призрак, из дыма. Она вцепилась в него.

— Что он говорит, Гракх? Какое подкрепление?.. Откуда?..

— Идемте, я вам сейчас покажу! На подходе корабли, французские. Они идут от большого острова! Ах! Какая удача! Теперь этих проклятых собак англичан хорошенько вздуют!

— Ты не ранен?

— Я? Ни единой царапины! Я даже жалею, что все так быстро кончится! Вот здорово побывать в настоящем бою!

Марианна позволила своему кучеру отвести ее к планширу.

Дым немного рассеялся. Восторженным жестом Гракх показал ей на три корабля, действительно огибавших островок Самофракия (кстати, не имеющий ничего общего со знаменитой Никой), три фрегата с надутыми ветром и солнцем парусами, нереальные, словно громадные айсберги, плывущие в утренней синеве. Трехцветные флаги весело трепетали на их мачтах. Это были: «Полина», с капитаном 1 ранга Монфором, «Помона», под командованием капитана 2 ранга Розмеля, и «Персефона», ведомая капитаном 3 ранга Ле Форестье.

Подняв все паруса и ускорив ход, три корабля неслись на помощь американцу, разрезая тонкими форштевнями голубые волны.

Матросы «Волшебницы» приветствовали их появление громовым «ура», а в воздух полетели разноцветные колпаки.

Тем временем оба англичанина прекратили бой, соединились у рифов Фаноса и, успокоившись, что их не будут преследовать в этом опасном проходе, медленно исчезли в утреннем тумане, не без того, чтобы получить последний и довольно неприятный залп с брига.

Марианна с недоумением следила за их бегством. Все произошло так быстро… слишком быстро! Этот бой, закончившийся после нескольких залпов, эти корабли, появлявшиеся один за другим, словно каждый островок укрывал их, все это было достаточно странным, загадочным! И к тому же остался открытым вопрос: как англичане узнали о ее присутствии на борту американского брига, особенно о тайном поручении, возложенном на нее Наполеоном? Так мало людей было в курсе этого дела! И всем им можно полностью доверять, ибо ими были — кроме самого Наполеона и Марианны — Арриги, Бениелли и Жоливаль. Каждый из них вне всяких подозрений, откуда же просочились сведения?

Тем временем Язон осматривал свой корабль. Повреждения оказались довольно значительными и требовали ремонта на берегу.

Несколько раненых лежали на палубе, и Джон Лейтон уже занимался ими. Проходя мимо молодой женщины, преклонившей колени перед юным матросом, задетым в плечо разрывом картечи, корсар на мгновение нагнулся, чтобы осмотреть рану.

— Невелика беда, парень! На море все заживает быстро. Доктор Лейтон сейчас займется тобой.

— У нас есть… погибшие? — спросила Марианна, которая, стараясь остановить кровотечение своим платком. Не подняла глаз, но ощутила на себе его давящий взгляд.

— Нет. Ни одного! Это удача! Однако я хотел бы узнать, какой негодяй донес на вас… или же вы сами неосторожно проболтались, моя дорогая княгиня?..

— Я? Проболталась?.. Вы сошли с ума! Напоминаю вам, что император не привык доверять людям, которые бросают слова на ветер!..

— Тогда я допускаю только один источник.

— Какой?

— Ваш муж! Вы убежали от него, и он донес англичанам, чтобы вернуть вас. В определенном смысле я понимаю его; я был бы способен сделать что-нибудь аналогичное этому, чтобы воспрепятствовать вам поехать в эту проклятую страну!

— Это невозможно!

— Почему?

— Потому; что князь…

Внезапно отдав себе отчет в том; что она собирается сказать, Марианна запнулась, покраснела, затем, отвернувшись и снова склонившись к раненому, закончила:

— ..не способен на такую подлость! Он дворянин!

— Ах вот как, а я, значит, скотина, не так ли? — съязвил Язон. — Ну хорошо, оставим предположения! Теперь, если вы позволите, я пойду встретить наших спасителей и сообщить им, что мы сделаем остановку в Корфу, чтобы исправить повреждения.

— Повреждения серьезные?

— Нет, но их все равно надо исправить. Никогда нельзя быть уверенным: между этим местом и Константинополем мы, безусловно, встретим один или два корабля моего друга Георга!

Чуть позже капитан 1 ранга Мойфор, командир эскадры; ступил на палубу брига под приветственные свистки боцмана и был встречен Язоном, уже успевшим привести в порядок свой костюм.

Из нескольких учтивых и немногословных фраз он узнал, что американский корабль не понес серьезных повреждений и человеческих жертв, и пригласил корсара следовать за ним в Корфу, где ремонт не составит труда. В ответ он выслушал благодарность Язона за его вмешательство, такое же стремительное, как и неожиданное.

— Само небо послало вас, сударь! Без вашей помощи вряд ли мы выбрались бы из этой западни.

— Небо здесь ни при чем. Мы были извещены о проходе вашего судна через Отрантский канал, и мы должны были проследить, чтобы этот проход прошел без инцидентов. Английские крейсеры всегда настороже.

— Вы были предупреждены? Но кем?

— Специальный гонец графа Марескальчи, министра внешних сношений королевства Италии, находящийся в настоящее время в Венеции, поставил нас в известность о присутствии на борту американского корабля знатной итальянской дамы, княгини Сант'Анна, личного друга его величества императора и короля. Мы должны были вас встретить и проводить до конца Цитерского канала, обеспечив вам, таким образом, выход в турецкие территориальные воды. Вы, может быть, не знаете, но угрожающая вам опасность — двойная.

— Двойная? Кроме английской базы в Санта-Мора, которую нам необходимо так или иначе обогнуть?..

Монфор выпрямился. Ему придется сказать о вещах, неприятных его национальной гордости.

— Вы, может быть, не знаете, но англичане удерживают также Кефалонию, Итаку, Занту и Цитеру. Мы не имеем достаточно сил, чтобы защитить все Ионические острова, которые Россия уступила нам по Тильзитскому договору. — Но, кроме англичан, мы должны опасаться флотилий паши из Морэ.

Язон рассмеялся.

— Я надеюсь, что у меня достаточно мощный огонь, чтобы выступить против рыбачьих лодок!

— Не смейтесь, сударь. Вали-паша — сын грозного властителя Эпира, Али-Тебелина, паши Янины, человека могущественного, коварного и хитрого, о котором мы никогда не знаем, то ли он за нас, то ли против, и который незаметно кроит свою империю за спиной у турок. Для него княгиня была бы лакомым кусочком, а если она к тому же отличается и красотой…

Движением руки Язон попросил подойти Марианну, которая, спрятавшись за Жоливалем и Гракхом, наблюдала за прибытием командира эскадры.

— Вот княгиня! Позвольте, сударыня, представить вам капитана 1 ранга Монфора, которому мы обязаны если не жизнью, то по меньшей мере свободой.

— Опасность еще очень велика, хотя и не она меня тревожит, — сказал тот, кланяясь молодой женщине. — Никакой выкуп не сможет вызволить мадам от Али!

— Благодарю за любезность, капитан, но этот паша — турок, я думаю… а я кузина султанши-валиде. Он не посмеет…

— Он не турок, а эпирот, сударыня, и он лучшим образом посмеет, ибо он поступает на этой земле как независимый владыка, который не знает других законов, кроме своих! Что касается флотилий его сына, не относитесь к ним с пренебрежением, сударь, они укомплектованы сущими демонами, которые, если идут на абордаж, а они это делают легко благодаря их мелким суденышкам, без труда избегающим пушечный огонь, то сметают все, и ваш экипаж вряд ли смог бы удержать их. Так что согласитесь с нашей помощью… если только рабство не привлекает вас?..

Два часа спустя, предшествуемая «Полиной»и эскортируемая двумя другими кораблями, «Волшебница моря» вошла в северный канал Корфу, узкий проход между диким берегом Эпира и большим зеленым островом, который увенчивала в его северо-восточной части залитая солнцем громада горы Пантократор. К концу дня все четыре корабля вошли в порт и стали на якорь под сенью крепости Веччиа, старой венецианской цитадели, превращенной французами в мощный укрепленный лагерь.

Стоя на полуюте между Язоном и Жоливалем, Марианна в свежем платье лимонного цвета и шляпе из итальянской соломки, украшенной полевыми цветами, смотрела на приближающийся остров Навсикаи.

С обнаженной головой, затянутый в свой лучший синий костюм, в белоснежной рубашке, подчеркивавшей его кожу цвета медового пряника, Язон с заложенными за спину руками переживал приступ плохого настроения, заметно ухудшившегося, когда он убедился, что Наполеон не предоставил ему выбора: хочет он этого или нет, он вынужден сопровождать Марианну в Константинополь. И когда с полным нежности и надежды взглядом она прошептала:

— Теперь ты видишь, что я бессильна! Император знает, какие меры нужно предпринять, от него легко не избавишься!..

Он проворчал сквозь зубы:

— Так! Когда действительно хочешь!.. И ты посмеешь сказать, что желала этого?

— От всей души!.. После того как исполню свою миссию!

— Ты упрямей корсиканского мула!..

Его тон был еще агрессивным, но все-таки надежда вернулась в сердце Марианны. Она знала, что Язон слишком порядочен в отношении себя и других, чтобы не смириться с неизбежным! Стоит Марианне уступить внешним силам, как он сможет заставить замолчать свою мужскую гордость и вернуться к ней, не теряя лица в своих собственных глазах. К тому же, когда рука молодой женщины нежно прикоснулась к его руке, он не убрал ее.

Порт Корфу открыл перед ними улыбающийся облик, очень подходивший к новому состоянию души Марианны. Военные корабли французского флота перемежали здесь свои черные корпусы и сверкающую медь с живописной фантазией раскрашенных, как античная посуда, фелюг и тартан под их парусами необычных форм.

Выше город громоздил свои затененные столетними смоковницами белые плоские дома под сенью изъеденных временем серых стен древних венецианских укреплений, носивших тем не менее оптимистическое название: Новый Форт. Старая крепость Веччиа возвышалась в конце порта на ощетинившемся оборонительными сооружениями полуострове, соединявшемся с землей эспланадой с насыпью, откуда велось наблюдение за морем. Только трехцветное знамя, развевавшееся над главной башней, придавало ей некоторое оживление, Набережная, укрытая цветами, как весенний луг, была забита веселой и пестрой толпой, где ослепительно красные костюмы греков соседствовали со светлыми платьями и нежных тонов зонтиками жен офицеров гарнизона. Оттуда доносился приятный шум, в котором смешивались приветственные возгласы, смех, пение, аплодисменты, сопровождаемые криками морских птиц.

— Какое очаровательное место! — прошептала покоренная Марианна. — И какими радостными здесь все выглядят!

— Это вроде танца на вулкане! — заметил Жоливаль. — Остров слишком заманчив для других, чтобы быть таким счастливым, как он выглядит. Но я охотно признаю, что это место, созданное для любви!

Он сделал солидную понюшку табака, — затем добавил намеренно небрежным тоном:

— Это ведь здесь некогда Язон… аргонавт, женился на Медее, которую он похитил у ее отца Эета, царя Колхиды, одновременно со сказочным Золотым Руном?

Такая хитрая ссылка на греческую мифологию стоила ему мрачного взгляда Язона — американца и сухого предупреждения:

— Оставьте ваши мифологические намеки, Жоливаль! Я люблю те легенды, которые хорошо кончаются! Медея же — ужасный персонаж! Женщина, убившая собственных детей в пароксизме любовного исступления!

Не смущаясь резким тоном корсара, виконт изящным пощелкиванием стряхнул табачные крошки с лацканов своего светло-коричневого сюртука, затем рассмеялся.

— Ба! Кто знает, до чего может довести любовное исступление! Разве не сказал Святой Августин: «Мера любви — это любить без меры…»? Великие слова!.. И как справедливы! Что касается легенд, то всегда есть средство уладить с ними дело! Чтобы они хорошо кончались, достаточно захотеть этого и… изменить в них несколько строчек!

Едва причалив, бриг был залит пестрой шумливой толпой, жадной увидеть поближе мореплавателей, появившихся с другого конца мира. Американский флаг достаточно редко появлялся на востоке Средиземного моря. К тому же все знали, что на корабле находится знатная придворная дама, и каждый хотел увидеть ее поближе. Язону пришлось поставить Калеба и двух особенно сильных матросов у лестницы на полуют, чтобы избавить Марианну от слишком бурных выражений восторга.

Тем не менее он позволил подняться одному мужчине, элегантно одетому в небесно-синий сюртук и панталоны орехового цвета, которого капитан Монфор кое-как протащил через толпу и чей великолепный шелковый галстук хоть и сбился назад, но остался на его шее. За ними следовал, как украшенная султаном тень, полковник 6 — го пехотного полка.

Стараясь перекричать невозможный шум, Монфор сумел представить прибывшим полковника Понса, пришедшего поздравить всех от имени генерал-губернатора Донцелота с благополучным прибытием, и сенатора Аламано, одного из главных нотаблей острова, у которого была заготовлена приветственная речь. В цветистых выражениях, — много потерявших из-за окружавшего их гама, сенатор пригласил Марианну «и ее свиту» сойти на землю и согласиться на гостеприимство 6 его доме на то Бремя; пока «Волшебница» будет исправлять в порту свои повреждения.

— Я смею утверждать, что ваша светлость найдет там бесконечно лучшие условия, чем на корабле, как бы он ни был хорош, и особенно избавится от назойливости любопытных. Если она останется здесь, ей не будет ни сна, ни отдыха… и графиня Аламано, моя жена, придет в отчаяние, ибо для нее величайшая радость принять вашу светлость!

— Если мне позволят присоединить свой голос к голосу сенатора, — вмешался полковник Понс, — я скажу госпоже княгине, что губернатор изъявил желание принять ее в крепости, но его убедили, что жилище сенатора, безусловно, более приятное для такой молодой и прелестной дамы…

Марианна в нерешительности не знала, что делать. У нее не было никакого желания покинуть корабль, потому что это одновременно значило покинуть Язона… и как раз в тот момент, когда он как будто начал смягчаться. Но с другой стороны, не хотелось разочаровывать этих людей, которые так тепло приняли ее… Сенатор был кругленький, улыбающийся, и даже гордо закрученные длинные черные усы не могли сделать грозным его добродушное лицо.

Когда она взглядом спросила Язона, то впервые за долгое время увидела его улыбку.

— Я сожалею, что разлучаюсь с вами, сударыня, но… эти господа, безусловно, правы. На протяжении нескольких дней… трех или четырех, я думаю… пока мы будем ремонтироваться, ваша жизнь на борту станет, откровенно говоря, довольно неприятной, не забудьте и о навязчивости любопытных. Там же вы хорошо отдохнете в спокойной обстановке.

— А вы придете меня проведать?

Его улыбка стала более явственной, приподняв в знакомой ей насмешливой манере уголок рта, а взгляд, который он не отводил от глаз молодой женщины, обрел почти прежнюю нежность. Он взял руку Марианны и быстро поцеловал ее.

— Конечно! Если только сенатор не покажет мне на дверь.

— Я? Сладчайший Иисус!.. Но, капитан, мой дом, моя семья, мое добро — все к вашим услугам! Вы можете расположиться у меня со всем вашим экипажем и на любое время, если пожелаете… Я буду самым счастливым человеком…

— Похоже, что у вас громадные владения, сударь, — рассмеялся Язон. — Но я не буду злоупотреблять вашим гостеприимством. Спускайтесь, сударыня, я сейчас пришлю вашу горничную, и вам доставят багаж, который вы укажете! До скорого свидания!

Короткая команда, несколько свистков — и экипаж освободил палубу, чтобы Марианна и ее эскорт смогли сойти.

Молодая женщина взяла предложенную сенатором руку и, сопровождаемая Аркадиусом и Агатой, которая радовалась возможности оказаться на твердой земле, направилась к выходу и вступила на мостки, соединявшие корабль с набережной, в то время как сенатор вел ее с гордостью короля Марка, представляющего Изель своим народам.

Марианна непринужденно спустилась к аплодировавшей толпе, покоренной ее улыбкой и красотой. Она была счастлива. Она чувствовала себя красивой, восхищающей и удивительно молодой, особенно оттого, что ей не было нужды оборачиваться, чтобы ощутить на себе взгляд, которого она недавно уже отчаялась добиться.

И это произошло, когда ее обутая в желтый шелк нога ступила на теплый камень набережной… точно так же, как однажды вечером в Тюильри, немногим больше года назад! Это было в кабинете императора, после концерта, где она дала волю своему гневу, покинув сцену на полуслове, без всяких объяснений… после ужасной сцены, которую ей устроил властелин Европы! Внезапно белый город, синее море, зеленые деревья и пестрая толпа смешались в безумном калейдоскопе. Дневной свет померк, тогда как приступ стал выворачивать ей желудок наизнанку.

Прежде чем упасть без сознания на грудь сенатору, который как раз успел раскрыть объятия, ее молнией пронзила мысль, что птица-счастье снова ускользает из ее рук, а венецианский кошмар имеет продолжение…

Белый дом сенатора Аламано, стоявший рядом с деревней Потамос и в трех четвертях лье от города, был вместительный и простой, а окружавший его сад с первого взгляда производил впечатление земного рая. Небольшой парк, в котором почти одна природа играла роль садовника. Посаженные без особого порядка лимоны, апельсины и гранаты, усыпанные одновременно и цветами и плодами, вперемешку с увитыми виноградом арками спустились к самому морю.

Аромат цветов встречался со свежим дыханием фонтана, бившего из покрытых мхом скал и давшего жизнь шаловливому ручейку, чьи прозрачные струи играли в прятки по всему саду с миртами и гигантскими смоковницами, покривившимися от старости.

Сад и дом прикорнули в небольшой долине, склоны которой серебрились сотнями оливковых деревьев.

Маленькая проворная женщина, живая и веселая, царствовала над этим Эдемом в миниатюре и над сенатором. Значительно моложе своего супруга, которому было под пятьдесят, графиня Маддалена Аламано отличалась пышной прической по-венециански и скороговоркой, мягкой и сюсюкающей, которую без привычки было довольно трудно понять. Скорее хорошенькая, чем красивая, с чертами мелкими, тонкими и нежными, с задорным, как у Роксоланы, миниатюрным носиком, с искрящимися лукавством глазами и самыми изящными в мире руками. Со всем этим, добрая, щедрая и приветливая, она, однако, владела острым языком, способным за несколько минут выложить невероятное количество сплетен.

Реверанс, которым она встретила Марианну на террасе украшенного гирляндами жасмина дома, удовлетворил бы своей торжественностью церемониймейстера испанского двора, но сейчас же после этого она бросилась ей на шею, чтобы расцеловать с чисто итальянской непосредственностью.

— Я так счастлива принять вас! — воскликнула она. — И я так боялась, что вы минуете наш остров! Теперь вы здесь, и все хорошо! Это большое счастье… и подлинная радость! А какая же вы красивая! Только бледная… такая бледная!.. Неужели…

— Маддалена! — оборвал ее сенатор. — Ты утомила княгиню! Она гораздо больше нуждается в отдыхе, чем в разговорах.

При выходе с корабля ей стало дурно. Жара, я полагаю…

Графиня недоверчиво пожала плечами.

— В это-то время? Ведь уже почти ночь! Виноват, конечно, отвратительный запах прогорклого масла, который всегда стоит в порту! Когда же ты, Этторе, признаешь наконец, что склад масла не правильно расположен и отравляет все? Вот и результат! Идите, дорогая княгиня! Ваши апартаменты ждут вас. Все готово!

— Вам столько забот со мной! — вздохнула Марианна, дружески улыбаясь маленькой женщине, чья живость ей нравилась. — Мне немного стыдно: я приехала к вам и сразу отправляюсь в кровать, но… Это правда, что я чувствую себя очень усталой. Завтра все будет иначе, я убеждена, и мы поближе познакомимся.

Приготовленное для Марианны помещение оказалось очаровательным, красочным и уютным: белизну стен подчеркивали ярко-красные полотнища, затканные местными мастерицами зелеными, черными и белыми узорами, а вычурность венецианской мебели контрастировала с простотой остального убранства.

Комфорт дополнял толстый турецкий ковер теплых тонов на мраморных плитках пола, а также туалетные принадлежности из родосского фаянса и алебастровые светильники. Кусты жасмина благоухали под широко открытыми в ночной сад окнами со съемными рамками, затянутыми тонким тюлем, защищавшим от насекомых.

Агате поставили кровать в умывальной комнате, а Жоливаля, после долгого обмена любезностями с хозяйкой, поместили в соседней комнате. Он ограничился молчанием, когда Марианна пришла в себя в карете сенатора, но с того момента не спускал с нее глаз. И Марианна слишком хорошо знала своего старого друга, чтобы не обнаружить беспокойства за веселостью, которую он демонстрировал хозяевам.

И когда, после ужина с сенатором и его женой, он зашел к Марианне, чтобы пожелать ей доброй ночи, она поняла, увидев, как он торопливо раскуривает сигару, что он догадался о подлинной причине ее недомогания.

— Как вы себя чувствуете? — мягко спросил он.

— Гораздо лучше. Недавняя дурнота больше не повторялась.

— Но повторится, без сомнения… Что вы собираетесь делать, Марианна?

— Я не знаю…

Наступила тишина. Опустив глаза, молодая женщина нервно теребила кружева на своем платье. Однако, хотя уголки ее губ подрагивали, предвещая слезы, она удержалась, но, когда она внезапно посмотрела на Жоливаля, глаза ее были полны боли, а голос дрогнул.

— Это слишком несправедливо, Аркадиус! Все улаживалось!

По-моему, Язон понял, что я не могу уклониться от исполнения долга. Он готов вернуться ко мне, я знаю, я это чувствую! Я прочла это в его глазах. Он по-прежнему любит меня!

— А вы сомневались? — проворчал виконт. — Я — нет! Вы бы видели его недавно, когда вы потеряли сознание: он едва не свалился в воду, прыгнув с полуюта на набережную. Он буквально вырвал вас из рук сенатора и отнес в карету, чтобы избавить от сочувственного, но назойливого любопытства публики. И он не позволял уехать карете, пока я не убедил его, что ничего серьезного нет. Ваша ссора — просто недоразумение, возникшее из-за его гордости и упрямства. Он любит вас больше, чем когда-либо!

— Недоразумение может сильно усугубиться, если он вдруг обнаружит… мое состояние! Аркадиус, надо что-то делать! Ведь существуют же снадобья, какие-то средства, чтобы избавиться от… этого!

— Увы, дело это опасное. Подобная практика приводит иногда к драматическим результатам.

— Тем лучше! Мне все равно! Неужели вы не понимаете, что я предпочту сто раз умереть, чем произвести на свет это… О! Аркадиус!

Ведь это не мой грех, но он вселяет в меня ужас! Я считала, что отмылась от той грязи, но она оказалась более сильной. Она вернулась ко мне и теперь полностью завладевает мной! Помогите же мне, друг мой, попытайтесь найти какое-нибудь средство, микстуру…

Обхватив колени руками и опустив на них голову, она беззвучно заплакала, и эта тишина поразила Жоливаля больше, чем рыдания. Никогда Марианна не представала перед ним такой безоружной, такой несчастной, как сейчас, когда она оказалась пленницей своего собственного тела и жертвой неизбежности, которая могла стоить счастья всей ее жизни.

— Не плачьте больше, — помолчав, вздохнул он, — слезы принесут вам ненужную боль. Наоборот, надо быть сильной, чтобы преодолеть это новое испытание…

— Я устала от испытаний! — закричала Марианна. — У меня их столько было, что я уже сбилась со счета!

— Может быть, но вам придется выдержать еще и это! Я посмотрю, возможно ли здесь найти то, что вам требуется, но у нас мало времени, а такие вещи на улице не валяются. К тому же местный говор очень отдаленно напоминает греческий Аристофана, который я некогда выучил… Но я попытаюсь, обещаю вам!

Немного успокоившись, передав часть своих тревог в руки старого друга, Марианна сумела провести ночь нормально и проснуться утром такой свежей и бодрой, что у нее появилось сомнение. Эта дурнота… может быть, она была совсем по другой причине? Запах масла в порту действительно вызывал отвращение! Но в глубине души она хорошо знала, что самообольщается, что цепляется за ложные надежды. Физиологические доказательства были налицо… или, скорее, их не было, и уже достаточное время, чтобы подтвердить ее собственный диагноз.

После ванны она долго рассматривала свое отражение с недоверием, не лишенным страха. Еще слишком рано, чтобы в ее фигуре появился хоть малейший знак нового состояния. Тело ее оставалось таким же стройным и прекрасным, однако она испытывала, глядя на него, своеобразное отвращение, подобное тому, что вызывает великолепный внешне плод, оказывающийся изъеденным внутри червяком. Она почти ненавидела его, словно оно, позволив чужой жизни основаться в нем, предало ее и стало ей чуждым.

— Тебе обязательно надо выпутаться из этого! — тихо погрозила она себе в зеркало. — Даже если придется упасть с большой высоты или взобраться на верхушку мачты, чтобы море потрясло как следует! Есть сотня способов потерять испорченный плод, и Дамиани хорошо это знал, держа меня под строгим присмотром!

Укрепившись в этом решении, она начала с того, что спросила у хозяйки, возможно ли сделать прогулку верхом. Один или два часа галопа могут дать удивительный результат в ее случае. Но Маддалена широко раскрыла глаза.

— Прогулка верхом? В такую жару? Здесь хоть немного прохладно, но стоит выйти из тени деревьев…

— Меня это не пугает, и я так давно не ездила верхом. Я умираю от желания!..

— У вас нрав амазонки, — смеясь сказала графиня. — К сожалению, за исключением нескольких, принадлежащих офицерам гарнизона, у нас здесь нет лошадей: только ослы и мулы. Они годятся для спокойной прогулки, а опьяняющей скачки, которой вы, очевидно, хотите, не получится. А вот в карете мы можем совершить чудесную поездку, если хотите. Местность очень красивая, и я хотела бы показать ее вам!

Не показывая своего разочарования, Марианна согласилась со всем, что предложила ей хозяйка в части развлечений. Она проделала с ней длинную прогулку по узким, заросшим папоротником и миртом ложбинам, где было восхитительно свежо, и берегу моря, куда выходила долина Потамос, а также сад Аламано. Ее очаровал дремавший в изумительно красивом заливе островок Пондиконизи с небольшим монастырем, который имел вид белой чернильницы, забытой на море рядом с черным пером гигантского кипариса. Она посетила крепость Веччиа, где приветливый генерал-губернатор Донцелот почел за великую честь показать ей свои владения и угостить чаем. Она осмотрела старинные венецианские пушки и бронзовую статую Шуленберга, который столетием раньше защитил остров от турок, полюбезничала с молодыми офицерами 6 — го полка, очарованными ее красотой, и была приветлива со всеми, кому ее представляли, пообещала присутствовать на ближайшем представлении в театре, являвшемся большим развлечением для гарнизона, и, наконец, перед возвращением в Потамос, где Аламано давали в ее честь обед, преклонила колени перед очень почитаемыми мощами Святого Спиридона, пастуха — киприота, чьи добрые дела вознесли его до сана епископа Александрийского и чья мумия, некогда выкупленная у турок греческим торговцем, была отдана вместо приданого его старшей дочери, когда она выходила замуж за знатного жителя Корфу по имени Булгари.

— С тех пор в семье Булгари всегда кто-нибудь становится попом, — объяснила Маддалена с обычной для нее экзальтацией. — Тот, который позволил вам полюбоваться мощами и вытянул из вас несколько франков, последний из них.

— Но почему?.. Неужели они хранят такое почтение к этому святому?

— Да… конечно! Но главным образом Святой Спиридон представляет собой чистый источник дохода: они платят какую-то мзду церкви и, собственно, в некотором роде арендуют его. Печальная судьба, вы не находите, для избранника Господа?.. Хотя это не мешает ему творить молитвы так же хорошо, как это делают его собратья. Славный малый этот попик, такой беззлобный!..

Но Марианна не посмела просить помощи у бывшего пастуха.

Небо нельзя вмешивать в то, что она задумала. Это, скорее, дело дьявола!

Торжественный обед, который ей пришлось возглавить в платье из белого атласа и бриллиантовой диадеме, был для нее монументом скуки и показался самым длинным в жизни. Ни Жоливаля, уехавшего с утра полюбоваться раскопками, производимыми генералом Донцелотом на другом конце острова, ни Язона, приглашенного с офицерами его брига, но приславшего извинение за отсутствие в связи со срочностью работ по ремонту, на нем не было, и Марианна, разочарованная и раздраженная, ибо она с нетерпением ждала встречи с возлюбленным, должна была прилагать значительные усилия, чтобы улыбаться и проявлять интерес к рассказам ее соседей по столу. По меньшей мере соседа слева, ибо сидевший справа генерал-губернатор не был словоохотливым. Как все люди действия, Донцелот не любил тратить время на разговоры. Он проявил себя учтивым, любезным, но Марианна могла поспорить, что он разделял ее собственное мнение относительно обеда: ужасная тоска!

Наоборот, другой нотабль, имя которого она не запомнила, не умолкал ни на минуту. Со множеством вызывавших дрожь подробностей он повествовал о своем участии в эпических битвах с кровожадными солдатами паши Янины во время восстания сулиотов. Да, если было что-то, вызывавшее у Марианны отвращение, так это «военные воспоминания». Она пресытилась ими при дворе Наполеона, где любой встречный всегда начинал с них!

Поэтому, когда прием закончился, она с чувством облегчения вернулась в свою комнату и отдалась заботам Агаты, которая освободила ее от парадного наряда, заменив его батистовым пеньюаром с кружевами, и усадила в низкое кресло, чтобы уложить волосы на ночь.

— Господин Жоливаль еще не вернулся? — спросила она, когда девушка, вооружившись двумя щетками, взбивала зажатые целый день в шиньоне волосы.

— Нет, госпожа княгиня… или, скорее, да: господин виконт пришел во время обеда, чтобы переодеться. Надо признать, это было необходимо: он просто побелел от пыли. Он просил никого не беспокоить и снова уехал, сказав, что поужинает в порту.

Успокоившись, Марианна закрыла глаза и отдалась умелым рукам горничной с ощущением полного блаженства. Жоливаль, она была в этом уверена, занимался ее делом. Безусловно, он решил ужинать в порту не ради девиц…

Через несколько минут она остановила Агату и послала ее спать, сказав, что достаточно и так.

— Госпожа не хочет, чтобы я заплела волосы?

— Нет, Агата, я оставлю их распущенными. У меня небольшая мигрень, и я хочу побыть одна. Я лягу позже.

Когда, сделав реверанс, привыкшая не задавать лишних вопросов девушка удалилась, Марианна подошла к стеклянной двери-окну, открывавшейся на небольшую террасу, сняла защитную сетку и сделала несколько шагов наружу.

Она чувствовала стеснение в груди, и ей хотелось отдышаться.

Сегодня вечером было гораздо жарче, чем накануне. Наступившая ночь не принесла ни малейшего ветерка, чтобы освежить раскаленную атмосферу. Недавно, во время приема, у нее было такое ощущение, словно атлас платья, приклеился к коже. Даже камни балюстрады, на которые она облокотилась, оставались теплыми.

Зато усыпанная звездами ночь была роскошна, настоящая ночь Востока, наполненная ароматами и неумолчным стрекотом цикад.

Тысячи светлячков зажгли новый небосвод на темной массе зелени, а внизу показался нежно посеребренный треугольник моря в рамке высоких кипарисов. За исключением печальной песни цикад и слабого плеска прибоя, не слышно было никакого шума.

Этот маленький уголок воды, поблескивавший ниже сада, притягивал к себе Марианну как магнит. Из-за жары ей захотелось искупаться. Вода должна быть восхитительно свежей. Она смоет раздражение и усталость, оставшиеся после приема…

На мгновение она заколебалась. Безусловно, все слуги еще не могли спать, они должны заниматься уборкой салонов. Если она выйдет и заявит, что хочет купаться, ее, без сомнения, сочтут ненормальной, если же она выразит желание получить удовольствие от прогулки, ее будут сопровождать, ненавязчиво, на приличном расстоянии, чтобы не дай Бог ничего не случилось с такой высокой гостьей.

Марианне пришла в голову смелая мысль. Когда-то в Селтон-Холле она довольно часто покидала свою комнату, никого не предупреждая, просто с помощью укрывавшего стены плюща. Здесь вьющиеся растения полностью оплели террасу, которая к тому же была на высоте только второго этажа. «Остается узнать, такая же ли ты ловкая, как раньше, — сказала она себе, — ив любом случае стоит попытаться».

Мысль о такой проделке и освежающем купании привела ее в восторг. С детской поспешностью она побежала к своему гардеробу, выбрала простое полотняное платье, панталоны, туфли на низком каблуке, переоделась и вернулась на террасу, предусмотрительно поставив за собой защитную сетку. После чего начала спуск.

Это оказалось очень просто. Она совсем не потеряла гибкость и через несколько секунд уже коснулась земли, а густая тень сада тут же поглотила ее. Дорожка, следовавшая за ручейком и спускавшаяся к узкому пляжу, проходила недалеко от террасы, и ей не составило труда найти ее. Не спеша, потому что при спуске она разогрелась, молодая женщина пошла по песчаному склону, уходившему под покровом листвы к воде. Он напоминал туннель, напоенный южными ароматами, в конце которого виднелось светлое пятно, — под деревьями же темнота была плотной.

«Вдруг Марианна остановилась, настороженно прислушиваясь.

Сердце ее застучало быстрее. Ей показалось, что она слышит за собой осторожные, легкие шаги. Мысль, что кто-то заметил ее уход и теперь следует за ней, испугала ее и вызвала желание вернуться…

Она немного подождала, не решаясь что-нибудь предпринять, но больше ничего не было слышно, а снизу море словно звало ее, притягивающее, свежее.

Медленно, напрягая слух, она снова пошла, стараясь не производить шума. Но сзади царила полная тишина.

» Мне почудилось, — подумала она. — Решительно, мои нервы совсем развинтились. Они-то и сыграли со мной шутку «.

Когда она вышла на пляж, ее глаза уже привыкли к темноте.

Луны не было, но усеянное звездами небо светилось молочным светом, который отражался в море. Марианна торопливо сбросила с себя одежду и, укрытая только своими длинными волосами, побежала к воде, не снижая скорости, зашлепала по ней и нырнула вниз головой. Чудесная прохлада приняла ее в свои объятия, и она едва не закричала от радости, так вдруг ей стало хорошо. Ее еще недавно разгоряченное тело словно растаяло и обрело невесомость. Никогда купание не казалось ей таким приятным. Когда она в детстве купалась на пустынном пляже Девона или в реке в парке Селтона, вода бывала значительно холоднее и часто доводила ее до слез под надзором безжалостного старого Добса. Эта же оказалась именно такой, как нужно, чтобы освежить и приласкать кожу и вернуть ей радость жизни. Она была такой чистой и прозрачной, что в глубине различались ее ноги, скользившие, как светлые тени.

Перевернувшись на живот, она поплыла к середине небольшого залива. Ее руки и ноги непроизвольно обрели прежнюю ловкость движений, и она легко рассекала воду, время от времени останавливаясь, чтобы растянуться на спине, с полузакрытыми глазами смакуя наслаждение, решив продлить его до усталости… сладкой усталости, благодаря которой она сможет наконец уснуть как дитя.

Именно во время одной из таких передышек она услышала приближавшийся к ней тихий равномерный плеск. Она сразу же установила: кто-то еще плыл по заливу! Приподняв голову, она заметила направлявшееся к ней темное пятно. Там был кто-то, кто, видимо, следовал за ней, чьи шаги, возможно, она недавно слышала в саду! Внезапно сообразив, как опрометчиво она поступила, отправившись купаться одна, среди ночи, в незнакомой местности, она хотела вернуться на пляж, но загадочный пловец свернул к ней. Он плыл мощно и стремительно. Если она будет двигаться в этом направлении, через несколько мгновений он перехватит ее… Он явно стремился отрезать ей путь к возвращению!

Совершенно обезумев, она предприняла жалкую попытку избавиться от неизвестного, крикнув по-итальянски:

— Кто вы такой?.. Убирайтесь прочь!

При этих словах она захлебнулась соленой водой, попавшей ей в горло. Незнакомец даже не приостановился. В тишине, и эта тишина была ужаснее всего, он приближался к ней. Тогда, потеряв голову, она пустилась в бегство, прямо вперед, направляясь к одному из выступов залива в надежде ступить на твердую землю и избавиться от преследователя. Она была так напугана, что даже не пыталась догадаться, кто бы это мог быть. — Промелькнула мысль, что это греческий рыбак, который не понял ее слов и, возможно, посчитал, что она в опасности!.. Но нет, после того как она обнаружила его присутствие, он продолжал приближаться к ней уже тихо, медленно… почти тайком.

Берег приближался, но и расстояние между пловцами заметно сокращалось. Марианна теперь почувствовала, что усталость сковывает ее движения. Сердце болезненно билось в груди. Она поняла, что силы ее на исходе и нет другого выхода, как отдаться в его руки или утонуть.

Внезапно она заметила прямо перед собой узкий проход в небольшую, защищенную скалами бухту. Собрав остатки энергии, она устремилась в нее, но незнакомец уже настиг ее. Он уже был совсем рядом, большая черная тень, в которой она не могла ничего разобрать. Ужас оборвал ей дыхание, и в момент, когда две руки протянулись к ней, Марианна ушла под воду…

Она вскоре пришла в себя, чтобы испытать странное ощущение: она лежала на песке в полной темноте, в объятиях мужчины.

Он был полностью обнажен, как и она, ибо всем телом она прикасалась к чужой коже, гладкой и теплой, скрывавшей мощные мускулы. Она видела только более плотную тень перед глазами и, когда инстинктивно раскинула руки, коснулась скал с боков и над головой. Без сомнения, ее внесли в низкий и узкий грот. Почувствовав себя заключенной в каменном мешке, она в страхе хотела закричать. Но крепкий, горячий рот заглушил ее крик…

Она попыталась сопротивляться, но объятия сжались сильнее, парализуя ее, тогда как неизвестный стал осыпать ее ласками.

Уверенный в своей силе, он не торопился. Его прикосновения были осторожными, но умелыми, и она поняла, что он старается разбудить в ней непреодолимое любовное возбуждение. Она хотела сжать зубы, напрячься, но мужчина обладал необычайным знанием секретов женского тела. Уже исчез страх, и Марианна ощутила, как от ее поясницы теплыми волнами поднимается томительная дрожь, охватывающая мало-помалу все ее тело. Поцелуй не прерывался, становясь удивительно приятным… и под этой лаской, вдыхая его дыхание, Марианна слабела… Как странно обнимать Тень! Она ощутила, как постепенно вжимается в нее могучая, полная силы и жизни плоть, однако впечатление было такое, словно она занимается любовью с призраком. Колдуньи далекого прошлого, рассказывавшие, как ими овладевал дьявол, должны были переживать подобные моменты, и, может быть, Марианна могла бы посчитать все это необычным сном, если бы эта плоть не была такой твердой и горячей и если бы кожа невидимого любовника не испускала легкий, но вполне земной запах свежей мяты. К тому же он постепенно достиг своей цели: закрыв глаза, вся во власти самых примитивных любовных потребностей, Марианна теперь стонала под его ласками. Повелительные волны наслаждения поднимались в ней все выше и выше, пока не затопили ее полностью… Она пылала, как солнце, когда мужчина дал волю желанию, которое сумел так долго сдерживать.

Раздался двойной вскрик… и это было все, что Марианна услышала от своего невидимого любовника вместе с беспорядочным стуком его сердца, бившего в грудь, как в барабан. В следующий момент, прерывисто дыша, он отполз в сторону и исчез…

Она слышала, как он убегал. Галька зашумела под его ногами.

Она быстро приподнялась на локте, как раз вовремя, чтобы заметить высокую фигуру, которая бросилась в море. Раздался сильный всплеск, и все… Мужчина не произнес ни единого слова…

Когда Марианна выбралась из укрывавшей их с неизвестным каменной дыры, она ощутила в голове пустоту, а в теле удивительное успокоение. Она испытывала ошеломившую ее странную радость. То, что произошло, не вызывало у нее ни чувства стыда, ни угрызений совести, возможно, из-за молниеносного исчезновения ее любовника. Нигде не было ни малейшего следа его присутствия. Он растаял в ночи, в море, откуда он появился, так же беззвучно, как утренний туман под лучами солнца. Кто он, Марианна, несомненно, никогда не узнает. Он мог быть одним из греческих рыбаков, как она уже подумала, одним из тех, кого она встречала после прибытия на остров, красивых и необщительных, сохранивших в себе что-то от древних богов Олимпа, умевших захватить врасплох простых смертных. Он, безусловно, увидел, как она спустилась к морю и поплыла, и последовал за ней. Результат упоителен, как эти море и ночь…

» Может быть, это был Юпитер… или Нептун?«— подумала она, подтрунивая над собой, что ее удивило. Ей бы следовало чувствовать себя задетой, возмущенной, оскорбленной, изнасилованной… Бог знает какой еще! Но нет, она не испытывала ничего из этого! Более того, она была достаточно честной в отношении себя, чтобы признаться, что эти скоротечные, жгучие мгновения принесли удовлетворение и навсегда останутся в ее памяти. Спустя годы она будет вспоминать о них не без удовольствия. Приключение… просто любовное приключение, но какое волшебное!

Маленькая бухта оказалась гораздо ближе к пляжу, чем она предполагала. Заметив преследование, она так перепугалась, что совершенно потеряла ориентировку. Из-за мыса взошла луна и расстелила по воде серебряную дорожку. Сразу стало, совсем светло и даже как будто теплее.

Опасаясь, чтобы ее и сейчас не увидели, Марианна вошла в воду и доплыла до пляжа, где, не выходя из воды, внимательно осмотрелась. Убедившись в безопасности, она поспешно вышла на берег и, даже не подумав обсохнуть, скрутила волосы узлом и оделась так быстро, как смогла. Затем, с туфлями в руках, чтобы не набить их песком, она поднялась к густой тени деревьев.

Она как раз входила в нее, когда громкий смех заставил ее остановиться. Смех мужской, но на этот раз Марианна не испытала ни малейшего страха. Скорее гнев и раздражение. Ее начали утомлять сюрпризы этой ночи. К тому же тот, который смеялся, был, без сомнения, тем же, кто только что… Гнев все больше овладевал ею. Над чем было смеяться, когда сама она нашла некоторое очарование в этом приключении?

— Покажитесь! — крикнула Она. — И прекратите смеяться!..

— Приятно было купаться? — проговорил на плохом итальянском насмешливый голос. — Во всяком случае… было зрелище!

Очень красивая женщина!..

Говоря это, мужчина вышел из-под деревьев и приблизился к Марианне. Просторная белая одежда придавала ему вид призрака, а благодаря намотанному вокруг головы тюрбану он показался молодой женщине очень высоким.

Но она даже не успела подумать, что этот в тюрбане может быть одним из людей грозного Али, которого ей советовали опасаться. Она дала себе отчет только в одном: слова и смех этого субъекта оскорбили ее. Разбежавшись, она прыгнула и влепила ему пощечину, немного наугад, но звонкую.

— Грубая скотина! — процедила она сквозь зубы. — Вы шпионили за мной! Какая подлость!..

Пощечина оказалась полезной, убедив ее в том, что этот турок, или эпирот, или бог знает кто, не был ее недавним пылким любовником, ибо ее рука встретилась с бородатой щекой, тогда как у того лицо было чистое. Но незнакомец беззлобно рассмеялся.

— О, вы рассердились? Почему? Я плохо сделал? Вечером всегда я здесь гуляю. Всегда никого. Море, пляж, небо… больше ничего! Этой ночью… платье на песке… и кто-то плавает. Я ждал…

Марианна пожалела о своей вспышке. Это всего лишь запоздалый гуляющий. Кто-то из соседей. Проступок не так уж серьезен.

— Извините меня, — сказала она, — я подумала совсем о другом! Я напрасно обидела вас! Но, — добавила она, — раз вы были на пляже, вы не заметили, как кто-нибудь вышел из воды… до меня?

— Здесь? Нет, никого! Только… кто-то плыл к мысу… в море.

Больше никто.

— Ах так… Благодарю вас!

Решительно, ее мимолетный любовник был Нептуном, и, поскольку от этого незнакомца больше ничего не добьешься, она хотела продолжить свой путь. Опершись рукой о ствол кипариса, она стала обуваться, но незнакомец, видно, не собирался закончить на этом. Он подошел ближе.

— Тогда… вы больше не сердитесь? — спросил он со смехом, показавшимся Марианне немного глуповатым. — Мы… друзья?

В то же время он положил обе руки на плечи молодой женщине, пытаясь привлечь ее к себе. Но это ему не удалось. Придя в ярость, она с такой силой оттолкнула его, что он потерял равновесие и упал на песок.

— Ну и…

Она не успела подобрать соответствующее слово. Как раз в тот момент, когда она свалила незнакомца, прогремел выстрел. Пуля свистнула между ними. Она ощутила ее дуновение и инстинктивно бросилась на землю. Почти одновременно последовал второй выстрел. Кто-то из — под деревьев стрелял по ним.

Тем не менее человек в тюрбане сразу подполз к ней.

— Вы не шевелиться…. не бояться! Мишень — это я! — прошептал он.

— Вы хотите сказать, что стреляли в вас? Но почему?

— Тес!..

Он стремительно выскользнул из своей просторной одежды и снял тюрбан, положив его на небольшой куст. Сейчас же его пробила Пуля… затем другая.

— Два пистолета! Больше нет зарядов, я думаю… — радостно прошептал незнакомец. — Не шевелиться… Убийца придет… смотреть меня мертвого…

Сообразив, что он хотел сказать, Марианна притаилась в кустарнике, тогда как ее неожиданный компаньон молча достал из-за пояса ятаган и съежился, готовый прыгнуть. Ему не пришлось долго ждать: вскоре песок заскрипел под осторожными шагами, и что-то темное появилось между деревьями, приблизилось, затем остановилось. Без сомнения, успокоенный тишиной преступник хотел убедиться, что его выстрелы достигли цели. Марианна едва успела разглядеть мощную, коренастую фигуру с ножом в руке, как ее незнакомец прыжком хищника оказался на нем. Обхватив друг друга, два тела покатились по земле в отчаянной борьбе.

Тем временем выстрелы подняли тревогу. Марианна увидела внезапно замелькавший под деревьями свет. От дома Аламано бежали с фонарями и, безусловно, с оружием. Впереди сам сенатор в ночной рубашке и колпаке с помпоном, с пистолетами в обеих руках. Его сопровождали около дюжины слуг, вооруженных кто чем попало. Марианна оказалась первой, кого заметил хозяин дома.

— Вы, княгиня? — вскричал он. — Здесь, в этот час? Но что происходит?

Вместо ответа она посторонилась и показала На двоих мужчин, по-прежнему сражавшихся с неописуемой яростью, испуская дикие крики. Сенатор испуганно охнул и, торопливо всунув пистолеты в руки Марианне, подбежал к ним. С помощью подоспевших слуг оба противника были схвачены. Но в то время как человек с тюрбаном отдался заботам сенатора, другой был немедленно связан и брошен на землю с грубостью, ясно говорившей о внушаемой им антипатии.

— Вы не ранены, господин, с вами ничего не случилось? Вы уверены? — повторил венецианец, помогая незнакомцу одеться.

— Нисколько! Спасибо… но жизнью я обязан барышне. Она бросать меня как раз вовремя!..

— Барышня? О! Вы хотите сказать — княгиня? Господи! — простонал бедный Аламано. — Что за история! Но что за история!

— Если вы представите нас друг другу, — подала ему мысль Марианна, — может быть, мы лучше разберемся в этом? Я по крайней мере!..

Не придя в себя от волнения, сенатор пустился в очень многословных и запутанных выражениях совершать обряд знакомства.

Марианне все же удалось прийти к заключению, что она сейчас предотвратила достойный сожаления дипломатический инцидент и спасла жизнь благородному изгнаннику. Оказалось, что человек в тюрбане, юноша лет двадцати, который без бороды и длинных черных усов выглядел бы еще моложе, носил имя Шахин-бея и был сыном Мустафы, паши Дельвино, одной из последних жертв паши Янины. После взятия их города янычарами и убийства отца Шахин и его юный брат бежали на Корфу, где губернатор Донцелот оказал им щедрое гостеприимство. Они жили в верхней части долины, в приятном доме, где всегда находились под присмотром дозорных крепости. К тому же двое часовых постоянно несли вахту у их дверей, но… невозможно, конечно, запретить молодым княжичам гулять, где им вздумается.

Нападавший, по всей видимости, посланный Али, был одним из тех диких албанцев с Химарских гор, чьи бесплодные вершины вздымались с другой стороны Северного канала, что подтверждала красная повязка на его голове. Костюм его состоял из широких Пантал. Он и короткой полотняной юбки, жилета с серебряными пуговицами и холщовых туфель на веревочной подошве, но за широким Красным поясом, затягивавшим его талию сильнее любого корсета, слуги сенатора нашли целую выставку оружия. Настоящий передвижной арсенал! Между тем, после того как его связали, человек замкнулся в молчании, и из него не удалось вытянуть ни единого слова. Его привязали к стволу дерева и оставили под присмотром вооруженных слуг, тогда как Аламано послал гонца в крепость.

Узнав подлинное достоинство женщины, которую он принял за легкомысленную искательницу приключений, Шахин-бей был очень сконфужен своей неучтивостью. Освещенное фонарями лицо Марианны доставило ему наслаждение, явно готовое смести любые социальные условности… При виде настойчивого горящего взгляда, который он не отводил от нее, когда все возвращались в дом, она поняла, что пробудила в нем такие же первобытные чувства, как у незнакомца из бухты, и не ощутила при этом никакого удовольствия. Хватит уж с нее этой ночи первобытности!..

— Я очень прошу, чтобы эта история не получила огласки! — сказала она доверительно Маддалене, которая в пеньюаре с многочисленными оборками вышла из своей комнаты, чтобы предложить героям происшествия подкрепляющие напитки. — Ведь я совершенно случайно предотвратила это покушение. Было ужасно жарко, и я пошла на пляж выкупаться. При возвращении я столкнулась с беем, и от неожиданности он упал, как раз в тот момент, когда преступник выстрелил. Право слово, не из-за чего создавать роман!

— Однако именно это собирается сделать Шахин-бей! Послушайте его: он уже сравнивает вас с гуриями рая Магомета! Больше того: он наделяет вас храбростью львицы. Вы должны быть готовой стать его героиней, дорогая княгиня!

— Я не возражаю, если только он удержит при себе свои впечатления… и если сенатор умолчит о моей роли!

— Почему же? Вы совершили доброе дело, которое добавит славы Франции. Генерал Донцелот…

— ..вовсе не обязан знать об этом! — вздохнула Марианна. — Я… я очень застенчива! Я не люблю, когда говорят обо мне!.. Это меня смущает!

Что ее особенно смущало, так это Язон, который, узнав о происшествии, может сделать очень далекие от действительности выводы. Его ревность ничего не пропускала. Но как объяснить хозяйке, что она безумно влюблена в капитана своего корабля и его мнение имеет для нее чрезвычайное значение?

В карих глазах Маддалены, внимательно смотревшей на краснеющее лицо Марианны, появились лукавые искорки, когда она зашептала:

— Все зависит от того, как преподнести дело. Мы постараемся охладить энтузиазм Шахин — бея. В противном случае генерал-губернатор вполне мог бы сделать вывод, что вы… столкнулись с нашим юным изгнанником, пытаясь помешать ему выдать себя за Улисса, встретившего Навсикаю. И вам не хочется, чтобы губернатор подумал…

— Ни он, ни кто-либо другой! Я боюсь показаться смешной, особенно в глазах моих друзей…

— Нет ничего смешного в желании выкупаться, когда стоит такая угнетающая жара. Но я слышала, что американцы очень добродетельны и придерживаются строгих моральных принципов.

— Американцы? При чем здесь американцы? Хотя корабль, на котором я путешествую, и принадлежит этой нации, я не вижу, почему…

Маддалена ласково взяла под руку Марианну и увлекла к лестнице, чтобы проводить до ее комнаты.

— Моя дорогая княгиня, — зашептала она, взяв одну из стоявших на столике зажженных свечей, — я очень хочу сообщить вам о двух вещах: я — женщина и, хотя вам это еще не известно, испытываю к вам большую приязнь. Я сделаю все, чтобы вы избежали малейшей неприятности. Если я заговорила об американцах, то только потому, что мой супруг рассказал мне, как был напуган ваш капитан, когда вам в порту стало плохо… и также, какой он соблазнительный мужчина! Будьте спокойны: мы постараемся, чтобы он ничего не узнал об этом! Я поговорю с мужем.

Но энтузиазм Шахин-бея был, видимо, из тех, которые ничто не может сдержать. Тогда как Аламано, передавая преступника в руки островной полиции, обошел молчанием роль Марианны, с восходом солнца целая процессия слуг бея с предназначенными» явившемуся из страны калифа неверных драгоценному цветку» подарками прошла по саду сенатора и выстроилась перед входом в дом, с неподражаемым терпением людей Востока ожидая часа, когда они смогут вручить послание.

Это послание оказалось письмом, написанным обильно расцвеченными выражениями вроде: «сияние княгини с глазами цвета морской воды обратило в бегство чернокрылого ангела Азраила», в котором Шахин-бей объявлял себя ее рыцарем до конца дней, отпущенных ему Аллахом на этой презренной земле, и отныне посвящал ей, равно как и своему народу в Дельвинр, угнетенному подлым Али, свою жизнь, которая без нее будет только призраком и за которую он, может быть, и не успеет прославиться…

— Что он хочет этим сказать? — забеспокоилась Марианна, когда сенатор сравнительно точно закончил трудный перевод.

Аламано беспомощно развел руками.

— Честное слово, дорогая княгиня, я не знаю! Ничего особенного, конечно. Такова форма этой невероятной восточной учтивости. Шахин-бей хочет сказать, что он никогда не забудет вас, так же, я думаю, как и свой утраченный народ!

Маддалена, с интересом следившая за чтением, перестала обмахиваться большим тростниковым веером, которым она пыталась бороться с жарой, и улыбнулась новой подруге.

— Если только он не объявит о своем намерении предложить вам руку после того, как он вновь завоюет свои владения! Это будет вполне в рыцарском и романтическом духе Шахин-бея. Бедняга влюбился в вас, моя дорогая, с первого взгляда!

Настоящее объяснение принес в конце дня лично Язон Бофор.

Язон, который вне себя от ярости появился на террасе, где обе женщины, вытянувшись в шезлонгах, прохлаждались, посматривая на заходящее солнце, и который отнюдь не горел желанием соблюсти нормы приличия и вежливости, обязательные, когда впервые приходишь в дом. В то время как он склонился перед Маддаленой, Марианна поняла по брошенному на нее гневному взгляду, что у него есть кое-что сказать ей.

Обмен обычными любезностями прошел в настолько наэлектризованной атмосфере, что графиня Аламано быстро это почувствовала. Она увидела, что им надо что-то выяснить, и под предлогом необходимости дать указания повару извинилась и ушла.

Едва ее лиловое газовое платье скрылось за стеклянной дверью террасы, как Язон повернулся к Марианне и без околичностей атаковал:

— Что ты делала ночью на пляже с этим полусумасшедшим турком?

— Господи! — простонала молодая женщина, в изнеможении откидываясь на подушки шезлонга. — Сплетни на этом острове расходятся быстрей, чем в Париже!

— Это не сплетни! Твой… любовник, ибо иначе не назовешь такого одержимого, только что явился ко мне на борт сообщить, что вчера ночью ты спасла ему жизнь при обстоятельствах, которые трудно было понять, слушая его тарабарщину!

— Но почему он пришел рассказать об этом тебе? — воскликнула изумленная Марианна.

— Ага! Ты признаешь!..

— Что признаю? Мне не в чем признаваться! Ни в чем по крайней мере, что соответствовало бы этому слову! Этой ночью я действительно случайно спасла жизнь беженцу — турку. Было так жарко, что я задыхалась в своей комнате. Я спустилась на пляж подышать свежим воздухом. Я считала, что в такой поздний час буду одна.

— Настолько, что ты решилась выкупаться. Ты сняла одежду… всю одежду?

— Ах, так ты знаешь и это?

— Конечно! Этот хвастун не спал, вероятно, всю ночь. Он видел, как в лучах луны ты выходила из воды, обнаженная, как Афродита, но бесконечно более прекрасная! Что ты скажешь об этом?

— Ничего! — вскрикнула Марианна, которую начал раздражать обвиняющий, но не имеющий никаких оснований тон Язона, тем более что жгучие воспоминания прошедшей ночи вызывали у нее скорее сожаление, чем угрызения совести. — Это правда, что я разделась! Но, черт возьми, что в этом плохого? Ведь ты моряк!

Так что можно не спрашивать, купался ли ты в море! Мне кажется, что ты не натягивал на себя халат, туфли и шерстяной колпак перед тем, как нырнуть?

— Я мужчина! — вскипел Язон. — Это не одно и то же!

— Я знаю! — с горечью откликнулась Марианна. — Вы существа исключительные, полубоги, которым все разрешено, тогда как мы, несчастные создания, имеем право пользоваться свежей водой только надлежащим образом упакованными в манто с тройным воротником и несколько плотных шалей! Какое лицемерие!

Подумать только, что во времена Генриха IV женщины купались нагишом в самом Париже, средь бела дня, рядом с опорами Нового моста, и все находили это вполне нормальным! А я… я совершила преступление, потому что темной ночью, на пустынном пляже полудикого острова захотела освежиться от жары! Хорошо, я виновата и прошу прощения! Ты доволен?

Чувствительный, без сомнения, к резкости ее тона, Язон перестал шагать взад-вперед по террасе с заложенными за спину руками, как он привык делать на палубе своего корабля, только со значительно меньшей нервозностью. Он остановился перед Марианной, внимательно посмотрел на нее, затем удивленно спросил:

— Ты что… сердишься?

Она взглянула на него, и в глазах ее сверкнули молнии.

— Опять я виновата? Ты приходишь сюда, пылая гневом, ты сваливаешься как снег на голову, заранее считая меня виноватой, и, когда я огрызаюсь, ты удивляешься! Когда я с тобой, у меня всегда появляется ощущение, что я не то деревенская дурочка, не то истеричная вакханка!

Мимолетная улыбка расслабила на мгновение суровые черты корсара. Протянув руки, он выудил молодую женщину из глубины подушек и, заставив встать, прижал к себе.

— Прости меня! Я знаю, что сейчас вел себя как грубиян, но Это сильней меня: если речь заходит о тебе, я не могу владеть собой!

Когда этот осел недавно появился с сияющей рожей описать мне твой подвиг и, в дополнение, твое сверкающее в лунном свете появление из воды, я едва не задушил его!

— Только едва? — спросила она со злобой.

На этот раз Язон рассмеялся и крепче прижал ее к себе.

— Похоже, что ты жалеешь об этом? Если бы Калеб… ты знаешь, беглый раб, которого я взял, не вырвал его из моих рук, я завершил бы работу палача Али-паши.

— О, этот эфиоп? — сказала Марианна задумчиво. — Он посмел стать между тобой и твоим… гостем?

— Он работал на обшивке рядом со мной. И впрочем, он правильно сделал, — сказал Язон, беззаботно пожимая плечами, — твой Шахин-бей кричал, как свинья под ножом мясника, и люди начали сбегаться…

— Шахин-бей вовсе не мой! — оборвала его задетая Марианна. — И к тому же я не могу понять, почему он пришел рассказать об этом именно тебе?

— Разве я не упомянул? Но, мой ангел, просто потому, что он решил плыть с нами в Константинополь и пришел просить меня взять его с людьми на борт.

— Что? Он хочет…

— Следовать за тобой! Да, сердце мое! Видно, этот парень знает, чего хочет, и его планы на будущее удивительно точны: попасть в Константинополь, пожаловаться великому султану на недостойное обращение Али-паши с его подданными, вернуться к себе с армией и… тобой, отвоевать свою провинцию и затем предложить тебе стать первой женой нового паши Дельвино.

— И… ты согласился? — воскликнула Марианна, ужаснувшись при мысли, что ей придется на протяжении недель терпеть возле себя этого взбалмошного турка.

— Согласился? Я же сказал, что едва не задушил его. Когда Калеб вырвал его у меня из рук, я приказал бросить его на набережную и заявил твоему влюбленному об официальном запрете хоть ногой ступить на мой корабль. Не хватало мне еще паши-воздыхателя!

Кроме того, что он мне не понравился, я начинаю находить, что на «Волшебнице» слишком много народа! Ты не можешь себе представить, до какой степени мне хочется побыть с тобой наедине, любовь моя… Ты и я, и никого больше, днем… ночью! Я был безумцем, это точно, считая, что смогу обойтись без тебя. С тех пор как мы покинули Венецию, я испытывал адские муки от желания обладать тобой!

Но теперь это кончилось. Завтра мы уходим в море!

— Завтра?

— — Да. Мы почти готовы. Поработав еще эту ночь, мы сможем отдать якорь с утренним бризом. Я не хочу оставлять тебя здесь дольше с этой влюбленной обезьяной у порога. Завтра я заберу тебя. Завтра же начнется наша настоящая жизнь! Я сделаю все, что ты пожелаешь, но… ради Бога, не задерживайся в Турции! Мне так не терпится привезти тебя к себе!.. К нам!.. Только там я смогу по-настоящему любить тебя, как я этого хотел… так хотел!

По мере того как он говорил, голос его понижался и дошел до страстного шепота, прерываемого поцелуями.

Вечер мало-помалу окутывал их, в то время как в саду то тут, то там стали вспыхивать светлячки. Но, странное дело, в объятиях любимого человека Марианна не испытывала той радости, какую представляла себе несколькими минутами раньше только при мысли о подобной победе. Язон сложил оружие, он признал себя побежденным! Ей бы ликовать от радости, но, если сердце ее таяло от любви и счастья, тело не следовало ему. Попросту Марианне было не по себе. Она ощущала, что сейчас потеряет сознание, как тогда, при высадке с корабля… Возможно, от стойкого запаха табака, пропитавшего одежду Язона, но ее ужасно затошнило!

Он почувствовал, как она внезапно отяжелела и стала выскальзывать из его рук, так что он буквально в последний момент успел подхватить ее. Отблески угасающего дня осветили побледневшее вплоть до губ лицо.

— Марианна! Что с тобой?.. Ты больна?

Он осторожно положил ее в гнездо из подушек. Но дурнота у молодой женщины на этот раз не дошла до потери сознания. Мало-помалу тошнота улеглась… Марианна принужденно улыбнулась.

— Пустяки… От жары, я думаю.

— Нет, ты больна! Уже второй раз ты так теряешь сознание!

Тебе нужен врач…

Он встал, готовый броситься на поиски Маддалены. Но Марианна схватила его за руку и заставила сесть рядом с собой.

— Уверяю тебя, ничего особенного… и мне не нужен врач! Я сама знаю, что со мной.

— В самом деле? Что же именно?..

Она лихорадочно искала допустимую ложь и наконец заявила с фальшивой непринужденностью:

— Ничего… или самую малость! Мой желудок в последнее время ничего не переносит. Это началось после моего заключения!

Несколько секунд Язон испытующе вглядывался в бледное лицо, машинально пытаясь согреть ее похолодевшие руки. Видимо, его не убедили ее слова. Марианна была не из тех женщин, что из-за пустяка теряют сознание. Что-то было не так, вызывая ее волнение… Но времени, чтобы задать просившиеся с языка вопросы, у него уже не было.

Когда послышались шаги, предвещавшие возвращение Маддалены, Марианна живо выпрямилась и встала, выскользнув из его рук, прежде чем он смог помешать.

— Так что ты хочешь?

— Прошу тебя, не говори, что мне было дурно. Я боюсь излишнего внимания. Маддалена встревожится, начнет хлопотать…

Возражения Язона заглушил стук высоких каблуков. Появилась графиня, внеся масляную лампу с абажуром. Терраса озарилась теплым желтым светом, в котором сверкнули ее рыжеватые волосы и по-хорошему насмешливая улыбка.

— Может быть, вы предпочитаете темноту, — сказала она, — но мой муж и господин Жоливаль уже вернулись, и мы сейчас будем ужинать. Естественно, я распорядилась поставить прибор и для вас, капитан!

Высокая фигура американца согнулась в поклоне, означавшем отказ.

— Тысяча сожалений, графиня, но я обязан вернуться на борт.

Завтра мы отплываем.

— Как?.. Уже?

— Ремонт заканчивается, и мы должны по возможности быстрей попасть в Константинополь. Поверьте, я очень сожалею, что так скоро лишаю вас общества княгини, но… чем раньше мы окажемся там, тем лучше! Ведь у княгини очень важная миссия. Да и фрегаты, которые должны нас сопровождать, теряют время. Я не смею слишком долго задерживать их. Извините меня!

Он торопливо попрощался, поцеловав руки женщинам и задержав на мгновение встревоженный и недоуменный взгляд на своей подруге.

Затем он ушел через сад, в то время как из глубины дома послышались громкие голоса Жоливаля и Аламано.

— Удивительный человек! — заметила Маддалена, задумчиво провожая взглядом высокую фигуру моряка, исчезавшую в ночи. — Но какой обворожительный! Для вас, пожалуй, лучше, что он не останется долго. Все женщины острова потеряли бы из-за него голову. Есть в его взгляде что-то властное, не позволяющее поверить, что он легко примирится с отказом.

— Действительно, — сказала Марианна, думая о другом, — он больше всего не любит, когда ему противоречат.

— Это не совсем то, что я хотела сказать, — улыбнулась графиня. — Но присоединимся к господам в салоне.

Марианне очень хотелось увидеть Жоливаля. Новый приступ дурноты встревожил ее, ибо, если такое будет часто повторяться, жизнь на корабле станет более чем удручающей. А Аркадиус практически исчез. С вечера их прибытия она больше не видела его, и это беспокоило, так как не было добрым предзнаменованием.

Во время ужина ее тревога все возрастала. Жоливаль выглядел утомленным. Он прилагал усилия, заметные только тому, кто хорошо его знал, чтобы вести оживленный разговор с хозяйкой, но непринужденность его речи опровергалась озабоченностью взгляда.

«Ему не удалось! — думала Марианна. — Он не смог найти то, что мне нужно. В противном случае у него было бы другое выражение лица».

Даже увлекательный рассказ Маддалены о ночных подвигах Марианны не смог его развеселить.

И в самом деле, когда они наконец остались вдвоем в ее комнате, Марианна узнала, что его постигла полная неудача.

— Мне сказали, что есть одна старая гречанка, вроде колдуньи, которая живет в хижине у подножия горы Пантократор, но, когда мне наконец удалось добраться туда сегодня пополудни, я нашел там только плакальщиц и старого попа, приступивших к ее похоронам! Но не приходите в отчаяние, — добавил он быстро, увидев, как вытянулось лицо молодой женщины, — завтра я пойду к венецианской трактирщице, которая обещала…

Марианна устало вздохнула.

— Это бесполезно, Аркадиус, завтра утром мы отплываем! Вы не знали? Язон недавно приходил сообщить об этом. Он спешит покинуть Корфу… в основном, мне кажется, из-за моего забавного приключения с Шахин-беем…

— Он узнал о нем?

— Этот идиот захотел уехать с нами. И он сам рассказал всю историю Язону.

Наступило молчание. Жоливаль нервно перебирал пальцами цветы стоявшего на столе в хрустальной вазе букета.

— А как у вас дела с ним?

В двух словах Марианна описала их встречу на террасе и чем она закончилась.

— Он капитулировал быстрей, чем я предполагал! — заметил Жоливаль в заключение. — Он питает к вам большую любовь, Марианна, несмотря на приступы гнева, резкость и вспышки ревности… Я спрашиваю себя, не лучше ли будет сказать ему правду.

— Правду о… моем положении?

— Да. Вам нехорошо. Во время ужина я наблюдал за вами: вы очень бледная, нервная и почти не едите. Поездка на корабле будет для вас мучением… И там еще этот доктор Лейтон! Он непрерывно следит за вами. Не знаю почему, но он — ваш враг, который не отступит ни перед чем, чтобы избавиться от вас!

— Откуда это вам известно?

— Меня предупредил Гракх! Ваш кучер открыл в себе призвание моряка. Он живет с командой и обзавелся другом, знающим французский язык. У Лейтона есть приверженцы, которых он не перестает настраивать против присутствия женщин на борту. Кроме того, он врач и может догадаться о подлинной причине вашего недомогания.

— Я считала, — сухо заметила Марианна, — что любой врач обязан хранить профессиональную тайну.

— Безусловно, но повторяю вам, этот ненавидит вас, и я считаю его способным на любую подлость. Послушайтесь меня, Марианна, расскажите правду Бофору!.. Он способен понять, я уверен…

— А как, вы думаете, он прореагирует? Я уверена: он не поверит! Никогда я не посмею сказать ему в лицо подобную вещь.

Как недавно Язон на террасе, Марианна стала ходить взад-вперед, комкая в руках маленький кружевной платок. Воображение уже представило ей сцену, которую она вызовет: она признается Язону, что забеременела от управляющего!.. Да он… в ужасе убежит!..

— Вы, всегда такая решительная, отступаете перед объяснением? — тихо упрекнул Жоливаль.

— Я отступаю перед неизбежной утратой человека, которого люблю, Аркадиус. Любая влюбленная женщина реагировала бы так же.

— Но кто говорит, что вы потеряете его? Я повторяю: он любит вас и, может быть…

— Вот видите, — с коротким смешком прервала его Марианна, — вы сами говорите: может быть. Из-за этого «может быть»я и не хочу рисковать.

— А если он узнает? Если каким-то образом истина станет ему известна?

— Тем хуже! Вы хотите, чтоб я разыгрывала свою жизнь в орлянку? Через неделю-две мы будем в Константинополе. Там я сделаю все, что надо. А до тех пор постараюсь держаться…

Безропотно вздохнув, Жоливаль встал с кресла и подошел к Марианне. Взяв ее за голову обеими руками, он поцеловал пересеченный упрямой складкой лоб.

— Может быть, вы и правы! — сказал он, — Не могу вас принуждать. И конечно, вы не согласитесь на предложение, чтобы я сделал это неприятное объяснение, которое вас так пугает? Язон питает ко мне дружеские чувства и уважение, я буду удивлен, если он не поверит мне…

— Особенно он поверит, что вы слишком любите меня и готовы защитить от любых невзгод… и что я заставила вас поступиться совестью! Нет, Аркадиус! Я отказываюсь, но благодарю вас от всей души.

Он поклонился с печальной улыбкой и ушел в свою комнату, тогда как Марианна начала бессонную ночь с противоречивыми тревогами перед грядущими днями и удивительной нежностью, сохранявшейся после предыдущей ночи. Полнота ощущений, которые она изведала в те незабываемые минуты вне времени и пространства, еще достаточно наполняла ее, чтобы сохранить глубокую радость, совершенно свободную от чувства бесчестия и ложной стыдливости. В объятиях того безликого существа она познала мгновения исключительной красоты, вся прелесть которых заключалась именно в том, что она никогда не узнает, кем был ее случайный любовник…

И когда на другой день, облокотившись о планшир «Волшебницы моря», Марианна смотрела, как тают в золотистом утреннем тумане белые домики Корфу и его старая венецианская крепость, она не могла прогнать мысль о том, кто скрывается там, затерянный среди скал и зелени, но кто, может быть, иногда будет забрасывать сети или швартовать свою лодку в той маленькой бухте, где ради пленительной Леды он на время перевоплотился в повелителя богов…

ГЛАВА III. НА ШИРОТЕ КИФЕРЫ

Уже два дня сопровождаемая «Полиной»и «Помоной» «Волшебница» шла на юг.

Три корабля без помех обогнули английские владения в Кефалонии и Занте и теперь находились на широте Морены, достаточно далеко, чтобы избежать встречи с флотилиями паши.

Погода стояла великолепная. Синие волны Средиземного моря сверкали под солнцем, как плащ феи. Благодаря непрерывному бризу, наполнявшему большие четырехугольные паруса, жара не особенно ощущалась, и три корабля, величественно неся свой белый груз и многоцветные штандарты, весело похлопывающие на верхушках мачт, двигались вперед с хорошей скоростью.

Противник не высовывал носа, ветер и море вели себя как нельзя более благосклонно, и рыбаки, которые вытягивали свои сети и провожали глазами грандиозные белые пирамиды, наслаждались, наверное, зрелищем изящества и спокойного могущества.

Однако на американском корабле все шло плохо…

Прежде всего, как и предсказывал Жоливаль, Марианна заболела. Как только пересекли южный канал Корфу и вышли в открытое море, молодая женщина вынуждена была уйти в каюту и больше не выходить оттуда. Несмотря на спокойное море, она оставалась распростертой на своей койке, испытывая мучения при малейшем движении корабля и сто раз желая себе смерти.

Неопределенный запах, по-прежнему витавший внутри и который теперь она нашла невыносимым, ничуть не уменьшился. Доведенная до беспомощного состояния, Марианна утонула в ужасном море морской болезни, не способная даже здраво рассуждать. Одна мысль, однако, тяготила ее, единственная, но упорная и неизменно навязчивая: не дать Язону переступить порог ее каюты.

Агате, пришедшей в ужас при виде такого состояния своей всегда отличавшейся отменным здоровьем хозяйки, Марианна решила сказать правду. Она полностью доверяла своей горничной, которая неоднократно доказывала свою верность и преданность, а при сложившихся обстоятельствах она отчаянно нуждалась в женской помощи. И Агата сразу же оказалась на высоте оказанного доверием положения.

Она мгновенно превратилась из ветреной, кокетливой и боязливой девушки в какого-то дракона, грозного цербера, с неожиданной силой которого первым смог познакомиться Язон, когда вечером после отплытия с Корфу он постучал в дверь, надеясь на радушный прием.

Вместо улыбающейся, почтительной и приветливой пособницы, какой он ожидал увидеть Агату, он был встречен за дверью самой безукоризненной и чопорной из горничных, которая совершенно официальным тоном сообщила ему, что «госпожа княгиня снова чувствует недомогание и не может принять никого, кем бы он ни был!».

После чего Агата извинилась перед корсаром с достоинством полномочного министра и… захлопнула дверь у него перед носом.

Доктор Джон Лейтон имел не больший успех, когда он немного позже явился, чтобы осмотреть больную и назначить лечение. Гораздо более резко Агата информировала его, что «их светлейшее сиятельство только что уснули», и отказалась прервать столь желанный сон.

Включили в игру и Жоливаля, который не был допущен к Марианне. Он использовал это, чтобы притушить разгоравшийся огонь разочарования у Язона. Не находя причин, чтобы считать себя обычным визитером, уже готовый взорваться Язон призвал его в свидетели необъяснимого поведения Марианны.

— Неужели она считает, что я люблю ее не настолько, чтобы выдержать ее болезненный вид? Что же тогда будет, когда она станет моей женой? Тогда я должен буду уходить из дома или узнавать новости только через горничную?

— Вы забываете одно, друг мой. Вы как раз еще не супруги!

И когда вы ими станете, я не удивлюсь, если дела пойдут именно так, как вы говорите. Видите ли, Марианна слишком женщина, слишком горда и, может быть, слишком кокетлива, чтобы не знать, что близость, даже при самой большой любви, должна иметь определенные границы. Никакая влюбленная женщина не захочет, чтобы ее увидели подурневшей и несчастной. Так делалось всегда с ее лучшими друзьями: когда в Париже она болела, ее дверь была наглухо закрыта… даже для меня, — самоуверенно солгал он, — а я ведь являюсь в некотором роде ее вторым отцом!

Тогда вмешался Лейтон. Старательно набивая табак в длинную трубку, что позволяло ему не смотреть на собеседника, доктор изобразил улыбку, которая ничего не изменила в его мрачных чертах.

— Такое беспокойство вполне нормально для красивой женщины, но врача нельзя рассматривать ни как мужчину, ни как простого визитера. Я не могу понять, почему княгиня не согласилась позволить осмотреть ее. Когда заболела ее горничная, она, наоборот, немедленно разыскала меня, и мне льстит, что мое лечение дало хороший результат!

— Откуда вы взяли, что она не согласилась принять вас, сударь? — холодно отпарировал Жоливаль. — По-моему, вы слышали, что княгиня заснула? А разве сон не лучшее лекарство?

— Без сомнения! Пожелаем только, чтобы он оказался действенным и завтра княгиня чувствовала бы себя хорошо. Утром я снова приду к ней.

Тон доктора был слишком учтивым, слишком примирительным, и Жоливалю он совсем не понравился. В безобидных с виду словах Лейтона ощущалась угроза, которую с беспокойством учуял Жоливаль. Этот человек непоколебимо решил увидеть Марианну и осмотреть ее, может быть, потому, что она не желает этого. Но один дьявол может сказать, как поступит доктор, если молодая женщина снова откажется принять его. И Жоливаль долго не мог уснуть в поисках возможности устранить эту опасность, ибо он не мог не рассматривать повышенный интерес Лейтона как явную угрозу: он был достаточно недоброжелательным, чтобы догадаться, что именно от него скрывают.

Однако доктор не осуществил свое намерение, и Агате не пришлось новой ложью преграждать ему дорогу. К большому удивлению Жоливаля, он провел день частью в своей каюте, частью в кубрике с внезапно заболевшими дизентерией матросами и, похоже, совсем забыл о пассажирке.

Что касается Язона, то, когда он после обеда постучал в дверь каюты. Агата ограничилась сообщением, что ее хозяйка по-прежнему чувствует себя усталой и не принимает, но она всем сердцем надеется, что скоро поправится.

На этот раз Жоливаль не услышал упреков, но экипаж ощутил на себе мрачное настроение Язона. Пабло Арройо, боцман, получил взбучку за грязь на палубе, а Крэг О'Флаерти был сильно отруган за запах алкоголя и цвет носа.

Между тем в глубине опротивевшей постели Марианна продолжала нести свой крест и поглощала одну за другой чашки горячего чая, который приносил Тоби. Чай был единственным средством, которое принимал ее желудок. Она чувствовала себя слабой, больной и неспособной к малейшему усилию. Никогда она не испытывала ничего подобного.

Уже вечерело, когда Агата, выходившая на палубу подышать свежим воздухом, вернулась с пузатой бутылкой в руках и наполнила стакан.

— Этот доктор, наверное, не такой плохой, как считает госпожа, — сказала она радостно, — я только что встретила его, и он дал мне это, сказав, что от него госпоже сразу станет лучше.

— Но он же не знает, что со мной! — усталым голосом сказала Марианна. — Как он может мне помочь?

— Он-то не знает, но уверен, что это поможет от морской болезни и боли в желудке. Неизвестно, конечно, но вдруг это хорошее лекарство, от которого госпоже будет хорошо? Она должна попробовать!

Марианна мгновение колебалась, затем с трудом приподнялась на подушках и протянула руку.

— Ладно, давай, — вздохнула она. — Возможно, ты права! К тому же я чувствую себя так плохо, что с удовольствием выпила бы и отраву самих Борджа! Все что угодно, лишь бы это кончилось!

Агата устроила поудобнее свою хозяйку, положила на ее влажный лоб смоченную в одеколоне салфетку и поднесла к губам стакан.

Марианна осторожно начала пить, почти уверенная, что микстура и пять минут не задержится в ее желудке. Однако она выпила до последней капли содержимое стакана и удивилась, что не ощущает никакого отвращения.

Жидкость, чуть горьковатая и слегка подслащенная, была неопределенного вкуса, но не противная. В ней содержался спирт, который немного разогрел ее и оживил. Мало-помалу спазматическая тошнота, которая выворачивала ее вот уже два дня, ослабела и затем полностью исчезла, оставив только ощущение бессилия и непреодолимое желание спать.

Веки Марианны налились свинцовой тяжестью, но прежде чем их закрыть, она послала полную благодарности улыбку Агате, которая сидела у нее в ногах и с беспокойством смотрела на нее.

— Ты оказалась права. Агата! Я чувствую себя лучше и сейчас засну. Ты можешь тоже отдыхать, но сначала поблагодари доктора Лейтона. Я плохо о нем думала, и теперь мне стыдно!

— О, не из-за чего стыдиться, — сказала Агата. — Может, он и хороший доктор, но я никогда не назову его симпатичным. И потом, это же его работа — лечить больных! Тем не менее я пойду к нему. Госпожа может быть спокойна!

Агата нашла Джона Лейтона на полубаке, где он о чем-то шептался с Арройо. Боцман нравился ей не больше доктора, ибо она считала, что у него «дурной глаз». Ей пришлось подождать, пока тот уйдет, чтобы исполнить поручение. Но когда она передала доктору благодарность хозяйки, он непонятно почему начал смеяться.

— Что вы нашли такого забавного в моих словах? — возмутилась задетая девушка. — Госпожа чересчур добра, что велела поблагодарить вас! Вы просто сделали, что полагается по вашему ремеслу!

— Как вы сказали, я занимался своим ремеслом! — откликнулся Лейтон. — И Должен только быть довольным удачным исходом…

Громко захохотав, он повернулся спиной к горничной и направился на полуют. Возмущенная Агата вернулась в каюту, чтобы рассказать хозяйке о том, что произошло, но Марианна уже так крепко спала, что девушка не решилась разбудить ее.

Она убрала в каюте, проветрила ее, затем, с чувством удовлетворения от исполненного долга, легла спать.

День только начинался, когда под неистовыми ударами затряслись переборки каюты, внезапно разбудив Марианну и также Агату, из предосторожности оставившую свою дверь открытой. Сон юной горничной, обычно такой крепкий, на корабле стал в высшей степени чутким. Она мгновенно вскочила и, возможно, вырванная из кошмара, принялась кричать:

— Что случилось?.. Несчастье?.. Мы идем ко дну?..

— Не думаю. Агата, — спокойно сказала Марианна, приподнявшись на локте. — Просто отчаянно стучат в дверь. Не открывай! Вероятно, это пьяные матросы…

Удары возобновились, и к ним присоединился разъяренный голос Язона:

— Вы откроете или мне придется разбить эту проклятую дверь?..

— Боже мой, госпожа! — простонала Агата. — Это господин Бофор! И он, видать, в сильном гневе… Что он может хотеть?

Действительно, Язон, похоже, был вне себя, и его мощный хриплый голос имел странную окраску, заставившую дрожь ужаса пробежать по спине Марианны.

— Я не знаю, но ему надо открыть, Агата! — сказала она. — Он сделает, как говорит! Не в наших интересах, чтобы он выломал дверь и продолжал этот скандал.

Вся дрожа. Агата накинула поверх рубашки шаль и пошла открывать. Она едва успела прижаться к переборке, чтобы избежать удара створкой в лицо. Как пушечное ядро Язон ворвался в каюту, и при виде его Марианна вскрикнула.

В красном свете восходящего солнца он походил на демона.

Волосы в беспорядке, галстук сорван, и рубашка раскрыта до пояса, лицо кирпично — красного цвета и бессмысленные глаза перепившего человека. Его дыхание наполнило тесную каюту перегаром рома, от которого затрепетали ноздри Марианны.

Она так испугалась, что совершенно забыла о своей болезни.

Никогда она не видела Язона в таком состоянии: в его глазах горел огонь безумия, и он скрежетал зубами, медленно-медленно приближаясь к ней.

Охваченная ужасом, но готовая на все, чтобы защитить свою хозяйку. Агата хотела броситься между ними. Судорожно сжимавшиеся руки Язона заставили ее подумать, что он хочет задушить Марианну, как, кстати, показалось и молодой женщине Но Язон внезапно схватил горничную за плечи и, не обращая внимания на ее протест, буквально вышвырнул из каюты, после чего запер дверь на ключ. Затем он направился к Марианне, которая инстинктивно подалась назад и прижалась к изголовью койки, стремясь слиться с деревом и шелком обивки: в глазах Язона она прочитала свою смерть.

— Ты, Марианна! — проскрипел он сквозь зубы. — Ты беременна?..

Она вскрикнула и машинально отрицательно покачала головой.

— Нет!.. Нет, это не правда…

— Уж будто! Это из-за нее твоя дурнота, обмороки, боли в желудке! Я не знаю, от кого ты понесла! Но я узнаю это… я сейчас узнаю, в какой еще постели ты валялась! Кто был на этот раз, а?

Твой корсиканский лейтенант, господин герцог Падуанский, призрачный муж или император? Отвечай!.. Говори!.. Сознавайся!..

Упершись коленом в койку, он схватил Марианну за горло и опрокинул ее навзничь, но руки его еще не сжались.

— Ты сошел с ума!.. — простонала потрясенная молодая женщина. — Кто сказал тебе подобную глупость?..

— Кто? Да Лейтон! Ты почувствовала себя лучше после его микстуры, не так ли? Только ты не знала, что это такое!.. Ее дают беременным негритянкам на невольничьих кораблях, чтобы рвота не вывернула их наизнанку до прибытия, иначе чистый убыток, а пузатая негритянка стоит вдвое дороже!

Затопившая Марианну гадливость заставила на какое-то время забыть страх. Язон говорил нестерпимые вещи и в таких гнусных выражениях! Стремительным движением она освободилась, забилась в угол алькова и закрыла руками шею.

— Корабли работорговцев!.. Не хочешь ли ты сказать, что и сам начал заниматься этой подлой торговлей?

— А почему бы и нет?.. Можно загребать золото лопатой!

— Следовательно?.. Этот запах?..

— Ага, ты заметила его? Он стойкий, верно! Никакое мытье не помогает. Однако я только один раз перевозил «черное дерево», и то по просьбе друга! Но вопрос не в том, чем я занимаюсь, а в тебе! И клянусь, что ты сейчас скажешь все!

Снова он бросился на нее, вырвал из ее убежища и попытался схватить за шею, но на этот раз гнев и разочарование пришли на помощь Марианне. Внезапным толчком она сбросила его с койки.

Одурманивший его алкоголь помешал ему сохранить равновесие, и он упал на стул, разлетевшийся под ним в щепки.

Тем временем в дверь снова застучали. Послышался голос Жоливаля. Марианна поняла, что Агата привела помощь.

— Откройте, Бофор! — кричал виконт. — Мне надо поговорить с вами.

Язон тяжело поднялся и подошел к двери, но не открыл ее.

— А мне не о чем говорить с вами, — ухмыльнулся он. — Проваливайте отсюда, пока целы! Это с… госпожой у меня дела.

— Не валяйте дурака, Бофор, и особенно не делайте ничего, о чем потом сами будете жалеть. Пустите меня…

В напряженном голосе Жоливаля звучал не меньший страх, чем охвативший Марианну, но Язон снова рассмеялся каким-то чужим смехом.

— Зачем? Вы «отите объяснить, без сомнения, как случилось, что эта женщина беременна… или же рассказать, как вы играли роль сводника?..

— Вы слишком много выпили и сошли с ума! Немедленно откройте!

— Но я открою, мой дорогой друг… я открою… после того, как выдам вашей милой подружке то, что она заслужила!..

— Она больна, и это же женщина! Вы никогда не были подлецом и, надеюсь, еще не забыли этого?

— Я ничего не забываю!

Внезапно развернувшись, он прыгнул на Марианну, не ожидавшую такой стремительной атаки, и бросил ее на пол. Больше от страха, чем от боли, она отчаянно закричала.

В следующий момент дверь распахнулась под двойным напором. Жоливаль и Гракх влетели в каюту и вырвали Марианну из рук разъяренного Язона, одержимого, похоже, навязчивой идеей задушить ее. В то же время шедшая следом Агата схватила большой кувшин с водой и выплеснула его содержимое в лицо корсару, который, захлебнувшись, затряс головой, как промокший пес. Но постепенно в его мрачном взгляде появилось осмысленное выражение.

Немного отрезвев, он отбросил с лица прилипшие черные пряди и полным злобы взглядом обвел всех. С помощью Гракха Агата подняла Марианну и положила на постель. Бросив сострадательный взгляд на неподвижное тело, Аркадиус повернулся к Язону и печально покачал головой перед его искаженными чертами, выражавшими скорее страдание, чем гнев.

— Я пытался заставить ее сказать вам правду, — начал он спокойно, — но она не осмелилась. Она боялась… ужасно боялась, как вы это воспримете!

— В самом деле?

— Судя по тому, что сейчас происходит, она недаром опасалась! Тем не менее, Бофор, даю вам слово дворянина, что она не несет никакой ответственности за то, что с ней произошло! Она была подло изнасилована! Вы разрешите рассказать эту ужасную историю?

— Нет! Я без труда представляю, что ваш изобретательный ум уже сочинил великолепную легенду, чтобы успокоить мой гнев и выставить меня больше чем когда-либо дураком перед этой интриганкой!

И прежде чем Жоливаль успел запротестовать, он взял висевший на шее свисток и три раза подряд свистнул. Немедленно в двери появился боцман. Без сомнения, он был начеку с частью команды, ибо за ним виднелись другие.

Язон с бесстрастным видом указал им на Жоливаля и Гракха.

— Этих двоих заковать! До новых распоряжений!..

— Вы не имеете права! — внезапно ожив, возмутилась Марианна и, несмотря на усилия Агаты, поспешила к своим друзьям.

Но она сразу же была укрощена.

— Я имею все права! — отпарировал американец. — Здесь я единственный господин после Бога.

— На вашем месте, — бросил Жоливаль, спокойно направляясь к двери под охраной двух матросов, — я не приплетал бы Бога к этой грязной истории! Тут побеждает дьявол и… ваш честный друг доктор!» Honest, honest lago!«— сказал Шекспир.

— Оставьте доктора Лейтона в покое!

— Его? Который нарушил клятву Гиппократа и донес о состоянии Марианны?

— Она не пустила его к себе и не может считаться его пациенткой!

— Ужасно умное рассуждение… явно исходящее не от вас!

Скажите просто, что он подставил ей ловушку, самую подлую, прикрываясь милосердием! А вы рады стараться! Я не узнаю вас больше, Язон!

— Я же приказал увести его! — заревел тот. — Чего вы ждете?

Матросы сейчас же увлекли с собой Жоливаля и Гракха. Юный кучер отчаянно отбивался, но был не в силах что-нибудь сделать.

Тем не менее, когда его волокли мимо Язона, ему удалось упереться, остановиться и устремить к нему горящий негодованием взгляд.

— Подумать только, что я вас любил!.. И восхищался вами! — В его голосе горечь и отчаяние смешались с гневом. — Мадемуазель Марианне лучше было оставить вас гнить на каторге в Бресте, ибо вы это заслужили, если не тогда, то теперь!

Затем, плюнув на пол, чтобы подчеркнуть свое презрение, Гракх перестал наконец сопротивляться и дал увести себя. За несколько секунд каюта опустела. Язон и Марианна остались лицом к лицу.

Вопреки своей воле корсар проводил Гракха взглядом. Под его яростной анафемой он побледнел, сжал кулаки, но никак больше не прореагировал. Однако Марианна заметила, что взгляд его омрачился и в нем промелькнуло что-то вроде сожаления.

Неистовство сцены, подмостками для которой стала каюта, мгновенно вернуло все ее мужество. Битвы были для нее родной стихией.

Она чувствовала себя в них почти непринужденно и в некотором смысле испытала тайное облегчение, покончив с удушающей атмосферой лжи и уверток. Слепая и ревнивая ярость Язона рождена прежде всего любовью, хотя он, без сомнения, отбросил бы с ужасом саму такую мысль, и это был пожирающий огонь, который, может быть, готовился все уничтожить. В несколько мгновений не останется ли только пепел от любви, которой она жила так долго… и от ее сердца?..

Агата примостилась возле койки. Язон подошел к ней, спокойно взял за руку и увлек в ее спальню, где и запер на ключ. Скрестив руки на груди, укрытой большой шалью, которую она набросила на ночную рубашку, Марианна молча следила за его действиями. Когда он вернулся к ней, она выпрямилась и гордо вскинула голову. Ее зеленый взгляд был полон боли, но она не опускала его.

— Вам остается завершить начатое, — сказала она спокойно, опуская шаль как раз настолько, чтобы открыть тонкую шею с заметными синяками. — Только прошу вас поторопиться… Если только вы не предпочтете повесить меня на грот-мачте на глазах у всей команды!

— Ни то, ни другое! Только что, сознаюсь, я хотел убить вас!

Я жалел бы об этом всю жизнь, такую женщину, как вы, не убивают! Что касается того, чтобы повесить вас на рее, то, знаете, у меня нет склонности к драмам, в чем вы, безусловно, поднаторели на сцене. К тому же подобное зрелище, может быть, и обрадовавшее бы мою команду, вряд ли привело бы в восторг ваших сторожевых псов! У меня нет ни малейшего желания, чтобы фрегаты Наполеона обстреляли нас и отправили на дно!

— Что же вы тогда сделаете со мной и моими друзьями? Вы свободно можете вместе с ними заковать и меня!

— Это бесполезно! Вы останетесь здесь до нашего прибытия в Пирей. Там я высажу вас с вашими людьми… и вы получите возможность найти другой корабль, который отвезет вас в Константинополь.

Сердце Марианны сжалось. Чтобы так говорить, надо быть уверенным, что любви к ней больше не существует!

— Так-то вы выполняете свое обязательство? — сказала она. — Разве вы не обещали доставить меня в порт?

— Один порт стоит другого. Пирей вполне подходит. Из Афин вам не составит труда добраться до турецкой столицы, а я… я навсегда избавлюсь от вас!

Он говорил неторопливо, без видимого гнева, но напряженным и усталым голосом, в котором остатки опьянения смешивались с отвращением. Несмотря на возмущение и боль, которые она испытывала, Марианна ощутила, как ее сердце охватило своего рода сострадание. Язон выглядел как человек, сраженный насмерть… Очень тихо она прошептала.

— Неужели это все, что вы желаете? Больше не видеть меня… никогда! Чтобы наши дороги разошлись и более не пересекались?

Он отошел от нее и смотрел в иллюминатор на солнце, зажегшее пожаром море, чья глубокая синева вспыхивала тысячами блесток. У Марианны появилось странное ощущение, что ее слова проникли в него и заставили окаменеть.

— Я не желаю больше ничего другого! — подтвердил он наконец.

— Тогда по меньшей мере решитесь сказать мне это в лицо!

Он медленно вернулся и посмотрел на нее. Проникшие в каюту солнечные лучи залили ее светом. Обвивавшая ее плечи красная шаль горела огнем, а густые черные волосы подчеркивали прозрачность ее напряженного лица. С синими следами на шее она была трагична и прекрасна, как грех. Под складками алого кашемира ее грудь трепетала от волнения.

Язон ничего не говорил, но его взгляд, по мере того как он всматривался в стоящую перед ним стройную фигуру, мутнел и наполнялся бессильной яростью.

— Да, — неохотно признался он наконец, — я еще желаю вас! Несмотря на то что вы есть, несмотря на отвращение, которое вы мне внушаете, к несчастью, я не могу угасить жажду к вашему телу, ибо вы своей красотой превосходите то, что может выдержать мужчина! Но и это я переборю, я смогу убить мое желание…

Волна радости и надежды захлестнула Марианну. Неужели возможно после всего преодолеть этот, трудный мыс… одержать такую немыслимую победу?

— Не проще ли будет… и разумней позволить мне рассказать вам все? — прошептала она. — Я клянусь спасением моей души ничего не утаить от вас из того, что со мной произошло… даже самое позорное!

Дайте же мне шанс… Согласитесь дать мне единственный шанс!

Теперь у нее появилось желание защищаться, рассказать ему об ужасе, который накапливался неделями и душил ее… Она чувствовала, что еще может выиграть, что можно вернуть его к ней. Это было видно по изголодавшемуся выражению его взволнованного лица, придававшему ему мученический вид. Она обладала еще громадной властью над Язоном… только бы он согласился выслушать ее.

Но он не слушал ее! Казалось, что даже в эту минуту произносимым ею словам не удавалось проникнуть сквозь панцирь, которым он укрылся. Да, он смотрел на нее, но странно отсутствующим взглядом, и когда наконец заговорил, то обращался к самому себе, словно Марианна была только красивой картиной или статуей.

— Это правда, что она прекрасна! — вздохнул он. — Прекрасна, как ядовитые цветы бразильских саванн, которые питаются насекомыми и чья яркая сердцевина испускает запах тления! Нет ничего ярче этих глаз, нет ничего нежней этой кожи… этих губ… нет ничего безупречней этого лица и пленительней этого тела! И тем не менее все это обман… мерзость! Я знаю это… но не могу поверить, потому что я не видел ее…

По мере того как он говорил, его дрожащие руки касались лица, волос, шеи Марианны, но глаза его потеряли всякое выражение и казались совершенно мертвыми.

— Язон! — взмолилась Марианна. — Ради Бога, выслушай меня! Я люблю только тебя и всегда любила только тебя! Даже если ты убьешь меня, душа моя сохранит эту любовь! Я все еще достойна тебя, по-прежнему тебя… даже если сейчас ты не в состоянии в это поверить…

Напрасные усилия! Он не слышал ее, наяву погруженный в сон, в котором его агонизирующая любовь боролась с уничтожением.

— Может быть, если бы я увидел ее в объятиях другого, отдающейся другому… униженной… достойной презрения… может, я поверил бы тогда!

— Язон, — чуть не плача умоляла Марианна. — Язон, сжалься… замолчи!

Она попыталась схватить его за руки, приблизиться к нему, чтобы проникнуть сквозь разделявший их ледяной туман. Но он резко оттолкнул ее, тогда как его лицо снова налилось кровью от внезапной вспышки гнева.

— Я знаю, — закричал он, — я тоже знаю, как бороться с пением сирены! И я знаю, как уничтожить, ведьма, твою власть!..

Он подбежал к двери, открыл ее и оглушительным голосом позвал:

— Калеб! Иди сюда…

Охваченная безрассудным страхом, Марианна поспешила к двери и хотела закрыть ее, но он отбросил ее назад.

— Что ты хочешь делать? — спросила она. — Зачем ты его зовешь?

— Сейчас увидишь!

Через несколько секунд эфиоп проник в каюту, и Марианна, несмотря на сжавший ее нутро страх, поразилась великолепию его лица и бронзового тела. Он словно наполнил тесное помещение королевским величием.

В противоположность обычаю других негров он не склонился перед белым хозяином. Повинуясь приказу, он закрыл дверь и стал» бред «ей, скрестив руки, спокойно ожидая. Но его светлый взгляд быстро перебежал с корсара на смертельно бледную женщину, на которую тот указал грубым жестом.

— Посмотри на эту женщину, Калеб, и скажи, что ты о ней думаешь? Ты находишь ее красивой?

После короткого молчания Калеб ответил серьезным тоном:

— Очень красивой… Также очень испуганной!

— Комедия! Ее лицо умеет носить маску. Это авантюристка, переодетая княгиней, певичка, привыкшая удовлетворять тех, кто ей аплодирует! Она спит с тем, кто ей нравится, но ты тоже достаточно красив, чтобы прельстить ее! Возьми… я отдаю ее тебе!

— Язон! — ужаснувшись, крикнула Марианна. — Ты сошел с ума!

Бывший раб резко выпрямился и нахмурил брови. Его лицо стало суровым и похожим на высеченные из базальта изображения древних фараонов. Он покачал головой и, быстро повернувшись, хотел выйти, но крик Язона заставил его замереть.

— Останься! Это приказ! Я сказал, что отдаю тебе эту женщину, ты можешь овладеть ею сейчас… прямо здесь! Смотри!

Быстрым и резким движением он сорвал кашемировую шаль с плеч Марианны. Тонкая ночная рубашка, укрывавшая молодую женщину, была более чем прозрачной, и краска медленно заливала ее лицо, когда она кое-как пыталась прикрыться руками. Бесстрастные черты эфиопа не выразили никакого волнения, но он направился к Марианне.

Всем своим видом выражая отвращение, она отступила перед приближающейся угрозой, испугавшись, что послушный раб подчинится и поднимет на нее руку. Но Калеб удовольствовался тем, что нагнулся и поднял брошенную на пол шаль. При этом его удивительно синие глаза на мгновение встретились со взглядом молодой женщины. В них не было никакой горечи, словно вызванное им отвращение было вполне естественным, ничего, кроме странной грусти.

Он ловко набросил пушистую ткань на дрожащие плечи Марианны, которая сразу же плотно укуталась в нее. Затем, повернувшись к наблюдавшему за ним с мрачным видом корсару, Калеб заявил:

— Ты подобрал меня, господин, и я здесь, чтобы служить тебе… но только не палачом!..

Молнии гнева зажглись в глазах Язона. Эфиоп выдержал их спокойно, не заносчиво, с достоинством, поразившим Марианну. Тем временем Язон указал рукой на дверь.

— Убирайся! Ты просто дурак!

Калеб слегка улыбнулся.

— Ты считаешь? Если бы я послушался тебя, я не вышел бы живым из этой каюты! Ты убил бы меня!.. Не так ли?

Это не было вопросом. Просто провозглашением истины, против которой Язон не мог восстать. Он молча позволил матросу уйти, но черты его еще больше исказились. Некоторое время он, похоже, колебался, посматривая на молодую женщину, которая теперь повернулась к нему спиной, чтобы он не видел наполнивших ее глаза слез. Последняя обида задевала не только гордость, но и любовь. Ревность мужчины не все оправдывает, и подобные оскорбления оставляют кровоточащие борозды в сердце.

Отчаянно хлопнувшая дверь дала знать, что Язон ушел и никто не явился, чтобы запереть эту дверь с вырванным замком, однако даже это не было утешением… Теперь, когда он объявил ей приговор, Язон, должно быть, считает бесполезным держать ее взаперти.

Кроме того, что плывущий в открытом море корабль представлял собой вполне надежную тюрьму, он прекрасно знал, что Марианна не имела ни малейшего желания покинуть его, что она страшилась момента, когда из моря появятся благородные линии афинского горизонта, момента безвозвратного расставания, ибо она решила твердо, несмотря на свое горе, или из-за него, не говорить больше ни слова в свою защиту. Недостойное обращение с Жоивалем и Гракхом запрещало ей это!

Медленно тянулся день, который она проводила наедине с Агатой. Один Тоби, принесший им еду, переступил через порог каюты, но старый негр казался таким же подавленным, как и обе женщины.

Его покрасневшие глаза свидетельствовали, что он плакал, и когда Агата осторожно спросила его, что случилось, он только с печальным видом покачал головой и прошептал:

— Масса хозяин все то же и то же!.. Он крутиться по палубе всю ноць, как больной волк, а днем никого не узнавать.

Больше из него не удалось ничего вытянуть, но, судя по признанию такого преданного слуги, Язон сильно страдал, и Марианна с тревогой подумала, что разоблачение ее положения дало волю низменным силам корсара, которые возмутили даже тех, кто знал его с детства.

К счастью, микстура Лейтона, которую молодая женщина принимала небольшими дозами, продолжала свое благотворное действие. Избавившись от мучительной тошноты, Марианна в утешение получила хотя бы возможность трезво рассуждать.

Настолько даже, что она всю ночь не сомкнула глаз. Вытянувшись на койке, с широко открытыми в зыбкую темноту глазами, она считала все отбиваемые колоколом четверти, подчиняя их ритму свои печальные мысли.

В своем углу Агата тоже почти не спала. До ее хозяйки долетали обрывки молитв и всхлипывания.

Такими встретила их заря, бледными, осунувшимися, одна другой лучше.

Хотя дверь и не заперли снаружи, Марианна не решилась выйти. Она боялась вызвать своим появлением новый приступ гнева у Язона, гнева, с непредсказуемыми последствиями которого она уже была знакома. Один Бог знает, до чего он тогда дошел бы, не вмешайся Жоливаль с Гракхом! Благоразумие советовало ей оставаться у себя.

Но когда Тоби, заметно испуганный и дрожащий с головы до ног, появился с блюдом, на котором все подпрыгивало, Марианна забыла свои благие намерения, узнав, что произошло, ночью Калеб пытался убить доктора Лейтона. Он приговорен к сотне ударов на глазах всего экипажа.

— Сто ударов? Но он умрет от этого! — воскликнула Марианна, внезапно похолодев.

— Он квепкий, — промямлил Тоби, отчаянно вращая белками, — но сто удавов — это много! Конецно, он хотел убивать доктова, но масса Язон никогда не высекал бицом бедных негвов!

— В конце концов, Тоби, это невозможно, чтобы он хотел убить доктора! У него нет никаких оснований для этого!..

Тоби покачал своей лохматой головой, и Марианна обратила внимание, как посерело, очевидно от страха, его лицо.

— А может, есть! Доктов плохой целовек. Как он пвишел на ковабль, все идет квиво-косо. Натан сказать, он дового пводавать Калеба на базаве в Канди.

— Ты говоришь, что доктор хочет продать Калеба? Но господин Бофор взял его к себе, спас, несмотря на то что он был беглым рабом! Он никогда не согласится продать человека, который ему доверился!..

— Новмально нет! Но масса Язон больше не новмальный! Он совсем изменился. Плохие дни пвишли для нас всех! Госпожа! Добвые ввемена концились из-за этого узасного доктова Лейтона!

Волоча ноги, втянув голову в плечи и вытирая слезы рукавом своей белой куртки, Тоби направился к двери. Горе старого негра было глубоким и трогательным. Бесконечно тяжело видеть человека, которого он любил и обслуживал всю жизнь, превратившимся вдруг в какого-то безжалостного дикаря. Может быть, он даже опасался за себя… Марианна окликнула его на выходе.

— Когда будет… экзекуция? — спросила она.

— Сейцас! Госпожа княгиня мозет слышать. Команда собивается!

Действительно, палуба гудела от топота многочисленных босых ног, в то время как боцман выкрикивал неразборчивые приказы. Но едва Тоби ушел, как Марианна вскочила с постели.

— Живо, Агата! Дай мне платье, туфли, шарф!

— А что госпожа собирается делать? — не шелохнувшись, спросила девушка. — Если она хочет вмешаться в эту историю, пусть она позволит мне сказать ей, что лучше не надо! Господин Бофор, несомненно, сошел с ума, а сумасшедшим нельзя досаждать!

— Сумасшедший или нет, я не позволю ему убить человека, который только хотел защитить свою свободу и, может быть, жизнь… особенно от такого варварского обращения. Этот Лейтон недостоин подобной жертвы! Ну-ка, поторопись!

— А если он набросится на госпожу?

— В таком положении, как у меня, Агата, терять уже нечего!

К тому же оба фрегата еще здесь — я думаю, мне нечего бояться.

Когда Марианна вышла на палубу, команда уже была собрана и стояла лицом к корме в тишине, нарушаемой только отвратительными звуками: щелканьем ремня по голой коже. Экзекуция началась… Молодая женщина с трудом стала пролагать себе путь сквозь плотные ряды мужчин, образовавших заграждение, которое не так-то просто было преодолеть сразу. Но то, что она увидела с места, куда ей удалось пробиться, заставило заледенеть кровь в жилах: поднятые над головой руки Калеба привязали к бизань-мачте. Около него стоял один Пабло Арройо, вооруженный сплетенным из полосок кожи бичом, исполняя обязанности палача. Но в то время как страх явственно держал в своих когтях собравшихся людей, чьи мускулы инстинктивно напрягались при каждом ударе, боцман получал видимое удовольствие от своего отвратительного занятия. Высоко закатав рукава на худых мускулистых руках, он бил изо всех сил с равными интервалами, тщательно прицеливаясь, чтобы вызвать посильнее боль, лицо его было искажено жесткой гримасой садиста… Он не спешил. Он наслаждался этими минутами и время от времени облизывал нижнюю губу.

Кровь уже текла из рассеченного тела, и прижатое к мачте лицо Калеба с закрытыми глазами выражало страдание, но он не кричал.

Только слабый стон вырывался из-за сжатых зубов при каждом ударе бича. Блестевшие на солнце красные капельки уже испещрили лицо Арройо, но на полуюте Язон бесстрастно следил за экзекуцией.

У него по-прежнему был странный хмурый взгляд, только более мрачный, чем раньше. Левой рукой он нервно теребил галстук, а правую спрятал за спину.

Рядом с ним Лейтон выставил напоказ постную физиономию, противоречившую торжеству, при каждом ударе вспыхивавшему в его рыбьих глазах.

Внезапно стало очевидно, что подвергнутый пытке исчерпал свои силы. Обмякшее тело повисло на веревках, лицо посерело.

— Он потерял сознание! — раздался крик, и Марианна по голосу узнала О'Флаерти.

Она дрожала от негодования, и этот крик послужил сигналом.

Марианна бросилась вперед, расталкивая матросов, которые в конце концов расступились. Ее порыв был таким неистовым, что она выскочила прямо перед Арройо, и, если бы лейтенант не отдернул ее резко назад, бич хлестнул бы ее по лицу.

— Что делает там эта женщина? — загремел Язон, которого внезапное появление Марианны вывело, похоже, из оцепенения. — Пусть ее отведут к себе!

— Не раньше, чем я скажу, что думаю о тебе, — крикнула она, отчаянно вырываясь из рук О'Флаерти. — Как ты можешь оставаться безучастным, когда на твоих глазах убивают человека?

— Его не убивают! Он получает заслуженное наказание.

— Лицемер! Сколько таких ударов, по-твоему, может он еще выдержать, прежде чем умереть?

— Он покушался на убийство корабельного врача! Он заслужил веревку! Если я его не вздернул, то только потому, что именно доктор Лейтон вступился за него!

Марианна громко захохотала.

— Вступился за него, в самом деле?.. Это меня не особенно удивляет! Без сомнения, он считает, что жаль просто так убить человека, за которого можно получить столько денег на каком-нибудь из ваших подлых невольничьих рынков! Но какую надежду оставляет ему бич?

Побагровевший от гнева Язон готовился ответить, когда раздался холодный голос Лейтона, режущий, как лезвие бритвы:

— Абсолютно точно! Такой раб, как этот, стоит состояния, и я первый сожалел об этом наказании…

— Я взял его в Венеции не для продажи, — сухо оборвал Язон. — Я следую только законам моря. Если он умрет, тем хуже…

Продолжай, Арройо!

— Нет… я не позволю! Трус! Ты просто трус и палач!.. Я не позволю!

Боцман уже поднял бич, но с неуверенным видом. Дело в том, что лейтенант не мог удержать Марианну, силы которой удвоились от ярости. Вокруг них матросы, восхищенные этой кипящей гневом женщиной, смотрели, однако, не думая вмешаться.

Уже Язон вне себя побежал с полуюта на помощь лейтенанту, когда закричал марсовой:

— Капитан!» Помона» спрашивает, что происходит! Что мне ответить?

— Крики княгини должны были их встревожить, и через подзорную трубу им видно все, что здесь происходит, — тяжело дыша, проговорил О'Флаерти. — Следовало ее все-таки арестовать, капитан!

Если не оглушить, у нас нет другого способа заставить ее замолчать! И эта история не стоит морского боя одного против двоих.

— Чего-чего, а уж желания у меня достаточно, черт возьми! — выругался Язон, сжимая кулаки. — Сколько ударов получил Калеб?

— Тридцать!

Чувствуя, что победа не за горами, Марианна перестала отбиваться, стараясь восстановить дыхание, чтобы лучше кричать, если Язон не капитулирует.

На мгновение их полные одинаковой ярости взгляды встретились, но корсар первым отвел глаза.

— Отвяжите осужденного, — сухо приказал он, поворачиваясь на каблуках, — но закуйте его в кандалы! Если доктор Лейтон согласен им заняться, я передаю его ему.

— Ты отъявленный негодяй, Язон Бофор! — с презрением бросила Марианна. — Я не знаю, чем больше восхищаться: твоим чувством гостеприимства или гибкостью твоей чести!

Уже уходивший Язон остановился возле бизань-мачты, где два матроса отвязывали безжизненное тело эфиопа.

— Чести? — сказал он, устало пожав плечами. — Не употребляйте слова, смысл которых вы не понимаете, сударыня! Что касается моего гостеприимства, как вы говорите, знайте, что у меня на борту оно именуется прежде всего дисциплиной. Любой, кто не подчиняется общим правилам, должен перенести последствия этого!.. Теперь возвращайтесь в каюту! Вам нечего здесь больше делать, или я могу забыть, что вы женщина!

Не отвечая ему, Марианна гордо повернулась и приняла руку еще встревоженного О'Флаерти, предложившего проводить ее к себе. Но в то время как они направлялись к каюте, она заметила, что корабль проходит довольно близко от мрачного пустынного берега, резко контрастирующего с синевой моря и сиянием солнца.

Это были потрескавшиеся черные скалы с плешивыми верхушками, угрожающие острые кончики рифов. При нежном греческом освещении они выглядели словно декорации для грозы, ночи и кораблекрушения. Для казни также. Неприятно пораженная, Марианна обратилась к своему спутнику:

— Этот берег, что это такое, вы знаете?

— Остров Кифера, сударыня.

Она удивленно воскликнула:

— Кифера? Это невозможно! Вы смеетесь надо мной! Кифера… и пустынные мрачные скалы?

— К сожалению, это так! Остров любви! Охотно признаю, что он довольно обманчив! Кто бы согласился высадиться на эту бесплодную землю?

— Никто… и, однако, каждый это делает! С радостью и восторгом высаживаются на Киферу сновидений и попадают на безжалостный остров, где все разбивается вдребезги! Такова любовь, лейтенант: обман, подобный огням, которые береговые бандиты зажигают в опасных местах, чтобы привлечь потерявшие курс корабли па подводные скалы, где им пропарывает днище или борта. Это крушение! И тем более жестокое, что происходит именно в тот радостный момент, когда они верят, что достигли порта…

Крэг О'Флаерти затаил дыхание. Его жизнерадостное лицо выражало необычную для него растерянность. После некоторого колебания он прошептал:

— Не отчаивайтесь, сударыня. Это еще не крушение…

— А что же? Через два или три дня мы будем в Афинах. Мне останется только найти место на каком-нибудь греческом судне, идущем в Константинополь, тогда как вы направитесь в Америку.

Снова молчание. Стало похоже, что лейтенанту тяжело дышать, затем, когда Марианна обратила удивленный взгляд на его побагровевшее лицо, он, казалось, сделал громадное усилие, словно принимая долго сдерживаемое решение, и бросил:

— Нет! Не в Америку! Не сразу, во всяком случае: сначала в Африку.

— В Африку?

— Да… в Гвинейский залив: нас ждут в бухте Биафра на острове Фернандо-По… на невольничьей базе в Старом Калабаре!

Вот почему путешествие в Константинополь и ваше присутствие так не понравились доктору.

— Что вы говорите?..

Марианна от негодования почти кричала. О'Флаерти быстро схватил ее за руку, бросил вокруг себя тревожный взгляд и почти бегом увлек ее к каюте.

— Не здесь, сударыня! Вернитесь к себе. А мне надо идти исполнять свою службу…

— Но я хочу знать почему…

— Позже, умоляю вас! Когда я освобожусь. Вечером, например, я постучу в вашу дверь и скажу все. А пока… попытайтесь не слишком сердиться на капитана: он во власти демона, который вот-вот сведет его с ума!

Они дошли до двери каюты, и О'Флаерти торопливо поклонился молодой женщине. Она сгорала от желания засыпать его вопросами, сейчас же узнать всю правду, но сообразила, что в данный момент бесполезно настаивать. Лучше потерпеть, дать лейтенанту возможность прийти самому.

Однако когда он уходил, она задержала его.

— Господин О'Флаерти, еще одно слово… Я хотела бы знать, в каком состоянии человек, которого подвергли пытке.

— Калеб?

— Да. Я признаю, конечно, он совершил серьезный проступок, Но это ужасное наказание…

— Благодаря вам, сударыня, он не получил и половины, — ласково сказал лейтенант, — а такой крепкий мужчина, как он, не умирает от тридцати ударов бича. Что же касается серьезного проступка… я знаю нескольких, которые мечтают совершить его! До вечера, сударыня…

На этот раз Марианна отпустила его. Задумавшись, она присоединилась к Агате, с детской радостью приветствовавшей ее возвращение. Бедная девушка, очевидно, решила, что корсар повесит ее хозяйку на первой попавшейся рее, чтобы наказать за вмешательство.

В нескольких словах Марианна поведала ей о происшедшем, затем замкнулась в молчании, продолжавшемся до самого вечера.

Целый водоворот сбивчивых и туманных мыслей, в которых она не могла разобраться, закружился у нее в голове. Сколько вопросительных знаков в них находилось! Она отступилась только когда мигрень сдавила ей виски. Побежденная болью и усталостью, она решила поспать, чтобы обрести во сне немного так не хватавших ей сил. К тому же, когда вас пожирает любопытство, сон — лучший способ выиграть время. — Пушечные выстрелы вырвали ее из сна и бросили к иллюминатору, задыхающуюся, ожидающую увидеть атакующего врага. Но это оказались прощальные залпы фрегатов, эскортировавших «Волшебницу» до этого места. Кифера исчезла. Солнце садилось, и оба исполнивших свою миссию военных корабля разворачивались, чтобы вернуться на Корфу. Дальше они не могли идти без риска оскорбить султана, так плохо расположенного к Франции. Впрочем, английские крейсеры проявляли такое же благоразумие, чтобы окончательно не испортить довольно натянутые отношения между их правительством и Высокой Портой. В нормальных условиях «Волшебница моря» могла бы теперь без помех добраться до Константинополя… если бы ее владелец не решил прервать путешествие в Пирее, откуда он направится к берегам Африки.

Эта африканская история волновала Марианну еще больше, чем ее собственное положение. О'Флаерти проговорился, что Язон собирается, если только Марианна правильно поняла, отправиться в бухту Биафра, чтобы взять там груз невольников. Однако просто невозможно, чтобы это было правдой. Посещение Венеции имело для Язона только одну цель: найти ту, которую он надеялся назвать однажды своей женой, и забрать ее с собой в Чарлстон. И это должно было стать путешествием возлюбленных, почти свадебным путешествием.

Невозможно себе представить, чтобы плавание на борту невольничьего корабля могло понравиться молодой женщине, и ни один мужчина, достойный этого имени, не позволил бы себе так поступить с любимой женщиной. Тогда… что же?

Она вдруг вспомнила о том, что сказал ей сам Язон в первый день их путешествия: Лейтон не поедет с ними до самой Америки, он высадит его где-то по пути. Может быть, только мрачного доктора ждали в Старом Калабаре… или Язон просто не посмел сказать ей всю правду? Его с Лейтоном связывала не дружба, во всяком случае, не только дружба. Дело в другом! И дай Бог, чтобы это не было сообщничеством…

По мере того как день угасал и уступал место ночи, Марианна ждала О'Флаерти с растущим нетерпением. Неспособная удержаться на месте, она металась по каюте, непрерывно спрашивая у Агаты время. Но лейтенант не появлялся, и когда молодая женщина хотела послать горничную за новостями, она обнаружила, что стала пленницей. Дверь каюты оказалась запертой снаружи! Началось новое ожидание, нервное, полное тревоги и все более мучительное по мере того, как проходили часы.

Лейтенант не явился. С напряженными до Предела нервами Марианна готова была рвать и метать, чтобы разрядить гнев и страх, неизвестно почему охватывавшие ее, но, подобно диким животным, она ощущала приближение новой опасности.

Она пришла, когда уже близился рассвет, со щелканьем ключа в замке и внезапным появлением Джона Лейтона в сопровождении группы матросов, среди которых Марианна увидела Арройо с фонарем в руке. Вопреки обыкновению врач был вооружен до зубов, и необычайное выражение торжества, которое ему не удавалось скрыть, горело на его оживленном лице, придавая ему зловещий вид. Видимо, он переживал сейчас великий момент его жизни, долгожданный момент.

Марианна прореагировала мгновенно. Схватив утренний капот и вскочив с койки, она закричала:

— Кто вам позволил войти ко мне и привести этих людей?

Уходите немедленно!

Не обратив никакого внимания на ее слова, Лейтон сделал несколько шагов вперед, тогда как матросы остались у двери, просовывая головы внутрь, жадными глазами осматривая изящный уют этого женского гнездышка.

— Я удручен тем, что вынужден побеспокоить вас, — сказал доктор насмешливым тоном, — но я пришел просить уйти именно вас! Вы должны немедленно покинуть корабль.

Шлюпка ждет вас…

— Покинуть корабль? Ночью? Вы сошли с ума! Покинуть… а куда прикажете плыть?

— Куда хотите! Мы в Средиземном море, а не в океане. Какая-нибудь земля окажется не очень далеко, и ночь скоро кончится.

Собирайтесь!

Не шевельнувшись, Марианна скрестила руки на груди, запахнув при этом повыше батистовый пеньюар, и смерила доктора надменным взглядом.

— Позовите капитана! — сказала она. — Пока я не услышу это из его уст, я не тронусь с места.

— В самом деле?

— В самом деле. Вы не имеете права, доктор, отдавать приказы на этом корабле. Особенно приказы такого рода.

Улыбку Лейтона окрасила изрядная доля желчи.

— Я сожалею, — сказал он с учтивостью, — но это приказ именно капитана. Если вы не хотите, чтобы вас силой отвели в шлюпку, вам необходимо немедленно подчиниться. Так что, повторяю, собирайтесь. Другими словами, наденьте платье, плащ, все что хотите, только быстро! Естественно, — добавил он, окинув взглядом каюту, — ни о ваших чемоданах, ни о… драгоценностях не может быть и речи! С ними вам нечего делать в море, и они только напрасно перегрузят лодку…

Наступила тишина, которую Марианна использовала, чтобы обдумать подлинный смысл этих невероятных слов. Ее собрались выбросить в море, предварительно обокрав, как одинокого путника в лесу? Что бы это все могло значить? Немыслимо, оскорбительно и непостижимо, чтобы Язон вдруг решил избавиться от нее глухой ночью, лишив ее всего имущества, и к тому же выбрал Лейтона исполнителем его воли! Это не похоже на него… ведь это не может быть на него похоже? Но, задав себе этот вопрос, молодая женщина ощутила сомнение. После всего… разве в памятную ночь ее свадьбы с Франсисом Кранмером Язон Бофор не покинул Селтон-Холл, унося с собой все состояние Марианны?

Видя, что Лейтон проявляет признаки нетерпения, она набросилась на него. — Я думала, что этот корабль — честный корсар, — сказала она с величайшим презрением, — но оказалось, что он корабль пиратский! Вы всего лишь воришка, доктор Лейтон, и худшего рода, один из тех, кто не брезгует ничем и не задумываясь нападает с целой бандой на женщину!.. Раз это так, я не в состоянии что-нибудь сделать! Собирайся, Агата, если только этот господин соизволит сказать, что мы имеем право взять с собой.

— Позвольте! — вмешался Лейтон с любезностью, в которой чувствовалась дикая радость. — И речи быть не может, чтобы горничная сопровождала вас! Что делать камеристке в шлюпке? От нее будет не больше пользы, чем от украшений, не правда ли?

Тогда как здесь она принесет некоторую! Однако… вы, кажется, удивлены? Неужели я действительно забыл предупредить вас, что вы отправитесь одна… совершенно одна? Прошу за это прощения у вашего светлейшего сиятельства!

Затем, внезапно изменив тон:

— Ну-ка, давайте! Мы и так уже потеряли слишком много времени! Унесите ее!

— Подонок! — вне себя закричала Марианна. — Я запрещаю касаться меня!.. На помощь!.. Помогите!..

Но люди уже ворвались в каюту. В одно мгновение она превратилась в подлинный ад. Окруженная горящими как угли глазами, дышащими ромом ртами и жадными руками, которые под удобным предлогом с явным вожделением ощупывали ее тело, Марианна мужественно пыталась сопротивляться, возбужденная криками и стонами Агаты, которую двое матросов бросили на опустевшую койку, в то время как третий сорвал с нее ночную рубашку. Упитанное тело маленькой камеристки блеснуло на мгновение, прежде чем рухнуть в зыбкую темноту занавесок под тяжестью мужчины, который обнажил ее и, поощряемый товарищами, стал неистово насиловать.

Что касается Марианны, то, несмотря на сопротивление, ей заткнули рот кляпом и потащили к выходу.

— Видите, что значит быть неблагоразумной! — лицемерно посочувствовал Лейтон. — Вы заставили нас применить силу. Тем не менее я надеюсь, что вы воздадите мне должное за то, что я спас вас от аппетитов моих людей, когда я вполне мог позволить обойтись с вами так же, как и с вашей субреткой. Видите ли, княгиня, эти бравые ребята не особенно любят вас. Они обвиняют вас в том что вы превратили их капитана в жалкого, безвольного труса. Но это не отбило у них желания полакомиться нежной плотью такой знатной дамы. Так что поблагодарите меня, вместо того чтобы вести себя как дикая кошка! Ну-ка, живей, молодцы!

Если бы ярость могла убивать, негодяй упал бы бездыханным или же сама Марианна покончила счеты с жизнью. Окончательно выйдя из себя из-за слабеющих стонов Агаты, чувствуя, что готова лишиться разума, видя происходящее, молодая женщина стала так сопротивляться, что, прежде чем донести ее до наружного трапа, ей пришлось связать руки и ноги. Там с помощью пропущенной под мышками веревки ее бесцеремонно спустили в тихо покачивающуюся у борта лодку. При этом она так ударилась о скамейку, что не смогла удержать стон боли. Удерживавший лодку трос перерубили ударом топора. Зыбь сейчас же отнесла ее от борта. Высоко вверху Марианна заметила высунувшиеся головы и услышала насмешливый голос Лейтона, прокричавшего:

— Счастливого плавания, ваше светлейшее сиятельство! Вам не составит ни малейшего труда освободиться: веревки не завязаны.

И если вы умеете грести, на дне лодки есть весла. Что касается ваших слуг и друзей, не беспокойтесь, я позабочусь о них!..

С горящей головой, связанная и с ноющей от удара спиной, Марианна увидела, как бриг обогнал ее лодку, слегка повернул и стал быстро удаляться.

Вскоре перед ее расширившимися, полными слез глазами проплыли изящные освещенные окна кормовой надстройки, а над ними три сигнальных фонаря. Затем, изменив галс, корабль решительно направился в другом направлении. Мало-помалу величественная пирамида парусов уменьшилась, стала таять в ночи, пока не превратилась в едва заметный силуэт на звездном небе.

Только тогда Марианна поняла, что она осталась одна посреди огромного моря, брошенная без всяких средств к существованию, почти без одежды, хладнокровно обреченная на смерть, если только не произойдет какое-нибудь чудо.

За горизонтом исчез корабль, уносивший ее последних Друзей, корабль человека, которого она любила, которому посвятила жизнь, человека, еще недавно клявшегося, что он любит ее больше всего.

ГЛАВА IV. САФО

Как ее насмешливо предупредил Лейтон, Марианне не составило труда освободить руки, ноги и рот. Но, кроме слабого утешения ощутить себя свободной в движениях, она обнаружила, что ее положение не намного улучшилось.

Вокруг нее море было пусто. Только мрак, мрак, который сгущается перед рассветом. Она стала мерзнуть: тонкая батистовая рубашка и легкий капот плохо защищали от утреннего холода. Белый туман поднимался вокруг нее, плотный, пронизывающий, очень сырой. На дне лодки она нащупала весла, но куда направиться в такую темень и туман? Она с детства умела грести, но она понимала, что гребля при отсутствии всякого ориентира будет напрасной тратой сил. Единственное, что ей оставалось, это дождаться дня. Так что, по возможности укутавшись в свою скудную одежку, она съежилась на дне лодки и пустила себя по воле волн, глотая слезы и стараясь не думать, чтобы окончательно не потерять мужество, о тех, кого она оставила на проклятом корабле: Жоливале и Гракхе в оковах, Агате в руках пьяных матросов и… Язоне! Один Бог знает, что происходит с Язоном в этот час. Разве не сказал О'Флаерти, что он во власти демона?

Из того, что этот негодяй Лейтон с кучкой бандитов был полновластным хозяином на борту, следовало, что корсара тоже захватили и заперли… или еще хуже! Что касается веселого лейтенанта-ирландца, он, вероятно, разделил судьбу капитана…

Чтобы не слишком много думать о них, а также чтобы помочь им, если еще было время, Марианна принялась истово молиться.

Она умоляла Всевышнего помочь ее друзьям и также ей самой, оставленной среди моря без другой защиты, кроме лодки, нескольких метров батиста, ее мужества и любви к жизни. В конце концов сон сморил ее.

Когда она проснулась, оцепеневшая от холода, в сыром от тумана белье, с болью в спине, день уже наступил, но солнце еще не взошло. Туман рассеялся. Небо, голубое над головой, на востоке порозовело. Раскинувшееся насколько глаз хватает море, без единого паруса или клочка земли, было гладким, спокойным. Почти не ощущалось дуновения ветра.

Разминая онемевшие члены, Марианна старалась по возможности хладнокровнее обдумать свое положение. Она пришла к заключению, что при всей трагичности оно не было безнадежным.

Она могла приблизительно следовать курсом корабля Язона. В детстве среди всего прочего ее обучали и географии, ибо тетушка Эллис стремилась дать ей возможно лучшее образование. И география, такая, какой ее изучали в Англии, этом морском королевстве, составляла часть его. Она старалась изо всех сил, часами вырисовывая реки, горы и острова на наводящих тоску картах, бранясь про себя, потому что на дворе была хорошая погода и она сто раз предпочла бы использовать эту хорошую погоду для скачки по лесу на Гарри, ее любимом пони. И также немножечко потому, что она не особенно любила рисовать.

Но из глубины теперешнего несчастья она послала мысленную признательность тени своей тетки, ибо благодаря ее предусмотрительности она могла установить, конечно приблизительно, место, где она находилась: где-то возле Киклад, этого созвездия островов, которые делают из Эгейского моря нечто вроде земного Млечного Пути. Так что, направившись к востоку, Марианна могла встретить один из этих островов довольно скоро. А может быть, ей попадутся рыбаки. Ведь это не был, как сказал отвратительный Лейтон, безбрежный океан, где смерть неминуема.

Чтобы согреться, равно как и чтобы приблизить спасение и действенно бороться со страхом, охватывавшим ее в этом безграничном одиночестве, Марианна достала со дна весла, вставила их в уключины и начала энергично грести. Лодка была тяжелая, весла, сделанные для мозолистых матросских рук, а не для нежных женских, тоже, но в физической трате сил покинутая нашла своеобразное утешение.

Не переставая грести, она попыталась представить себе, что могло произойти на борту «Волшебницы». Когда ее уносили, ярость, без сомнения, ослепила ее, но не до такой степени, чтобы не заметить, что Лейтона окружало только человек тридцать, тогда как в экипаже было около ста. Где же остальные? Что сделал с ними этот странный доктор, который, похоже, так же хорошо умел выводить людей из строя, как и лечить их? Заковал? Запер? Может быть, с помощью наркотика… или еще хуже? Негодяй должен был иметь в своем распоряжении целый арсенал дьявольских средств, способных отдать ему без боя людей, в нормальном состоянии сильных и умных. Ее собственный венецианский опыт позволил ей узнать, как с помощью микстуры, настойки или дьявол знает, как точно назвать эту адскую бурду, можно уничтожить волю, выпустить наружу спрятанные инстинкты, довести естество до безумия. И на протяжении последних часов, проведенных Марианной на корабле, у Язона был такой странный, пугающий взгляд!..

По ее мнению, мятеж не вызывал никаких сомнений. Лейтон, возглавивший заговорщиков, стал хозяином корабля. Она не могла поверить, что Язон, как бы он ни был задет и разъярен, мог мгновенно превратиться в алчного грабителя, покусившегося не только на ее жизнь, но и на драгоценности. Нет, очевидно, он схвачен и обезврежен.

Всеми силами Марианна гнала прочь мысль, что Лейтон мог замахнуться на жизнь человека, который был его другом и взял его на борт. К тому же навигационные достоинства Язона делали его незаменимым для управления подобным кораблем. Невозможно, чтобы его убили… Но как же тогда его лейтенант? И пленники?

При мысли о Жоливале, Агате и Гракхе сердце Марианны сжалось. Ведь у преступного доктора не было никаких веских причин задерживать по крайней мере виконта и юного кучера, если только не желание отягчить свою и без того черную совесть бесполезным злодейством.

Для Агаты, к сожалению, ее бесполезность не была столь очевидна. Что касается Калеба, которого Марианна причислила к своим после того, как он хотел задушить Лейтона, ему из-за его торговой стоимости не грозило в ближайшем будущем ничего, кроме продажи на первом попавшемся невольничьем рынке. Но и этого было достаточно, и молодая женщина чувствовала, как ее охватывает огромная жалость к этому великолепному и печальному созданию Бога, к этому существу, чье благородство и самоотверженность поразили ее и кому снова грозило познать цепи рабства, плетку и жестокость людей, отличавшихся от него только цветом кожи…

Запыхавшись, Марианна сделала передышку. Солнце уже поднялось высоко и, отражаясь в море, сильно припекало и утомляло глаза. День обещал быть жарким, а у молодой женщины не было ничего, чтобы укрыться от жгучих лучей.

Чтобы избежать солнечного удара, она оторвала широкую полосу от своего капота и сделала из нее тюрбан, но это не защищало лицо, которое уже горело. Тем не менее она мужественно принялась снова грести на восток.

Но худшее было впереди. К полудню начала одолевать жажда, неторопливая, неумолимая. Сначала молодая женщина ощущала только сухость на губах и во рту. Затем мало-помалу эта сухость завладела всем телом, кожа стала горячей. Тогда она лихорадочно обшарила все закоулки в лодке, надеясь найти какой-нибудь кувшин с водой и пищу, приготовленные на случай кораблекрушения, но не нашла ничего, ничего, что могло бы утолить делавшуюся мучительной жажду, ничего, кроме необъятности голубой воды, словно насмехающейся над ней…

Чтобы немного освежиться, она сняла свои тонкие одеяния, перегнулась через борт и обрызгалась водой. Почувствовав себя немного лучше, она смочила губы и рискнула проглотить несколько капель такой свежей воды. От этого стало еще хуже. Соль обожгла горло и усилила жажду. Голод пришел позже, причем не менее мучительный.

За стакан чистой воды Марианна согласилась бы оставаться без еды хоть несколько дней, но спустя некоторое время она уже не могла игнорировать резь в желудке. Ее положение увеличивало потребности организма, где новая жизнь развивалась в тени ее собственной. Усталость вскоре стала давящей. Солнце жгло безжалостно.

Она с трудом вытащила из воды весла, опустила их на дно лодки и забилась туда же, стараясь хоть немного укрыться от губительных лучей. Никакой земли, тем более корабля, не было видно. Однако если помощь не придет к ней в ближайшее время, она знала, что смерть не замедлит это сделать… медленная и ужасная, к которой ее приговорил — она теперь догадалась — человек, давший однажды торжественную клятву помогать всем больным и умирающим.

Из того, что она никого не встретила и не заметила ни одного паруса, следовало, что «Волшебница», перед тем как оставить ее, уже изменила курс, и Марианна оказалась посреди обширного пространства, распростершегося между берегами Крита и Киклад.

Лейтон не просто хотел избавиться от нее: он хладнокровно обрек ее на гибель.

Убедившись в жестокой реальности ее положения, она хотела заплакать, но удержалась: она не могла позволить себе напрасно истратить хоть одну каплю такой драгоценной влаги, еще содержащейся в ее изнуренном теле.

Наступивший вечер изгнал жару, но сухость, которая завладела всем ее естеством и высасывала влагу, как вампир кровь, еще более усилилась. Ей уже стало казаться, что даже кости требуют воды.

В очередной раз она обрызгалась, ощутила минутную свежесть и вместе с тем искушение скользнуть в эту синюю воду и найти в ней конец мучениям и горю. Но инстинкт самосохранения оказался сильнее, а также загадочный огонь, который, подобно ночнику во мраке комнаты больного или умирающего, еще горел в ней и принуждал жить, жить, чтобы насладиться местью…

Ночь принесла неожиданный холод, и задыхавшаяся весь день от жары Марианна в своем батисте стучала зубами, всю ночь ни на секунду не сомкнув глаз. Только когда лучи солнца снова озарили пустынное море, она смогла наконец заснуть и хоть на время забыть о своих страданиях. Но после сна стало еще хуже. Ее измученное, одеревенелое тело лишилось последних сил.

Ценой невероятного усилия она все-таки приподнялась, но тут же беспомощно упала на дно лодки, отдаваясь безжалостному солнцу, с каждой минутой усиливавшему ее мучения.

Тогда пришли миражи. Несчастная увидела на пылающем горизонте землю, фантастических очертаний корабли, гигантские паруса, которые летели и склонялись над ней, но когда она из глубины горячки протягивала руки, чтобы схватить их, они ловили пустоту и падали на дерево лодки, еще более усталые, чем раньше. День проходил с бесконечной медлительностью. Несмотря на жалкие меры предосторожности, которые она предпринимала против него, солнце словно молот обрушивалось на нее, а во рту язык, казалось, разбух до невероятных размеров и душил ее.

Лодку потихоньку несло, но Марианна не знала, куда ее влечет.

Может быть, она на протяжении часов ходила по кругу, но это уже мало заботило молодую женщину. Она погибла — это точно. Ни на какую помощь нельзя надеяться, кроме последней — смерти. С трудом открыв обожженные глаза, она потянулась к борту, решившись теперь покончить с нечеловеческой пыткой. Но ей удалось только едва приподнять ту тяжелую инертную массу, в которую она превратилась.

Что-то красное промелькнуло в поле ее затуманенного зрения.

Но вот руки коснулись воды. Она удвоила усилия. Шероховатое дерево ободрало ей грудь, но она не ощутила этого, бесчувственная к любой боли, кроме гигантского ожога, в который превратилось все ее существо. Еще небольшое усилие, и ее волосы подхватила волна, а лодка накренилась. Марианна наконец скользнула в синюю воду, сомкнувшуюся над ней милосердной свежестью… Неспособная плыть, не имея к тому же другого желания, как покончить с этим по возможности быстрее, она тонула… Мир живущих исчез для нее одновременно с сознанием.

Однако мучившая ее потребность в воде преследовала ее и после смерти. Вода неотступно заливала ее, и она растворялась в ней. Вода текла сквозь нее, оживляющая и приятная, словно внезапно забившая из источника в иссушенной пустыне. И это не была больше жесткая, соленая морская вода, а свежий поток, легкий, как весенний дождь, шуршащий в молодой листве запущенного сада.

Марианне пригрезилось, что в своем милосердии Всемогущий решил, чтобы она провела свою вечность в утолении жажды, и что она попала в рай умерших от нее несчастных…

Но рай оказался в высшей степени неудобный и жесткий. Ее бесплотное тело стало вдруг причинять ей боль. Она с трудом приоткрыла распухшие веки и увидела прямо перед собой заросшее бородой лицо с черными глазами, выделявшееся на красном движущемся фоне, который она почти сразу определила: надутый ветром парус.

Увидев, что она пришла в сознание, поддерживавший ее одной рукой за голову мужчина поднес к ее потрескавшимся губам что-то твердое и прохладное: кончик глиняной лейки, из которой благословенная вода потекла ей прямо в горло. В то же время он произнес несколько слов на незнакомом языке, обращаясь к кому-то, кого Марианна не могла видеть. Несмотря на слабость, она слегка приподнялась на локтях и заметила черную фигуру, стоявшую против красного паруса, в кровавом огне заката показавшуюся ей зловещей: лодка везла греческого священника. Грязный, заросший до глаз бородой, он с видимым отвращением смотрел на нее, злобно бросая в ответ какие-то слова. В то же время он обвиняющим перстом указал на спасенную, и сейчас же поддерживавший Марианну мужчина торопливо натянул на нее кусок парусины, тогда как другой отвернулся и, спрятав руки в рукава, стал созерцать горизонт. Его нахмуренные брови и смущенное лицо все объяснили молодой женщине. Очевидно, от ее рубашки из тонкого батиста почти ничего не осталось, и вид ее обнаженного тела шокировал, без сомнения. Божьего слугу!

Она хотела улыбнуться, чтобы поблагодарить своего спасителя, но пересохшие губы скривились в болезненной гримасе, и она невольно поднесла к ним руки.

Тогда мужчина, выглядевший как рыбак, взял небольшую склянку с оливковым маслом и щедро смазал ее лицо. Затем он вытащил корзину, взял из нее кисть белого винограда и заботливо опустил несколько ягод в рот молодой женщине, которая их жадно съела. Никогда она не ела ничего лучшего.

Сделав это, он полностью закатал Марианну в парусину, подложил ей под голову свернутую сеть и сделал знак, чтобы она заснула.

На носу лодки, под парусом, чья краснота меркла вместе с днем, священник с безучастным видом ел хлеб с луком, который он доставал из стоявшего перед ним круглого кувшина. После чего он приступил к длинной молитве, и сопровождавшие ее земные поклоны требовали на валкой лодке акробатической ловкости. Затем, когда ночь полностью вступила в свои права, он, даже не взглянув на непристойное существо, которое его компаньон вытащил из воды, примостился в углу, надвинул на глаза свою странную митру и сразу же захрапел.

Несмотря на усталость, Марианне не хотелось спать. Она была полностью истощена, но жажда, ужасная жажда исчезла, смазанное маслом лицо меньше болело, и она чувствовала себя почти хорошо.

Плотная парусина защищала ее от ночной свежести, а в небе одна за другой зажигались звезды. Это были те же звезды, что она видела накануне, распростершись на дне шлюпки, казавшиеся ей такими холодными и враждебными. Сегодня они дружески помигивали, и из глубины сердца спасенная вознесла горячую благодарность Всевышнему, направившему к ней руки помощи в тот момент, когда она в отчаянии решила покончить с собой. Она не могла понять язык человека, напевавшего что-то себе под нос, направлявшего лодку по известному ему курсу, она не знала, ни к какой земле он ее везет, ни где именно она находится, но она жива и это то же море, по которому плывет американский бриг, как, впрочем, и пират, захвативший его.

Но Марианна знала, что там, куда ее везут, она сделает первый шаг к мести. Она знала также, что не успокоится, пока не настигнет Джона Лейтона и не заставит его кровью заплатить за свои преступления. Необходимо, чтобы все моряки, друзья или враги, бороздящие Средиземное море, стали преследовать работорговца, чтобы он оказался повешенным на грот — мачте похищенного им корабля.

Около полуночи взошла луна. Это был тонкий ущербный полумесяц, светивший едва ли сильнее крупных звезд. Легкий ветер надул парус, и за бортом послышался шелковистый плеск воды. Голос рыбака смягчился и окрасился грустью, исполняя такую медленную и убаюкивающую песню, что побежденная Марианна кончила тем, что глубоко уснула. Настолько глубоко, что не увидела появления острова с высокими черными скалами, не услышала торопливого краткого разговора между рыбаком и священником, не ощутила прикосновения рук, уносивших ее, завернутую в парусину…

Но когда она пришла в себя, не было больше ничего, что могло бы подтвердить, что ее спасение не приснилось ей, кроме, пожалуй, исчезновения жажды. Она лежала в тени скалы и нескольких низкорослых кустов на черном песке, покрытом серебристыми водорослями. Перед ней море цвета индиго ласково играло с усыпавшей берег черно-белой галькой. Парусина, в которую ее завернули, исчезла, равно как и лодка, рыбак и священник, но кое-как укрывавшие ее лохмотья батиста высохли, а рядом на камне лежали две золотистые грозди винограда. Она чувствовала себя невероятно слабой и усталой, однако невольно протянула к ним неловкую руку.

Приподнявшись на локте, она съела несколько сочных, сладких ягод, чей вполне естественный вкус подтвердил, что все это ей не снится. Она ощущала пустоту в голове и все тело разбитым, но у нее не было времени попытаться понять, почему спасший ее рыбак оставил потерпевшую на пустынном берегу, ибо как раз в этот момент его уже нельзя было назвать пустынным.

Появившись в отдалении по пробитой между скалами дороге, на песок вышла процессия в белом, до того анахроничная и неожиданная, что Марианна потерла глаза, чтобы удостовериться, что они не сыграли с ней шутку.

Предшествуемая высокой черноволосой женщиной, величественной и прекрасной, как сама Афина, и двумя флейтистками, приближалась вереница юных дев, одетых в античные хитоны с тысячами складок, с переплетенными белыми лентами темными волосами. Одни несли в руках ветки оливы, другие — амфоры на плечах, и они шли попарно, неторопливо и грациозно, как жрицы какого-то древнего божества, напевая своеобразный гимн, которому аккомпанировали нежные звуки флейт.

При приближении странного кортежа Марианна поползла по песку, пока не добралась до скалы, затем с ее помощью встала и спряталась в узкую расселину. Она ощущала головокружение и была еще слишком слабой, чтобы бежать перед этим явлением из прошлого, вынуждавшим ее сделать прыжок более чем на двадцать веков назад.

Но женщины не заметили ее и потому не обратили на нее внимания. Процессия отклонилась к большой смоковнице, в тени которой Марианна разглядела поврежденную античную статую, Афродиту с совершенным торсом, но лишенную левой руки.

Правая плавно закруглялась в приветственном жесте, а голова, которую Марианна могла видеть в профиль, поражала своей поистине божественной красотой.

Под звуки флейт подношения были сложены перед статуей, затем, в то время как девушки пали ниц, высокая женщина подошла к богине и, к великому изумлению Марианны, которая, по — прежнему вцепившись в скалу, затаила дыхание, обратилась к ней на благородном языке Демосфена и Аристотеля, некогда входившем в программу, выработанную Эллис Селтон для своей племянницы.

Восхищенная, забыв на время о своем несчастье, Марианна буквально впитывала в себя низкий и теплый голос…

О Афродита, бессмертная богиня,

Покинь златой дворец отца,

Вернись когда-нибудь, как прежде,

На колеснице, запряженной лебедями,

Утешить боль мою…

Музыка слов, неподражаемая красота греческого языка пронзили Марианну и завладели ее почти безжизненным существом. У нее появилось ощущение, что пылкая мольба вырвалась из ее собственного сердца. Ей было так плохо на душе, она так страдала от оскорбленной любви, любви изуродованной, опошленной, ставшей смешной. Страсть, которой она жила, обернулась против нее самой и разрывала ее своими когтями. Жалоба этой женщины заставила осознать ее собственные страдания, на время заглушенные физическими испытаниями и жгучей ненавистью, которую она испытывала к Джону Лейтону. Она оказалась перед лицом действительности: очень молодая покинутая женщина, израненная и страдающая, терзаемая жаждой быть любимой. Жизнь и мужчины грубо обошлись с ней, словно она была в состоянии противиться их злобе и эгоизму.

Все те, кто любил ее, старались ее поработить, проявить себя господином… за исключением, пожалуй, пылкого призрака, который овладел ею ночью на Корфу. Он был таким нежным… таким нежным и одновременно чувственным! Ее тело помнило о нем, как об источнике свежей воды, утолившем мучительную жажду. И у нее в мозгу промелькнула странная мысль, что, может быть, счастье, невзыскательное и простое, прошло рядом с ней и исчезло вместе с неизвестным…

Теперь слезы текли по ее ввалившимся щекам. Она хотела утереть их остатками рукава, отняла руку от скалы и… упала на колени. Тогда она увидела, что девушки закончили моление и смотрят на нее.

Испугавшись, ибо ее измученному разуму любое человеческое существо казалась враждебным, она хотела скрыться в тени кустарника, но не смогла подняться и снова распростерлась на песке… К тому же девушки уже окружили ее и с любопытством склонились к ней, обмениваясь репликами на языке, не имеющем ничего общего с древнегреческим. Высокая женщина шла медленнее, и перед ней стрекочущий круг с уважением раскрылся.

Нагнувшись к потерпевшей, она отбросила массу слипшихся от морской воды и песка черных волос, спадавших с ее головы, и приподняла к себе восковое лицо, по которому по-прежнему катились слезы. Но Марианна не поняла заданный вопрос. Без особой надежды она прошептала:

— Я француженка… покинутая… сжальтесь надо мной!..

Молния сверкнула в глазах присевшей на корточки женщины, и, к величайшему удивлению Марианны, она быстро прошептала тоже по-французски:

— Это хорошо. Ни слова больше, ни жеста, сейчас мы заберем тебя с собой.

— Вы говорите…

— Я же сказала: ни слова! За нами могут следить.

Она стремительно расстегнула удерживаемый золотым аграфом белый льняной пеплум, украшавший ее плиссированную тунику, и набросила его на плечи молодой женщины. Затем, по — прежнему тихим голосом, она отдала какое-то распоряжение своим спутницам, которые, на этот раз молча, подняли Марианну и поставили на ноги.

— Ты можешь идти? — спросила женщина. Но тут же она сама ответила на свой вопрос:

— Конечно, нет, ты босая. Ты не дойдешь до первого поворота дороги. Тебя понесут.

С невероятной ловкостью девушки быстро сделали подобие носилок из перекрещивающихся веток, связанных лентами из их волос. Марианну положили на них, затем шесть ее новых подруг подняли носилки на плечи, тогда как остальные укрыли ее сорванными с растущего рядом дикого винограда лозами, цветами бессмертника и серебристыми водорослями, В изобилии лежавшими на песке, создав видимость траурной процессии. И когда Марианна нашла взглядом глаза необыкновенной жрицы, та слегка улыбнулась.

— Будет лучше, если ты притворишься мертвой: это избавит нас от возможных неприятных расспросов. Турки считают нас безумными и из-за этого побаиваются нас, но… не следует недооценивать их!

И для большей достоверности она накинула полу пеплума на лицо Марианны, не дав ей возможность высказать свое мнение.

Однако пожираемая любопытством молодая женщина прошептала:

— Разве поблизости есть турки?

— Они всегда неподалеку, когда мы спускаемся на пляж. Они подстерегают наш уход, чтобы уворовать амфоры с вином, которые мы ставим перед богиней. Теперь замолчи, не то я оставлю тебя здесь!..

Марианна воздержалась от дальнейшего разговора и старалась держаться по возможности неподвижной, в то время как женский кортеж, запев новую песню, на этот раз торжественный траурный гимн, пошел в обратном направлении.

Шествие длилось долго и проходило по дороге, которая казалась в высшей степени тяжелой и крутой. Под затруднявшей ей дыхание тканью Марианна на своем неудобном ложе из веток, с головой, чаще опущенной ниже ног, ощутила возвращение тошноты. Однако ее носильщицы обладали, видимо, недюжинной силой, ибо на этом бесконечном подъеме они ни разу не снижали темпа и не переставали петь.

Но когда она почувствовала, что носилки поставили на землю, молодая женщина не могла удержать вздох облегчения.

В следующий момент ее переложили на матрас, покрытый упругим мехом, который показался ей вершиной комфорта, и открыли лицо. В то же время царившая снаружи жара уступила место приятной прохладе.

Комната, где она находилась, длинная и низкая, выходила двойным узким окном на далекую синеву, о которой нельзя было сказать, то ли это небо, то ли море, то ли оба вместе.

Многое повидала эта комната за долгие века. Две мощные дорические колонны поддерживали потрескавшийся потолок, на котором поблескивали следы позолоты, а в центре его бородатое :лицо с сиянием вокруг головы, очевидно, какого-то святого, пристально смотрело громадными глазами. На кирпичных стенах соседствовали остатки фресок, таких же поврежденных, как и роспись потолка. С одной стороны двое эфебов на проворных ногах скакали за процессией византийских ангелов, строгих, как правосудие, в их пестрых одеяниях и грозно посматривавших на бездельников, тогда как другая стена, выбеленная известью, ограничилась простой нишей, в которой на траурном черно-белом фоне возвышалось печальное божество в зеленом одеянии, с копьем в руке, сидевшее на голубом троне. Бронзовая позолоченная лампа с разноцветным стеклом, видимо, из мечети, свисала с потолка как раз под бородой святого, а что касается меблировки, то она состояла, не считая покрытой козьей шкурой кровати, на которой лежала Марианна, из нескольких табуретов и низкого стола с широкой глиняной вазой, полной крупного винограда.

Стоя посреди всего этого, поклонница Афродиты в длинной белой тунике не казалась больше такой анахроничной.

Скрестив руки на пышной груди, она внимательно рассматривала свою находку с заметным замешательством. Приподнявшись, чтобы сесть, Марианна увидела, что они остались только вдвоем.

Все девушки исчезли, и, поскольку новоприбывшая, похоже, искала их взглядом, женщина объяснила:

— Я отослала их. Нам надо поговорить… Кто ты?

Ее тон нельзя было назвать любезным. Женщина проявляла явную подозрительность.

— Я уже сказала вам: француженка. Потерпев кораблекрушение, я…

— Нет! Ты лжешь! Иоргос, рыбак, перед рассветом оставил тебя на берегу. Он сказал, что выловил тебя из воды вчера вечером, когда ты вывалилась из лодки. Ты была полумертва от жажды и истощения. Что ты делала в той лодке?

— Это длинная история…

— — А у меня времени предостаточно! — сказала незнакомка, придвигая табурет, на котором она и расположилась.

Странным был этот диалог с каким-то чудом ожившей античной статуей. Женщина как нельзя больше подходила к своему необыкновенному жилищу. Прежде всего трудно было сказать, сколько ей лет. Кожа у нее гладкая, без морщин, но взгляд — зрелой женщины. Сейчас она особенно походила на воплощение Афины, однако ее миндалевидные глаза почти достигали непропорциональности византийского взгляда. — с потолка. Только что она сказала, что ее считают безумной, но, опровергая это, от нее исходила спокойная сила, уверенность, к которой Марианна была чувствительна и которая, во всяком случае, не вызывала у нее боязни.

— В этой лодке, — сказала она спокойно, — я умирала от жажды, как вы сами сказали, и если я бросилась в воду, то только чтобы поскорей закончить мучения.

— Разве вы не видели лодку Иоргеса?

— Я больше ничего не видела. Что-то красное прошло у меня перед глазами, но я подумала, что это очередной мираж! Вы знаете, что значит умирать от жажды?

Женщина сделала отрицательный знак головой, но на последних словах голос изменил Марианне, она побледнела и откинулась назад. Незнакомка сдвинула брови и живо встала.

— Ты еще хочешь пить?

— И есть…

— Тогда подожди… расскажешь потом!

Немного позже Марианна, подкрепившись холодной рыбой, козьим сыром, хлебом, бокалом необычно пьянящего вина и кистью винограда, вернулась к жизни и была в состоянии удовлетворить любопытство своей хозяйки, насколько это можно будет сделать, избежав новых неприятностей.

Эта женщина была гречанка, жила на захваченной турками территории, и ее послали к этим самым туркам, чтобы восстановить дружеские связи между их странами. Марианна какое-то время колебалась, не решаясь начать свой рассказ, затем задала встречный, вполне естественный вопрос, чтобы выиграть еще немного времени для размышлений.

— Будьте так добры, — попросила она тихо, — вы не можете хотя бы сказать, где я нахожусь? Я не имею об этом ни малейшего понятия…

Но женщина и не подумала ответить.

— Откуда ты приплыла на своей лодке?

— С корабля, который направлялся в Константинополь и бросил меня в открытом море перед рассветом три дня назад, должно быть, — вздохнула Марианна. — Предыдущим утром мы обогнули Киферу…

— Какой стране принадлежит этот корабль? И что ты сделала, что тебя бросили в море? B одной рубашке?

Голос женщины был полон подозрения, и Марианна с отчаянием подумала, что в ее истории было действительно что-то сногсшибательное и в нее трудно поверить. Тем не менее у правды всегда больше шансов попасть в цель, чем у самой ловко придуманной басни.

— Корабль американский. Бриг из Чарлстона в Южной Каролине. Капитан… Язон Бофор!

Она с трудом произнесла это имя, и при этом что-то вроде рыдания вырвалось из ее груди, но оно неожиданно смягчило строгие черты женщины. Ее густые брови, такие черные, словно покрашенные китайской тушью, приподнялись.

— Язон? Красивое греческое имя у американца!.. Но ты, похоже, страдаешь из-за него: значит, ты Медея этого Язона?.. И это он бросил тебя в море?

— Нет… не он!

Протестующий крик вырвался из самого сердца Марианны, которая, внезапно взволновавшись, продолжала угасшим голосом:

— На корабле вспыхнул мятеж… Язон, без сомнения, арестован… может быть, убит, и мои друзья вместе с ним!

Тогда, опуская пережитую в Венеции личную драму, которая только добавила бы не правдоподобия ее положению, она начала рассказ о трагически завершившемся для нее плавании «Волшебницы». Она рассказала, как Лейтон, желая захватить корабль, который он наметил для работорговли, сделал все, чтобы восстановить Язона против его подруги, как ему удалось, насколько она представляла себе ход событий, осуществить этот захват, как, наконец, он оставил ее без средств к существованию и надежды на помощь в открытом море. Она высказала, заканчивая, свои опасения относительно судьбы тех, кто остался на борту: ее друг Жоливаль, Гракх, Агата и также Калеб, подвергшийся истязанию за попытку избавить корабль от злобного демона.

Без сомнения, она вложила в свои воспоминания о пережитых ею трагических днях достаточно страсти и искренности, ибо, по мере того как она говорила, сомнение постепенно исчезало с лица женщины, уступая место любопытству. Скрестив длинные ноги, поставив локоть на колени, а подбородок на ладонь, она слушала с явным интересом, но в глубоком молчании. И когда Марианна, уже встревоженная этим молчанием, робко спросила:

— Разве… это не кажется вам чересчур необычайным? Я прекрасно понимаю, что моя история похожа на роман… однако клянусь вам, все это правда!

Женщина только пожала плечами.

— Турки говорят, что у правды есть крылья и никто не властен над ней… Твоя звучит удивительно… как любая правда. Но успокойся, мне приходилось слышать истории еще более удивительные, чем твоя! Тебе остается сказать мне твое имя… и что ты собиралась делать в Константинополе…

Трудный момент наступил, момент выбора, который мог иметь тяжелые последствия. С самого начала этого разговора Марианна сомневалась, стоит ли назвать свое подлинное имя. Она думала взять другое, объяснить свое пребывание на американском судне как бегство увлекшейся женщины, желающей оставить между ее преступным счастьем и гневом мужа по возможности большее расстояние, но по мере того как, рассказывая, она всматривалась в строгое лицо своей хозяйки, она испытывала все большее отвращение к необходимости преподнести ей любовную историю, которую та может найти мерзкой. К тому же Марианна знала о своем неумении лгать, тем более трудно сделать это перед таким дышащим честностью лицом. Даже простая скрытность ей плохо удавалась: недавнее крушение ее любви было тому ярким доказательством.

Неожиданно она вспомнила слова Франсуа Видока, сказанные им, когда они возвращались вместе с берегов Бретани:

«Наша жизнь, мой дорогой друг, — это огромный океан, усеянный рифами. Мы должны в любой момент ждать крушения. Лучше всего приготовиться к нему. Тогда появляется шанс выйти из него живым».

Риф был здесь, перед ней, скрытый за высоким непроницаемым лбом, за загадочными чертами… Марианна подумала, что ей больше нечего бояться, кроме гипотетической мести, и решила идти напролом. Последствия после всего не имели больше никакого значения, и если эта женщина посчитает ее своим врагом и убьет ее, это не будет большой катастрофой. И без обиняков она заявила:

— Меня зовут Марианна д'Ассельна де Вилленев, княгиня Сант'Анна, и я направляюсь в Константинополь по приказу императора Наполеона, моего властелина, чтобы убедить султаншу, которая является в какой-то степени моей кузиной, разорвать союз с Англией и восстановить дружеские отношения с Францией, и продолжать войну с Россией! Теперь, мне кажется, вы знаете все!..

Результат этого откровенного признания был удивительный. Женщина мгновенно встала, сильно покраснела, затем постепенно обрела прежнюю бледность. Она с изумлением смотрела на спасенную, открыла было рот, но не произнесла ни звука, затем повернулась кругом и направилась к двери, словно она внезапно почувствовала слишком большую ответственность и предпочла избежать ее. Но голос Марианны заставил ее остановиться.

— Я должна заметить, что сказала все, что вы хотели знать, а вы до сих пор не ответили на вполне естественные вопросы, которые я уже дважды вам задавала: где я нахожусь?.. И как вас зовут?

Женщина полностью повернулась и устремила на Марианну взгляд своих черных, ставших как будто еще больше глаз.

— Это остров Санторин, в прошлом Тира, самый бедный из греческих островов, где сегодня не знаешь, будешь ли жив завтра, или даже вечером, потому что он стоит на подземном огне. Что касается меня… ты можешь называть меня Сафо! Здесь меня знают под этим именем…

И, не добавив больше ни единого слова, странная особа торопливо покинула комнату, но тщательно заперла за собой дверь. Заранее смирившись с этим новым видом тюрьмы, Марианна пожала плечами, снова взяла забытый Сафо пеплум, закуталась в него, затем, растянувшись на козьей шкуре, решила восстановить свои силы глубоким сном.

Теперь жребий брошен. Продолжение зависит не от нее!

Конец дня прошел для Марианны, по-прежнему запертой в ее убежище и не увидевшей ни единой живой души, перед двойным окном. Открывавшийся из него вид был очень своеобразным: поле руин и пепла, где каждый предмет казался сделанным из серебра.

Стволы колонн и куски стен выступали из тончайшей пыли, соединявшей все оттенки серебристо-серого цвета. Все это находилось на обширном плато, с одной стороны которого раскинулось большое сельскохозяйственное угодье, где на широких уступах рос виноград, укрытый скособоченными ветрами смоковницами и посеребренный вездесущей пылью. С другой стороны плато, похоже, обрывалось в море за старой каменной мельницей с разбитыми крыльями.

Иногда вдалеке, на фоне белого дома, возникал скучный силуэт осла, такого же серого, как все окружающее. Это был угнетающий пейзаж, вряд ли способный поднять дух у женщины, с полным правом считающей себя пленницей, и ничуть не очаровавший Марианну, которая вздрогнула, когда сзади прозвучал спокойный голос Сафо.

— Если ты хочешь присоединиться к нам, — сказал этот голос, — приближается час, когда мы должны идти прощаться с солнцем. Оденься!

Она протянула тунику, похожую на те, что Марианна видела на других девушках, сандалии и ленты, чтобы подвязать волосы.

— Я хочу помыться, — сказала Марианна. — Я никогда не ощущала себя такой грязной.

— Правильно! Подожди, я принесу воду…

Вскоре она вернулась с полным ведром, которое поставила на выщербленный пол. Другой рукой она протянула кусок мыла и полотенце.

— Я не могу дать тебе больше, — тоном сожаления сказала она. — Вода — самое ценное здесь, и мы рассчитываем только на дожди, чтобы наполнить наши водоемы, а когда наступает лето, уровень в них быстро понижается.

— Тогда местные люди страдают?

Быстрая улыбка придала очарование строгому лицу Сафо.

— Меньше, чем ты думаешь. Они не особенно любят мыться, а для утоления жажды у нас есть в изобилии вино. Никому здесь и в голову не придет пить воду. Поторопись. Я подожду тебя снаружи. Кстати, ты говоришь только на родном языке?

— Нет. Я говорю также на немецком, английском, итальянском, испанском и когда-то изучала древнегреческий.

Сафо сделала гримасу. Видимо, ее больше удовлетворило бы знание современных греческих диалектов. После короткой паузы она решила:

— Лучше всего, если бы тебя поменьше слышали, но если возникнет необходимость, пользуйся итальянским. Эти острова долго были венецианскими, и этот язык еще понимают здесь. И не забудь говорить всем «ты». Дипломатические тонкости не в ходу у нас.

Марианна стремительно принялась за туалет и сотворила чудо с тем небольшим количеством воды, которое ей предоставили. Ей удалось даже вымыть волосы, кое-как заплести и обвить вокруг головы.

Самочувствие ее после этого стало превосходным. Солнечные ожоги на лице, шее и руках успокоились благодаря маслу рыбака, и когда она надела плиссированную тунику, она почувствовала себя почти такой же свежей, как при выходе из своей парижской ванны Толкнув наконец грубую деревянную дверь, закрывавшую ее временное обиталище, она увидела Сафо, сидевшую в ожидании у колодца.

Она держала в руке лиру, а девушки, которых Марианна видела утром, окружили ее, уже готовые к выступлению.

При виде новоприбывшей Сафо встала и рукой указала ей место между двумя девушками, которые даже не взглянули на нее.

Затем белая вереница направилась к краю плато, открывшемуся перед Марианной во всей своей протяженности.

Покатое к востоку, покрытое виноградниками и грядками томатов, оно довольно плавно спускалось к морю, но с западной стороны переходило в возвышение, увенчанное широким массивным белым строением, которое из-за отсутствия колокольни легко могло сойти за крепость и за которым собиралось исчезнуть солнце. Что касается места, где Марианна провела день, это действительно оказалась небольшая полуразрушенная часовня, на желтой крыше которой торчали, словно громоотвод, остатки древнего креста. Рядом, за водоемом, виднелись обвалившиеся портики венецианской виллы.

По-прежнему распевая какой-то древний гимн, процессия подошла к возвышавшемуся над синеющим пространством моря месту.

Серую пыль здесь сменила застывшая лава, которая образовала черную груду, напоминавшую формой трон. Сафо величественным шагом взошла на него, обеими руками прижимая лиру к груди, в то время как девушки опустились на колени вокруг нее. Все повернулись к заходящему солнцу, стараясь изобразить выражение экстаза, который запечатлелся на лице их жрицы и который Марианна нашла бы довольно смешным, если бы не поняла, что это только спектакль и что дело в другом, в чем-то гораздо более серьезном и достойном уважения, скрытом под постоянным маскарадом, вынужденно разыгрываемым этими женщинами.

«Меня считают безумной», — сказала Сафо, и действительно, она поступала так, чтобы убедить в этом всех. После минутной сосредоточенности она взяла несколько аккордов на лире и сильным голосом запела что-то вроде литании солнцу, ритм которой был не без достоинств, но показавшейся Марианне слишком скучной и длинной, чтобы попытаться вникнуть в ее смысл.

Затем несколько девушек встали и начали танцевать. Это был танец медленный и чопорный, но вместе с тем удивительно яркий.

Он словно приносил в жертву угасающему солнцу крепкие юные тела, обрисовывающиеся складками полотна во время танца…

Вскоре этот удивительный концерт привел к не менее удивительным последствиям. На крутой тропинке, ведущей к белой крепости, появились три черные фигуры, которые гневно кричали, грозя кулаками танцующим. Марианна поняла, что то, что она считала крепостью, было монастырем, и хореографические упражнения пришлись не по вкусу обитавшим в нем священнослужителям.

Вспомнив, какое отвращение проявил к ней поп в лодке Иоргоса, она не особенно удивилась, но все-таки встревожилась, когда эта троица неистово принялась швырять в них камнями. К счастью, они находились довольно далеко и их броски не достигали цели.

Впрочем, ни Сафо, ни ее ансамбль это ничуть не тронуло. Они не смутились, даже когда один из монахов подбежал к двум турецким солдатам, двум янычарам в фетровых фесках и красных сапогах, проходившим по дороге, и исступленными жестами стал показывать в сторону женщин. Турки едва повернули головы, скучающе взглянули на танцующих, пожали плечами и, оттолкнув монаха, пошли дальше.

К тому же Сафо закончила пение. Солнце исчезло за гребнем.

Быстро наступала ночь. В молчании девушки собрались и в том же порядке направились к старой вилле следом за их жрицей и флейтистами, которые с еще более вдохновенным видом шли впереди.

Находясь в середине процессии, Марианна тщетно пыталась найти ответы на терзавшие ее любопытство вопросы. Она настолько погрузилась в свои мысли, что не заметила брошенный на тропинке пучок веток мастикового дерева, налетела на него, споткнулась и наверняка упала бы, но шагавшая рядом девушка удержала ее сильной рукой. Настолько сильной, что молодая женщина с большим вниманием посмотрела на нее. Это было создание худощавое и стройное, с тонкими, но энергичными чертами лица под шапкой собранных в шиньон черных локонов. Как и большинство ее подруг, она была высока и крепко сложена, но не лишена грации. Девушка слегка улыбнулась, когда ее темные глаза встретились с глазами Марианны, затем она отпустила ее и спокойно пошла дальше, словно ничего не произошло. Но новый вопросительный знак добавился к тем, которые уже беспокоили спасенную: Сафо тренировала этих девушек так же сурово, как делали некогда в Лакедемонии, — тело той, что поддержала ее, было твердым, как мрамор.

Вернувшись на виллу, процессия рассеялась. Одна за другой молодые женщины проходили перед Сафо, приветствовали ее и исчезали за портиком, но, когда к ней подошла Марианна, поэтесса взяла ее за руку и увлекла к часовне.

— Этой ночью лучше будет, чтобы ты не смешалась с другими.

Возвращайся к себе. Немного позже я принесу тебе поесть.

Марианна покорно подчинилась и закрыла за собой дверь. Внутри уже стало почти совершенно темно и царил сильный рыбный запах, которого не было, когда она уходила, и источник которого она попыталась найти. Она решила, что нашла его, когда обнаружила около кровати небольшую блестящую рыбку и машинально подобрала ее. Она смотрела на нее, еще не в состоянии понять, как она могла попасть сюда, когда вошла Сафо, неся на голове корзину со съестными припасами, а в руке масляную лампу, которую она сейчас же зажгла и поставила на стол. Но, увидев, чем заняты руки Марианны, она нахмурила брови, подошла к ней и отобрала рыбу.

— Надо будет выбранить Иоргоса, — сказала она непринужденным голосом, звучавшим довольно фальшиво. — Когда он приносит свой улов, у него уже превратилось в манию оставлять свои корзины здесь, ибо он считает, что кухня слишком далеко!

— — Это вовсе не так важно, — сказала молодая женщина с улыбкой. — Просто я не могла понять, как эта рыба очутилась здесь…

— Как видишь, вполне естественно! Ты можешь поужинать.

Она быстро выложила на стол кусок жареного козленка, несколько томатов, хлеб, сыр и неизбежный виноград, но потом начала медлить, расставляя миски и наполняя их, словно выигрывала время, перед тем как сказать то, что должна была сказать. Внезапно она решилась.

— Когда ты поешь, — сказала она, — не ложись спать. Я приду, когда станет совсем темно…

— Чтобы куда-нибудь пойти?

— Не задавай вопросы хотя бы теперь!.. Скоро ты поймешь многое, что, без сомнения, покажется тебе странным, если не безумным. Знай только одно: я не делаю ничего, что не имеет глубокого смысла, и я должна была долго размышлять в течение всего дня, прежде чем решить, что делать с тобой.

Горло Марианны мгновенно пересохло. В голосе женщины звучала угроза, скрытая, но непримиримая. Она внезапно подумала, что, может быть, действительно имеет дело с сумасшедшей, которая, подобно всем душевнобольным, не могла осознать свое состояние. Но она не хотела показать охватывавший ее страх и ограничилась тем, что прошептала:

— Ax… и ты решила?..

— Я решила… да, оказать тебе доверие! Но горе тебе, если ты меня обманешь! На всем Средиземном море не найдется уголка, где бы ты спаслась от нашей мести!.. Теперь ешь и жди меня! Ах, я забыла…

Она вынула из корзины сверток черной материи и бросила на кровать.

— Наденешь это! Ночь — надежное укрытие, если ты полностью растворяешься в ней!

Какое странное создание! Хотя на ней была все та же нелепая античная одежда, нынешняя Сафо резко отличалась от той, какой она была до сих пор. Словно она вдруг сбросила маску и показала подлинное лицо. И было в этом лице что-то неумолимое, вызывающее тревогу. Как — никак она же сказала, что выбрала доверие, но сказала это таким угрожающим голосом, что казалось, будто она сожалеет об этом, и что не она сама сделала выбор. Она подчинилась обстоятельствам…

Как бы то ни было, Марианна подумала, что лучше покориться, раз ее судьба зависит от этого, но все-таки быть настороже.

Вместе с силами к ней вернулась и жажда жизни… Она спокойно уселась за стол, с аппетитом поела и даже получила большое удовольствие от вина, крепкого и горячительного, являвшегося славой острова, которое принесло, разлившись по жилам, такое приятное ощущение блаженства. К тому же она хорошо выспалась и чувствовала себя прекрасно, готовой к встречам с новыми препятствиями, которые, похоже, судьба нашла сомнительное удовольствие бросать на ее пути.

Когда Сафо вернулась в часовню, ночь уже давно наступила и Марианна, также давно готовая, без нетерпения ожидала, сидя на табурете, обхватив руками колени. Она переоделась в костюм, который ей принесли, костюм крестьянки с греческих островов: широкая черная юбка из хлопчатобумажной ткани с узкой красной каймой, собранная в талии кофта и большой черный фуляровый платок с красной вышивкой, которым она полностью закрыла волосы. Одетая почти таким же образом, Сафо бросила на нее оценивающий взгляд.

— Жаль, что ты не говоришь на нашем наречии! Тебя бы, без сомнения, приняли за нашу землячку. Вплоть до твоих глаз! Они такие же необщительные, как если бы ты родилась здесь Теперь потуши лампу и следуй за мной, не делая шума.

Темнота окутала их. Марианна почувствовала, как Сафо взяла се за руку и увлекла за собой. Снаружи ночь показалась ей черной, как чернила, и бросила в лицо аромат мирта и чабреца, смешанный с затхлым запахом овчарни. Без удерживавшей ее руки она, безусловно, упала бы на первых же шагах, ибо шла вслепую, ощупывая почву носком, прежде чем твердо поставить ногу.

— Иди же! — нетерпеливо прошептала Сафо. — Таким темпом мы туда никогда не доберемся!

— Но я ничего не вижу, — пожаловалась Марианна, воздержавшись от вопроса, куда они так торопятся.

— «Это будет недолго! Сейчас твои глаза привыкнут.

Они в самом деле привыкли гораздо быстрее, чем представляла себе Марианна, и одновременно она поняла смысл предпринятых Сафо предосторожностей: в нескольких туазах от виллы, мешая женщинам преодолеть обваливающуюся стену, в ночи горел огонь.

Его зажгли перед бесформенным белым строением, которое могло быть и мечетью, и сараем, и он освещал свирепые усатые лица нескольких турецких солдат, собравшихся вокруг висевшего над ним большого медного котла.

При свете этого огня Марианна заметила, что тропинка, по которой вела ее Сафо, проходит близко от этого караульного поста, но вот гречанка, приложив палец к губам, молча увлекла ее к остаткам стены какого-то, возможно древнего, укрепления. Заросли тамаринда и дрока раздвинулись и пропустили обеих женщин, которые под этой двойной защитой начали потихоньку двигаться вперед, согнувшись, стараясь, чтобы ни одна веточка не хрустнула. Под этим укрытием они прошли достаточно близко от турок, чтобы услышать запах их варева. Страх крепко держал в своих объятиях Марианну. Наконец опасное место кончилось, и женщины вскоре снова оказались на дороге, которая теперь петляла по остаткам античного кладбища, судя по древним стелам и обломкам саркофагов.

Придя сюда, Сафо решительно свернула влево и направилась по каменистой тропинке, настоящей вьючной тропе, своенравно карабкавшейся к вершине гребня.

Глаза Марианны теперь достаточно освоились с темнотой, чтобы она могла разглядеть подробности пейзажа вплоть до светлых пятен горных розанов, разбросанных тут и там вдоль тропы. И, судя по ним, тропа, несмотря на ее извивы, вела прямо к белым стенам враждебного монастыря.

Марианна слегка потянула за юбку взбиравшуюся впереди нее спутницу.

— Но Мы же не туда идем? — показывая на вершину, спросила она, когда Сафо обернулась.

— Да. Мы идем туда. Монастырь Святого Элии…

— Судя по тому, что я недавно видела, ваши отношения с живущими наверху монахами нельзя назвать добрыми.

Сафо остановилась и подбоченилась, пытаясь отдышаться. Подъем действительно оказался слишком утомительным даже для нее.

— Есть видимость, — сказала она, — и есть реальность.

Последняя требует, чтобы в одиннадцать часов игумен Данилос принял нас. То, что ты видела при заходе солнца, было не чем иным, как диалогом на условном языке. Мое пение требовало ответа… и он пришел!

— В виде брошенных камней? — сказала ошеломленная Марианна, — Верно. Бросили одиннадцать камней. Они означали одиннадцать часов. Пришло время узнать тебе, иностранка, что тут все, как и на других островах архипелага, как во всей Греции, посвятили жизни делу освобождения от турецкого ига, которое угнетает нас уже несколько веков. Мы все служим свободе: крестьяне, богачи, бедняки, разбойники, монахи и… сумасшедшие!.. Но надо идти дальше и помолчать, потому что подъем трудный и нам нужно еще добрых четверть часа, чтобы добраться до Святого Элии…

Действительно, через двадцать минут они остановились у высоких белых стен монастыря. Еще не совсем оправившись от своих недавних испытаний, Марианна едва дышала и благословляла ночь.

Днем, под солнцем, эта эстакада превратилась бы в настоящую Голгофу, ибо не было по пути ни деревца, ни пучка травы. Под плотным одеянием она была вся в поту и по достоинству оценила поток воздуха, вырывавшийся из сводчатого входа под высоким фронтоном, где висели колокола. Железная решетка, украшенная двуглавым орлом Монт-Атоса, которому подчинялся Святой Элия, отворилась со скрипом. Из-за нее появилась чья-то тень, но в ней не было ничего тревожного. Ею оказался тучный монах с огромной бородой и такой же шевелюрой, который, судя по исходившему от него запаху святости, безрассудно не расходовал драгоценную на острове воду. Он прошептал что-то на ухо Сафо, затем, переваливаясь на коротких ногах, пошел впереди женщин по длинной террасе вдоль белой стены, обогнул выложенный кирпичом колодец и изящный византийский бассейн, потом углубился в лабиринт коридоров, закругленных пролетов, пустынных вестибюлей и лестниц, которые в свете висящих то тут, то там чадящих плошек казались вырезанными из снега, и, наконец, открыл дверь, ведущую в часовню монастыря.

Там, под висячей бронзовой лампой XVII века, перед таким же старым высоким иконостасом, резным и раскрашенным в незамысловатом стиле, подобно книжке с картинками для детей, стояли двое мужчин. Но если в часовне с ее серебряными иконами и двуглавыми орлами на белых стенах было что-то наивное, эти двое ничем не вызывали представления о детстве и его простодушии.

Один из них, в длинной черной рясе и с нагрудным блестящим крестом, был игумен Данилос. На его узком, изможденном лице с седой бородой, лице аскета, горели фанатичным огнем глаза. Перед ним время отступало, и у Марианны, пересекавшей часовню, создалось неприятное впечатление, что аббат смотрит сквозь нее, а она полностью растворяется в этом взгляде.

Другой казался просто великаном. Сложенный как медведь, с дышащим дикой энергией лицом, со свирепыми глазами и длинными усами, он носил кожаную безрукавку, под которой за широким красным поясом выглядывали серебряная рукоятка пистолета и длинный кинжал.

Тем временем Сафо, забыв, безусловно, свои моления Афродите, смиренно поцеловала перстень игумена.

— Вот та, о которой я тебе докладывала, пресвятой отец, — сказала она на венецианском диалекте. — Я считаю, что она может быть очень полезна нам.

Взгляд греческого священника пробуравил Марианну, но он не протянул ей руку.

— При условии, что она согласится! — заметил он тягучим голосом, который от постоянного монашеского шушуканья приобрел необычную фетровую мягкость. — Но захочет ли она?

Прежде чем Марианна смогла ответить, Гигант бурно вмешался в разговор.

— Лучше спроси ее, хочет она жить или умереть… или гнить здесь, пока кожа не слезет с ее скелета! Или она поможет нам, или она никогда не увидит свою родину!

— Успокойся, Теодорос, — откликнулась Сафо. — Почему ты считаешь ее врагом? Она француженка, а французы не относятся к нам враждебно, наоборот! К тому же я знаю, что на Корфу беженцы находят убежище. Здесь же и она является беженкой. Море принесло ее нам, и я искренне верю, что для нашего великого блага.

— В этом еще надо убедиться, — пробурчал гигант. — Разве ты не говорила, что она — кузина султанши? Это должно заставить тебя быть поосторожней, княгиня.

Застигнутая врасплох этим титулом, адресованным, видимо, ее спутнице, Марианна обратила на нее удивленный взгляд, вызвавший улыбку у поклонницы Афродиты.

— Я принадлежу к одному из древнейших родов Греции, и мое имя Мелина Кориатис, — сказала она с не лишенной гордости простотой. — Я говорю это, потому что доверяю тебе. Что касается тебя, Теодорос, ты заставляешь нас терять драгоценное время. Как будто ты не знаешь, что Нахшидиль — француженка, когда-то похищенная берберийцами, проданная в рабство, а затем подаренная старому Абдул Гамиду!..

Поскольку гигант продолжал упорствовать, Марианна решила, что она достаточно хранила молчание и пора и ей подать голос.

— Я не знаю, — начала она, — чего вы хотите добиться от меня, но прежде чем спорить, не проще ли сказать, в чем дело? Или я должна слепо, безоговорочно согласиться? Я обязана вам жизнью, пусть так!.. Но вы могли бы подумать, что у меня есть собственные планы, не совпадающие с вашими.

— Я уже сказал, какой у тебя выбор! — рявкнул Теодорос.

— Она права, — вмешался игумен, — и также верно, что мы теряем время. Раз ты согласился впустить ее сюда, Теодорос, ты обязан выслушать ее. Что касается тебя, женщина, слушай, что мы тебе предлагаем. Затем ты выскажешь свое мнение, но не спеши с ответом: мы находимся в церкви, под присмотром самого Бога! Если твой язык готовится произнести ложь, лучше заранее откажись! — Ты не кажешься особенно расположенной помочь нам…

— Я не привыкла ни лгать, ни скрытничать, — заявила молодая женщина. — И я знаю одно: если вы нуждаетесь во мне, я, в свою очередь, тоже нуждаюсь в вас. Говорите!

Игумен, похоже, никак не мог собраться с мыслями. Он опустил голову на грудь, закрыл на время глаза, затем повернулся к серебряной иконе Святого Элии, словно в поисках совета или вдохновения. Только после этого он начал:

— В странах Запада вы не знаете, что такое Греция, или, скорее, вы забыли о ней, потому что уже прошли века, как она не имеет больше права жить свободно и оставаться самой собой…

Странно звучащим, приглушенным голосом игумен Данилос бегло изложил трагическую историю его страны. Он рассказал, как землю, где родился самый чистый свет цивилизации, последовательно опустошали вестготы, вандалы, остготы, болгары, славяне, норманны и, наконец, крестоносцы Запада, приведенные дожем Анри Дандоло, которые после взятия Византии разделили всю страну на многочисленные феоды. А турки постепенно захватили эти феоды, и на протяжении почти двухсот лет Греция перестала дышать. Отданная деспотизму оттоманских чиновников, она попала в рабство под бичи пашей и сераскиров, около которых места палачей никогда не пустовали. Единственная свобода, которая ей была оставлена, — это свобода религии, ибо Коран по этому поводу проявляет большую терпимость, и единственным ответственным перед Высокой Портой за поведение покоренных греков был константинопольский патриарх Грегориос.

— Но мы никогда не переставали надеяться, — продолжал игумен, — и не раз доказывали это. Уже лет пятьдесят, как труп Греции зашевелился и пытается встать. Черногорцы восстали в 1766 — м, маниоты — в 1769 — м, сулиоты совсем недавно. В 1804 — м Али-Тебелин, эта паршивая собака, утопил их в крови, как другие делали перед ним, но кровь мучеников дает новую жатву. И мы более чем когда-либо готовы сбросить его. Посмотри на эту женщину…

Его сухая рука с блестящим перстнем ласково коснулась плеча мнимой Сафо.

— Она принадлежит к одной из самых богатых семей Фанара, греческого квартала Константинополя. Уже целый век ее родня, став на службу туркам, посвятила себя высокой цели. Многие из них были господарями Молдавии, но более молодые выбрали свободу, добрались до России, нашей сестры по религии, и сейчас сражаются с врагом в ее рядах. Мелина богата и могущественна.

Кузина патриарха, она могла бы беззаботно проводить время в своих роскошных дворцах на Босфоре или Черном море. Однако она предпочитает жить здесь под видом сумасшедшей, в полуразрушенном доме, на этом забытом небом острове, который оно периодически обрекает на испытание огнем, именно потому, что Санторин, под которым вулкан всегда спит только одним глазом, среди других островов менее всего охраняется турками. Он не интересует их, и они даже рассматривают как немилость службу на нем.

— Какой цели ты добиваешься? — спросила Марианна, оборачиваясь к своей удивительной спутнице. — На что ты надеешься, ведя такую странную жизнь?

Мелина Кориатис с улыбкой, сразу показавшей, насколько она молода, пожала плечами.

— Я являюсь почтовой станцией и агентом по связи между Архипелагом, Критом, Родосом и древними городами Малой Азии.

Здесь встречаются и отсюда расходятся новости. Здесь также могут безбоязненно появляться те, кто нуждается в помощи. Ты видела девушек, которые живут со мной? Нет, конечно, ты была слишком истощена и обеспокоена своей собственной судьбой. Так вот, когда ты лучше к ним приглядишься, ты заметишь, что, за исключением четырех или пяти, которые из самопожертвования последовали за мной, большинство из них — парни!

— Парни? — поразилась Марианна, сразу же вспомнив необычную силу девушек, которые несли ее, и твердость мускулов поддержавшей ее недавно соседки по процессии. — Но что ты делаешь с ними?

— Я делаю из них солдат для Греции! — сурово отпарировала княгиня. — Одни — это сыновья убитых или казненных патриотов, и я собираю их здесь, чтобы их силой не забрали в ряды янычар.

Другие, похищенные пиратами Архипелага, — ибо мы также страдаем и от этой проклятой чумы, предателей, которые действуют на свой риск, как Али-Тебелин. Эти выкупаются для меня или мной на рынках Смирны или Канди. У меня они вновь становятся самими собой: они забывают пережитый позор, но не ненависть. В пещерах острова я учу их воевать, как это делали некогда воины Спарты или атлеты Олимпии, затем, когда они готовы, Иоргос или его брат Ставрос отвозят их туда, где есть необходимость в хороших бойцах… и привозят мне новых. Я никогда не ощущаю недостатка в них: турки не ленятся ни рубить головы, ни продавать их за золото!

Охваченная чувством ужаса и сострадания при новом соприкосновении с подлостью работорговли, Марианна широко открыла глаза. Дерзость этой женщины ошеломила ее. Разве не находился турецкий пост всего в нескольких туазах от созданного ею убежища? В первый раз она по-настоящему почувствовала привязанность к бесстрашной женщине и улыбнулась ей от всей души.

— Я могу только восхищаться тобой, — искренне сказала она, — и если я в состоянии помочь тебе, я сделаю это охотно, но как? Этот человек уже упомянул, что мой господин послал меня к султанше, чтобы попытаться восстановить ослабевшие дружеские связи…

— Но он также дает убежище лучшим представителям нашей интеллигенции. Один из самых известных писателей, Кораис, посвятивший все свои силы нашему возрождению, живет во Франции, в Монпелье, а Ригас, наш поэт, был казнен турками за попытку присоединиться к Бонапарту и обеспечить нам его поддержку!..

Мужчина, которого звали Теодорос, вмешался. Видимо, этот экскурс в историю раздражал его, и он торопился перейти непосредственно к действительности.

— Наполеон желает, чтобы война между Турцией и Россией продолжалась, — бросил он внезапно, — но скажи нам почему?

Мы тоже желаем полного поражения Порты, но мы хотели бы знать намерения твоего императора.

— Точно я их не знаю, — после легкого колебания сказала Марианна. (Она подумала, что не имеет никакого права раскрывать тайные планы Наполеона.) — Но мне кажется, что он желает ослабить английское влияние на султана.

Теодорос согласно кивнул. Он всматривался в Марианну, словно хотел проникнуть в самые сокровенные уголки ее души, затем, очевидно, удовлетворенный, он повернулся к игумену.

— Скажи ей все, отец. Она кажется искренней, и я готов попытаться рискнуть. В любом случае, если она предаст меня, она долго не проживет! Наши ее подкараулят.

— Да перестаньте непрерывно подозревать меня в чем-то! Я никого не собираюсь предавать, — возмутилась Марианна. — Скажите наконец, чего вы хотите от меня, и покончим с этим!

Игумен успокаивающе замахал руками.

— Следующей ночью ты уедешь на лодке Иоргоса. А он будет сопровождать тебя, — сказал он, указывая на гиганта. — Он — один из наших вождей. Он умеет управлять людьми, и из-за этого пять лет назад ему пришлось бежать из родной Морей от преследования турок, и он должен жить скрытно, долго не задерживаясь на одном месте. Он непрерывно передвигается по Архипелагу, всегда преследуемый, но всегда свободный, вдувая огонь в вялые души, чтобы зажечь пожар восстания, и по возможности помогая тем, кто нуждается в его помощи, его мужестве и вере. Сегодня в нем нуждается Крит, но его присутствие там не принесет большой пользы, в то время как на берегах Босфора он сможет действовать более эффективно. Прошлой ночью Иоргос привез сюда вместе с тобой одного монаха из монастыря Аркадиос на Крите. Там льется кровь и крики угнетаемых возносятся к небу. Янычары паши грабят, разрушают, сжигают, насилуют, истязают и сажают на кол при малейшем подозрении. Необходимо это прекратить. И Теодорос считает, что у него есть средство, чтобы изменить там положение вещей. Но для этого ему необходимо попасть в Константинополь, что для него все равно что броситься в пасть льву. С тобой у него появилась возможность не только проникнуть туда, но еще и вернуться живым.

Никто не подумает беспокоить знатную французскую даму, путешествующую со слугой: он будет этим слугой.

— Он? Мой слуга?..

Она недоверчивым взглядом окинула дикий облик гиганта, его пугающие усы и невероятно живописный костюм: все это исключало возможность даже представить его слугой или мажордомом в богатом доме Сен-Жерменского предместья.

— Он изменит свой внешний вид, — улыбнувшись, сказала Мелина, — и он будет одним из твоих итальянских слуг, раз он не говорит по-французски. Все, чего мы хотим от тебя, — это поехать вместе с ним и привезти его в Константинополь. Я полагаю, ты остановишься во французском посольстве?

Вспомнив, что говорил генерал Арриги о призывах о помощи, повторяемых послом, графом де Латур-Мобуром, Марианна не сомневалась, что будет принята с распростертыми объятиями.

— Собственно, я не знаю, — призналась она, — где бы еще я могла остановиться.

— Прекрасно. Никто не подумает искать Теодороса во французском дворце. Он останется там некоторое время, затем в один прекрасный день исчезнет, и больше тебе не о чем будет беспокоиться.

Марианна нахмурила брови. Она отчетливо представляла себе, — учитывая деликатность и трудность ее миссии к султанше, — как она рискует, взяв с собой преследуемого вождя бунтовщиков, достаточно известного, без сомнения, раз он не смел открыто появиться в Константинополе. С одной стороны, это могло сорвать ее миссию, с другой — послать ее размышлять о жизни на сырую солому турецкой тюрьмы при условии, что ей эту жизнь оставят.

— Так ли необходимо, — сказала она после некоторого раздумья, — чтобы он лично отправился туда? Не могу ли я каким-нибудь образом заменить его?

Гигант обнажил в свирепой улыбке белоснежные острые зубы, поглаживая рукой чеканную серебряную рукоятку кинжала.

— Нет, ты не можешь заменить меня, потому что ты только женщина, иностранка, и я не питаю полного доверия к тебе. Но ты можешь и отказаться. Ведь никто не знает, что ты здесь…

Все ясно: если она откажется, этот зверь способен зарезать ее тут же, прямо в церкви. К тому же она действительно хотела выполнить свою миссию, а также выбраться из этой крысиной дыры, попытаться найти бриг бандита-доктора и особенно Язона и своих друзей. Если после того, как ей удастся оказать выдающуюся услугу Наполеону, единственной радостью, которая останется ей в мире, будет увидеть повешенным Джона Лейтона, она не хотела терять возможность, как бы мала она ни была, достичь этого. И такую возможность нельзя найти на Санторине.

— Решено, — сказала она наконец, — я… согласна!

Княгиня Кориатис радостно вскрикнула, но Теодорос еще не был удовлетворен. Его полная волосатая рука схватила Марианну за запястье, и он увлек ее к подножию иконостаса.

— Ты ведь христианка, не так ли?

— Естественно, но…

— Но твоя церковь не такая, как у нас, я знаю! Тем не менее Бог един для всех его детей, каким бы они образам ни молились. Ты сейчас поклянешься здесь перед этими святыми образами, что честно исполнишь все, что тебя попросят, дабы помочь мне попасть в Константинополь и пожить там. Клянись!

— Клянусь перед Богом! — заявила она уверенным голосом. — Я сделаю все, что будет в моих силах, но знай, что это будет сделано не ради тебя и не из-за страха перед тобой: я сделаю это, — и, опустив руку, она медленно повернулась к мнимой Сафо, — ради нее, потому что она помогла мне, и я не хочу ее разочаровывать.

— Э, какая важность, из-за чего! Но будь проклята во веки веков, если нарушишь клятву! Теперь, отец, я думаю, мы можем отправляться!..

— Нет. У нас еще есть дело! Следуйте за мной…

Вместе с игуменом они покинули часовню, снова пошли по белым коридорам и лестницам и в конце концов выбрались на самую высокую террасу монастыря, которая под лучами восходящей луны показалась белой, как поле под свежевыпавшим снегом. На этой вершине ветер свистел непрерывно, и Марианна даже ощутила дрожь под своим плотным одеянием. Но открывшееся ее глазам зрелище было поистине фантастическим.

С этой высоты Санторин открывался полностью, длинный полумесяц из скал и извергнутой вулканом лавы, редко засеянный белыми следами, обозначавшими деревни. Цепочка диких необжитых островков почти полностью закрывала его глубокую бухту и напоминала о древнем кратере, который ушел под воду. На одном из более крупных из них, Палеа-Каимени, Марианна заметила легкие дымки. Ветер донес запах серы. Что касается земли, на которой был построен монастырь, она круто обрывалась в море головокружительной скалой, возвышавшейся над черной водой метров на шестьсот. Ни одного дерева не виднелось в холодном свете луны.

Словно пейзаж конца света, минерализованный хаос, в котором чудо человеческого упрямства позволило закрепиться с риском для жизни. Эти фумаролы не предвещали ничего хорошего Марианне, которая с опаской посматривала на них. Почти вся ее жизнь протекла среди пышной зелени английских равнин, где трудно представить себе существование подобной выжженной земли.

— Вулкан дышит! — заметила Мелина, скрестившая руки на груди, возможно, чтобы согреться. — Прошлой ночью я слышала, как он ворчит. Дай Бог, чтобы он скоро не проснулся!

Но игумен Данилос не слушал ее. Он направился к краю террасы, где возвышалась небольшая голубятня. С помощью Теодороса он достал большого голубя, привязал что-то к его лапке и выпустил. Птица немного покружилась вокруг террасы, затем полетела на северо-запад.

— Куда он? — спросила Марианна, провожая глазами исчезающее белое пятнышко.

Мелина запросто взяла под руку свою новую подругу и направилась с ней к лестнице.

— Искать более достойное судно для посланницы императора французов, чем простая лодка Иоргоса. Рыбак отвезет вас только до Наксоса! Корабль будет ждать вас там, — сказала она. — Теперь идем, нам надо возвращаться. Полночь прошла, и первая ночная служба скоро начнется. Не следует, чтобы тебя увидели здесь…

Поцеловав руку игумену, женщины пошли к выходу, сопровождаемые толстым монахом. Кратко попрощавшись, Теодорос исчез в глубинах монастыря, где он находился уже несколько дней.

Ночь стала совсем светлой, и на длинной крыше водохранилища отчетливо выделялись малейшие детали.

Когда они прошли портик под колоколом, его протяжные звуки, призывающие к молитве, разбудили эхо внутри монастыря. Толстый монах, торопливо пробормотав благословение, поспешил запереть решетку, тогда как Марианна и ее спутница пустились вниз по тропинке домой.

Обратный путь прошел гораздо быстрее, и сторожевой пост миновали беспрепятственно. Огонь догорал, и возле него безмятежно спали двое солдат, опираясь на свои длинные ружья. Легкие шаги женщин не разбудили их, так же как и шорох ветвей. Через несколько минут Мелина закрыла за ними дверь старой часовни и зажгла масляную лампу.

Несколько мгновений они стояли, вглядываясь друг в друга, ничего не говоря, словно наконец взаимно открылись и все недоразумения исчезли. Затем греческая княгиня медленно подошла к своей новой подруге и поцеловала ее в лоб.

— Я благодарна тебе, — сказала она просто. — Я поняла, чего стоит тебе ехать с Теодоросом, и хочу, чтобы ты знала, что если бы ты даже и отказалась, я не позволила бы убить тебя…

— Он может это сделать, когда мы будем далеко отсюда, — прошептала Марианна, невольно затаившая некоторое зло против гиганта.

— Это исключается. Прежде всего он нуждается в тебе… и затем, он непримирим в вопросах чести. Он неистов, вспыльчив, груб, но с момента, как ты станешь его спутницей, он отдаст за тебя жизнь, если тебе будет грозить опасность. Так велит закон горных клефтов.

— Клефтов?

— Это горцы с Олимпа, Пинда и Тайгета. Конечно, они живут разбоем, но они скорее похожи на ваших корсиканских благородных бандитов, чем на простых грабителей. Теодорос, как и его отец, Константин, был их вождем. Освобождение Греции не знает более мужественных бойцов!.. Что касается тебя, теперь ты наша.

Услуга, которую ты нам окажешь, дает тебе право просить помощь и покровительство у любого из нас! А теперь спи, и да пребудет с тобой мир!

Мир?.. Несмотря на героические усилия, Марианне не удалось этой ночью обрести его. То, что ее ожидало, не располагало к душевному спокойствию, ибо, по сути дела, она еще никогда не попадала в такое запутанное положение. Впервые с тех пор, как она покинула Париж, она с чувством глубокого сожаления вспомнила о нежном покое ее дома на Лилльской улице, о розах своего сада и об ироничной, успокаивающей кузине Аделаиде, спокойно ожидавшей — занимаясь болтовней с соседками, службами у Святого Фомы Аквинского и непрерывными закусками, поглощаемыми в невероятном количестве, — письмо, которое позовет ее в далекую Америку к Марианне и ее старому другу Жоливалю… письмо, которое никогда не придет… Если только судьба не согласится привести в порядок спутанные нити и все вернуть на круги своя!

— Ты заплатишь мне за все, Язон Бофор! — внезапно возмутилась Марианна, охваченная пробужденным воспоминаниями гневом. — Если ты жив, я найду тебя, где бы ты ни был, и заставлю заплатить за все, что я перенесла из-за тебя и твоего глупого упрямства! Эта безумная история, связавшая меня с опасными бунтовщиками, тоже пойдет на твой счет!

Она отнесла к себе возмущенную жалобу Антигоны:» Я создана для любви, а не для ненависти…«, — и это позволило ей ощутить себя такой, какая она есть: Марианна в бессильном гневе, Марианна страдающая, готовая к стычкам и безумствам, как она недавно утешалась воспоминаниями о своем доме и кузине.

С ней произошло уже столько всего, она пережила уже столько различных превратностей судьбы, что теперешнее положение было после всего не хуже некоторых других из ее прошлой жизни. Даже ее беременность от ненавистного человека потеряла свое значение.

Она стала второстепенной проблемой. Под ее возмущением рождалось философское равнодушие.

» Мне только не хватает стать предводительницей бандитов, — подумала она, — но с таким Теодоросом до этого, может быть, не так уж далеко!«

И затем, разве самое главное не заключалось в том, чтобы попасть наконец в этот проклятый Константинополь? Конечно, у нее не было больше ни паспорта, ни рекомендательных писем, ничего, что могло бы подтвердить ее полномочия, но она чувствовала себя в состоянии заставить признать себя хотя бы посла, и затем внутренний голос, более сильный, чем любые доводы и вся логика мира, нашептывал ей, что любой ценой необходимо добраться До османской столицы, даже на рыбачьей лодке, даже вплавь!

А Марианна всегда питала большое доверие к своему внутреннему голосу.

ГЛАВА V. ОСТРОВ ОСТАНОВИВШЕГОСЯ ВРЕМЕНИ

Лодка Иоргоса отчалила, скользнула по черной воде в тени рифа, и волны подхватили ее. Стоявшая у входа в небольшой грот, служивший тайным причалом, белая фигура Мелины Кориатис стала удаляться. Ее прощальный жест потонул во мраке, и одновременно исчез и вход в пещеру.

Марианна со вздохом съежилась под большим черным плащом, который дала ей хозяйка, по возможности защищаясь от летящих брызг за приделанными на скорую руку к бортам кусками сурового полотна, предохраняющими от воды груз: в данном случае несколько глиняных кувшинов с вином.

Лодка рыбака была скафо — ладья, одна из тех странных греческих лодок, наскоро сколоченных, которые не привлекали бы внимание на Средиземноморье, если бы не пестрота их парусов.

Низкая осадка в воде корпуса полностью компенсировалась полотняным заслоном, особенно когда море, как этой ночью, было неспокойно. А ночь выдалась холодной, и Марианна благословляла укрывавший ее лохмотья и хорошо согревавший шерстяной плащ.

Расставаясь с мнимой Сафо, она ощутила неожиданную грусть.

Княгиня-революционерка с ее странностями и мужеством понравилась ей. В ней она нашла много общего с собой и другими женщинами, способными жить полной жизнью, подобно ее кузине Аделаиде или Фортюнэ Гамелен.

Их прощание было простым.

— Может быть, снова увидимся! — сказала Мелина, крепко пожимая ей руку. — А если наши дороги больше никогда не пересекутся, ничего не поделаешь. Иди с Богом!

Больше она не произнесла ни слова, но проводила уезжавшую по вырубленной в скале лестнице, узкой и темной, открывавшейся под одной из плит часовни, служившей обиталищем Марианны.

Увидев, как Иоргос поднял тяжелый камень и скользнул в темную дыру с непринужденностью, подтверждавшей давнюю привычку, молодая женщина поняла, каким образом в день ее прибытия в комнате оказалась рыба. Объяснение, впрочем, ей дала Мелина еще раньше: когда Иоргос и его брат привозят в корзинах контрабанду, такую как оружие, порох, пули или что-нибудь другое, они укрывают свой груз свежей рыбой и используют лестницу под часовней. Она с помощью длинной шахты, относительно мягко спускающейся по склону, сообщается с полузатопленным гротом, где рыбачья лодка остается невидимой для посторонних глаз.

Увлекаемая южным ветром, наполнившим паруса и нагонявшим волны, скафо бодро бежала вдоль восточного берега Санторина, прежде чем пуститься в открытое море. После того как покинули грот, никто не проронил ни слова. Отделенные друг от друга, словно испытывая взаимное подозрение и недоверие, случайные пассажиры отдались во власть волн. Только Теодорос иногда помогал при маневрах.

Когда он пришел, недавно, с Иоргосом, Марианна с трудом узнала его: одетый в полинявшее рубище, похожее на то, которым украсили Марианну, полуприкрытое грубым покрывалом, с подстриженной на морской манер бородой, он походил на безумного пророка. Конечно, трудно было представить его слугой из элегантного французского дома, но к роли недавно потерпевшего кораблекрушение он подходил…

История, придуманная Мелиной, чтобы вернуть Марианну в нормальную жизнь, была довольно простая: отправившись в Наксос продать вино, Иоргос натолкнулся на княгиню Сант'Анна и ее слугу, державшихся на нескольких досках между Санторином и Иосом.

Корабль, на котором они плыли, потопил кто-то из пиратов Архипелага, что не могло вызвать ни у кого удивления, ибо было делом привычным. Рыбак отвезет мнимых потерпевших на Наксос, где значительную часть населения составляли венецианцы по происхождению и где турки терпели многие католические общины, к своему кузену Атанасу, который исполнял на острове многочисленные обязанности: от управляющего до садовника. Естественно, он не мог поступить иначе, как принять знатную итальянскую даму, попавшую в затруднительное положение, в ожидании, пока в порт не зайдет судно, достойное отвезти ее наконец в Константинополь.

Судно, которое, кстати, не заставит себя долго ждать, если голубь выполнил свое задание.

Эта история с кораблем, который должен зайти за ней, в достаточной мере беспокоила Марианну. По ее мнению, любое судно могло быть использовано, даже турецкая галера, раз ей требовалось по возможности быстрее добраться до османской столицы, единственного места, откуда она наконец сможет пуститься на поиски» Волшебницы моря «. Она не видела причины, почему ей так уж необходимо воспользоваться греческим судном… если только ее новые таинственные друзья не замыслили что-то. Но что?

— На острове Гидра, — сказала ей Мелина, — у нас есть торговый флот, на который даже турки боятся нападать. Эти моряки надежны, и страх им неведом. Они бороздят Архипелаг и беспрепятственно бросают якоря у набережной Фанара. Они перевозят зерно, масло, вино и… наши надежды! Именно на Гидру послали голубя.

» Собственно, — подумала Марианна, — это пираты под видом торговцев!«Она невольно спросила себя, не оценят ли ее голову как мятежницы, когда она попадет на корабль. Теперь мятежники мерещились ей повсюду.

Ведь кроме нее и Теодороса в лодку одновременно сел и еще один пассажир, в котором она почти без удивления узнала под рыбачьей шляпой высокую темноволосую девушку, поддержавшую ее, когда Сафо вела их славить заходящее солнце.

Освобожденная от античного одеяния, юная пансионерка княгини-заговорщицы предстала тем, кем ее создала природа: стройным крепким юношей со строгим профилем, улыбнувшимся ей, помогая подняться в лодку. Теперь она знала, что он с Крита, зовут его Деметриос, его отца обезглавили год назад за отказ платить подать, и что сейчас он направляется в один из тех таинственных пунктов, где медленно созревало всеобщее восстание, в скором начале которого не сомневался ни один грек!

Путешествие прошло без происшествий. К утру волнение успокоилось, и хотя и ветер тоже утих, его оказалось достаточно, чтобы около полудня залив Наксоса открыл перед форштевнем скафо тучные нивы и зелень густых рощ. В глубине ослепительной белизны маленький городок дремал на солнце, прилепившись к остроконечному холму, на вершине которого неизбежная венецианская крепость постепенно разрушалась под складками зеленого, с полумесяцем знамени султана.

На островке перед портом небольшой заброшенный храм равнодушно ждал, когда упадут его последние белые колонны…

Впервые после отъезда Марианна приблизилась к Теодоросу.

— Мы высадимся уже сейчас? Я думала, что дождемся ночи.

— Чего бы это? В этот час все спят, даже крепче, чем ночью.

Такая жара, что никто и не подумает высунуть нос наружу… Даже турки соблюдают сиесту.

Жара действительно была удручающая. Белые стены отражали ее с невыносимой силой, и все другие краски тонули в дрожащем мареве. На выгоревшей набережной не было заметно никаких следов человеческой жизни. Все скрылось за закрытыми ставнями, и только кое-где виднелись укрытые в тени спящие фигуры в тюрбанах или колпаках. Это был остров Спящей Красавицы. Каждый в этом замершем волшебным сном порту отдыхал, не думая ни о каких делах.

Скафо подошла к набережной и затерялась среди разноцветной массы корпусов и мачт каиков, турецких фелюг и греческих лодок. Порт испускал сильное зловоние из-за разлагающихся на поверхности воды отбросов, и, приближаясь к этому белому городу, такому блистательному издалека, Марианна заметила, что грязь и запустение царили повсюду. Красивые белые стены покрылись трещинами, и окружавшим цитадель благородным жилищам вверху, на холме, грозило разрушение, так же как и старой крепости или белому храму, который там, внизу, таял, как лед на солнце.

— Трудно поверить, что этот остров самый богатый из Киклад, не правда ли? — пробормотал Теодорос. — Апельсины и оливки растут в изобилии в глубине острова, но их без особого сожаления оставляют гнить! Мы не хотим работать на турок…

Высадка прошла незаметно, не привлекая ничьего внимания.

Только мяукнул какой-то потревоженный кот и с шипением направился в более спокойное место. Теперь Марианна и Теодорос, мокрые как мыши, в своих плотных одеяниях задыхались от жары. Но их мучения скоро закончились. Сделав несколько шагов по раскаленным камням набережной, они подошли к белому дому, открывшему круглый вход под запыленным виноградом, дому Атанаса, кузена Иоргоса.

Его не оказалось дома. Пришедших гостей встретила только старая женщина, закутанная в черную шаль, чье изрезанное морщинами лицо появилось в чуть прикрытой двери, которую она сразу же хотела захлопнуть у них под носом. Вмешался Иоргос и задыхающейся скороговоркой на местном диалекте попытался убедить ее, но старуха качала головой и стояла на своем. Видимо, она ничего не хотела знать. Тогда Теодорос отстранил Иоргоса и двинулся вперед. Под ударом его руки дверь распахнулась, и старуха отлетела вглубь, запищав, как испуганная мышь.

— Я не знаю, ждали ли нас, — заметила Марианна, — но я не верю, что мы будем желанными гостями!

— А мы сейчас станем ими! — заверил гигант. Пройдя в коридор, он сказал резким и властным голосом всего несколько слов, но эти слова оказали волшебное действие.

С восторженным лицом грешницы, исторгнутой из ада и получившей прощение, старуха вернулась и под изумленным взглядом Марианны упала на колени и с фанатичной истовостью припала к широкой руке Теодороса, который довольно бесцеремонно поднял ее. После чего она пустилась в торопливые объяснения, открыла перед новоприбывшими дверь в низкую и прохладную комнату, сильно пахнущую кислым молоком и анисом, затем исчезла, словно черный вихрь, предварительно поставив на грубый деревянный стол бутылку, стаканы и запотевший кувшин, вызвавший представление о холодной глубине колодца.

— Это мать Атанаса, — сказал Теодорос. — Она пошла за сыном, чтобы он отвел нас к венецианцу.

Точным движением он наполнил один из стаканов водой и подал его Марианне, затем, откинув назад голову, пустил струйку из кувшина прямо себе в глотку.

Иоргос предусмотрительно вернулся к лодке. Даже священный час сиесты не мог отбить охоту у воришек, и он беспокоился о своих кувшинах с вином.

Юный Деметриос ушел вместе с ним. Марианна и ее псевдослуга остались одни: он облокотился о подоконник небольшого, защищенного крестообразной решеткой окна, она сидела на каменной скамейке с набитой сухой травой подушкой, борясь с сонливостью.

Она почти не спала в лодке из-за качки, и настроение у нее было неважное. Может быть, потому, что она чувствовала себя усталой и одинокой, ей пришло в голову, что, как некогда вернувшийся с Троянской войны Улисс, она также будет блуждать от острова к острову среди странных людей и чуждых ее нормальной жизни событий, в которых ей, однако, приходится принимать участие. Этот Восток, наделенный в ее воображении яркими красками любовного путешествия, теперь казался ей суровым и негостеприимным. Снова вернулась тоска по ее саду и розам, которые сейчас должны быть такими прекрасными! Где тихие вечера, напоенные ароматом роз и жимолости?..

Возвращение старухи прервало ее грустные размышления в момент, когда она с горечью констатировала, что даже не имеет больше права потребовать отвезти ее в Афины, чтобы сесть там на идущий во Францию корабль. Кроме неминуемых неприятностей с Наполеоном, если бы она вернулась, не выполнив его миссию, теперь появился этот детина, которого надо тащить за собой и который следил за ней так же внимательно, как хорошая хозяйка за поставленной на огонь кастрюлей с молоком.

Сопровождавший старуху мужчина несколько примирился с ее существованием. Атанас оказался невысоким малым с толстощеким и приятным лицом херувима под седыми буклями, дородным, как сторож нормандского собора. Он принял этого оборванного детину Теодороса, как исчезнувшего двадцать лет назад родного брата, а к Марианне обратился, словно перед ним была сама царица Савская.

— Мой господин, — заявил он, кланяясь так низко, насколько позволяло его брюшко, — ожидает светлейшую княгиню, чтобы она оказала честь его дворцу. Он умоляет простить его за то, что он не смог лично встретить ее из-за его преклонного возраста и ревматизма!

Светлейшая княгиня поблагодарила, как подобало, управляющего графа Саммарипа, но про себя подумала, что у доброго малого могла возникнуть относительно нее странная мысль о том, какой может быть знатная франко-итальянская дама. Ее плачевный вид произведет забавное впечатление в таком месте, как дворец! Тем не менее Марианна не без удовольствия думала о возможности снова оказаться среди роскоши и комфорта аристократического дома, при этом она даже оживилась, отправившись с Теодоросом за предупредительным Атанасом, чтобы попасть в этот рай.

По лабиринту переулков, по крутым подъемам, вымощенным круглыми валунами, по странным извилистым средневековым улочкам, лестницам и сводчатым проходам, дарившим мимолетную свежесть, добрались до вершины холма и венецианского квартала, выросшего вокруг цитадели и древних крепостных стен. Там оказалось несколько монастырей с латинскими крестами, таких, как братьев самаритян и урсулинок, строгий собор, который, казалось, ошибся местом, и благородные фасады, еще носившие бледное отражение былой роскоши герцогов Наксоса и их венецианского двора. Дома прошлых господ с изъеденными временем гербами опирались о крепостные валы, словно с просьбой о помощи, но, пройдя через обвалившийся порог дворца Саммарипа, Марианна поняла, что достойный Атанас явно не представлял себе, каким должен быть настоящий дворец.

Этот был всего лишь призраком, пустой раковиной, будившей эхо при малейшем шорохе, тщетно пытавшейся возродить жизнь.

Здесь Марианна не найдет изнеженные радости цивилизации, и она подавила вздох сожаления.

Появившийся на пороге большого пустого зала, меблированного только каменными скамьями, громадным столом и стоявшим на окне горшком с цветущей геранью, старец должен бы быть духом, близким этому отставшему от времени месту: высокий бесцветный персонаж с пустым взглядом, чья просторная одежда имела такой вид, словно ее сшили из свисавшей с потолка паутины.

Он был так бледен, как после долгих лет жизни в пещере, лишенной света и воздуха. Видно, лучи солнца и морской ветер никогда не касались его Без сомнения, он долго прожил под сенью своих древних камней, повернувшись спиной к действительности.

Однако, совершенно безразличный к внешнему виду Марианны, он приветствовал ее с достоинством знатного испанца, склоняющегося перед инфантой, заверил, что для его дома — большая честь принять ее, и предложил руку, узловатую как ветвь оливы, чтобы проводить до приготовленных для нее апартаментов.

Тем не менее, несмотря на час сиесты, проход двух оборванных чужаков по улицам Наксоса не ускользнул от турецких наблюдателей, и в момент, когда граф повел молодую женщину к каменной лестнице с выщербленными ступенями, с дюжину солдат в красных сапогах и полосатых красно-синих тюрбанах заполнили вестибюль дворца. Ими командовал одабаши с чем-то вроде бело-зеленой фетровой митры на голове. Его чин соответствовал капитану артиллерии, но на острове он властвовал над постоялыми дворами и трактирами. Эти прибывшие, похоже, заинтересовали его…

Он лениво помахивал опахалом и всем своим недовольным видом подтверждал, как ужасно в такую жару покинуть благодетельную прохладу крепости. Это чувствовалось и в тоне, каким он обратился к графу Саммарипа, тоном хозяина к непокорному слуге. Но может быть, потому, что при этом присутствовала женщина, да еще и иностранка, старик словно проснулся. На презрительное обращение одабаши он возразил строго, и, хотя Марианна ни слова не понимала по-турецки, до нее дошел общий смысл его объяснений из-за неоднократного повторения ее имени в сочетании с» султаншей Нахшидиль» очевидно, граф сообщил, не без надменности, турецкому офицеру о высоком положении этой потерпевшей кораблекрушение и о необходимости поскорее оставить ее в покое.

Впрочем, одабаши и не настаивал. Злобная мина сменилась улыбкой, и после приветствия, такого почтительного, какое возможно перед кузиной его императрицы, он удалился со своей командой.

Стоя в трех шагах позади мнимой хозяйки, бунтовщик Теодорос не шелохнулся, пока продолжалось угрожающее объяснение, но по шумному вздоху, облегчившему его грудь, когда наконец направились к лестнице, Марианна поняла, что он тоже может волноваться, и внутренне улыбнулась, после всего этого вояка, несмотря на его громадность, просто человек, и ничто человеческое ему не чуждо!

Комната, в которую старый вельможа церемонно привел Марианну, должно быть, не использовалась со времен последних герцогов Наксоса. Здесь царила в гордом одиночестве, способная укрыть под пологом из выцветшей парчи целую семью, кровать между четырьмя стенами, украшенными обгоревшими знаменами, тогда как несколько просиженных табуретов грустили по углам. Но комната выходила прямо на море великолепным окном.

— Мы не ожидали такой чести, — извинился старый граф, — но ваш слуга сейчас принесет необходимые вещи, и мы попросим соответствующее вашему достоинству платье у настоятельницы урсулинок… ибо мы гораздо ниже вас ростом .

Множественное число, которое он употреблял, казалось забавным, но не более, чем остальное в его особе или его немного механическом голосе, и Марианну это не смутило.

— Я охотно возьму платье, синьор граф, — ответила она с улыбкой, — но, умоляю вас, больше ни о чем не беспокойтесь.

Нам, безусловно, не составит никакого труда найти корабль…

При этих словах пустой взгляд старца как будто оживился.

— Большие корабли редко заходят сюда, сударыня. Мы находимся на забытой земле, земле, которой пренебрегают сильные мира сего. К счастью, она способна прокормить нас, но возможно, что ваше пребывание продлится дольше, чем вы предполагаете… Пойдем со мной, друг мой Последние слова адресовались, конечно, Теодоросу, который уже прилип к окну и пожирал взглядом пустынное море. Он неохотно оторвался от созерцания и последовал за графом, играя роль вышколенного слуги. Вскоре он вернулся, принеся вместе с Атанасом тяжелый стол, который поставили перед окном. Затем последовали некоторые туалетные принадлежности и белье.

Стараясь создать более непринужденную обстановку, Атанас непрерывно болтал, явно счастливый послужить иностранной даме и увидеть новые лица, но чем возбужденнее становился он, тем больше хмурился Теодорос.

— Ради Христа! — вскричал он наконец, когда маленький управляющий пригласил его помочь оправить постель. — Мы здесь пробудем только несколько часов, брат! А ты делаешь так, словно нас ждут месяцы! Наш брат Томбазис на Гидре получил с голубем сигнал, и корабль может показаться с минуты на минуту!

— Даже если ваш корабль появится сейчас, — безмятежно ответил Атанас, — неблагоразумно, если госпожа не будет играть свою роль: она и ты — потерпевшие кораблекрушение. Вы должны быть истощенными, на исходе сил… Вам надо отдохнуть хотя бы одну ночь!

Турки не поймут, почему вы так спешите, даже не передохнув, на первый попавшийся корабль! Одабаши Махмуд осел, но не до такой же степени! И затем, хозяин так счастлив! Прибытие госпожи княгини напомнило ему молодость. Прежде он ездил в западные страны… бывал при дворе дожа в Венеции и даже короля Франции!

Теодорос с недовольным видом пожал плечами.

— Тогда он был богат! А теперь, похоже, у него не особенно много осталось!

— Осталось больше, чем ты думаешь, — с улыбкой сказал Атанас, — но не следует искушать алчность врага. Хозяину это давно известно. И уж об этом он хорошо помнит! Теперь я пойду к урсулинкам за платьем, — закончил он, улыбнувшись Марианне. — Тебе лучше пойти со мной… ни один слуга, достойный этого имени, не останется со своей госпожой, когда она желает отдохнуть.

Но видимо, терпение гиганта истощилось. Он с яростью швырнул через комнату шелковое покрывало, которое Атанас протянул ему, чтобы расстелить на кровати.

— Я не создан для подобной жизни! — закричал он. — Я клефт, а не лакей!..

— Если вы будете так громко выражать недовольство, — холодно заметила Марианна, — об этом станет известно всем. Но вы не только согласились с этой ролью, но и сами предложили ее!

Лично я ничуть не заинтересована продолжать путешествие вместе с вами! Вы слишком неудобный спутник!

Теодорос взглянул на нее из-под кустистых бровей, как готовая укусить собака. Ей даже показалось, что он сейчас оскалит зубы, но он удовольствовался тем, что проворчал:

— Я должен исполнить свой долг перед страной!

— Тогда исполняйте его молча! Вы заметили девиз, высеченный над входом в этот дворец? Там написано: «Sustine vel abstine».

— Я не знаю латыни.

— Это примерно значит: «Терпение рождает смирение». Это именно то, что я делаю с некоторого времени, и советую вам последовать моему примеру. Вы непрерывно ворчите. Судьбу не выбирают, ей подчиняются! Счастье еще, если она дает вам достойную стараний цель.

Лицо Теодороса стало кирпично-красным, тогда как в глазах сверкнули молнии.

— Я знаю это давным-давно, и не женщина будет указывать, как мне вести себя! — закричал он.

Затем, под недовольным взглядом Атанаса, который, по всей видимости, не мог понять такой грубости обращения с дамой, он бросился из комнаты, с грохотом хлопнув дверью. Маленький интендант покачал головой и, в свою очередь, направился к двери, но глаза его улыбались, когда он поклонился перед уходом.

— Госпожа княгиня согласится со мной, — сказал он, — вышколенные слуги — редкость в наши дни.

Вопреки опасениям Марианны, которая думала, что он вернется с грубым платьем монахини, Атанас принес вместе с благословением матери-настоятельницы красивое греческое платье из плотного полотна, вышитое разноцветным шелком умелыми руками послушниц. Вместе с ним оказалась небольшая шаль, чтобы покрыть голову, а также несколько пар сандалий различных размеров.

Конечно, это ничуть не походило на изящные творения Леруа, которые заполняли сундуки Марианны и в настоящее время плыли в утробе американского брига, предназначенные вместе с фамильными драгоценностями Сант'Анна к продаже в пользу Джона Лейтона. Но после того как она помылась, причесалась и оделась, Марианна все же нашла себя более похожей на ту, какой она себя предпочитала.

К тому же она чувствовала себя совсем хорошо — недомогание, заставлявшее ее так страдать на «Волшебнице», практически исчезло. Если бы ее не терзал постоянный неутолимый голод, она могла бы забыть, что ожидает ребенка и что время работает против нее., Потому что, если ей не удастся в ближайшее время избавиться от него, то позже это будет связано, с риском для ее жизни.

Заходящее солнце пожаром охватило комнату. Внизу порт возобновил свою активность. Одни лодки выходили на ночную рыбную ловлю, другие возвращались, сверкая рыбьей чешуей. Но это были только рыбачьи лодки, ни один большой корабль, достойный везти посланницу, не появлялся, и Марианна, опершись о подоконник, чувствовала, как растет в ней такое же, как пожиравшее Теодороса, нетерпение. Она больше не видела его после шумного ухода.

Он должен быть на набережной, среди людей острова, на котором оставили Ариадну, вглядывается в горизонт, поджидая появления марселей с зажженными сигнальными фонарями большого судна…

Появится ли оно, это судно, которое белый голубь отправился искать для нее, чтобы отвезти в почти легендарный город, где ее ждала светловолосая султанша, на которую она отныне бессознательно возлагала все свои надежды?

Сто раз после того, как она у Мелины пришла в себя и ощутила вкус к жизни, Марианна повторяла то, что она сделает по прибытии: поскорее в посольство, увидеть графа Латур — Мобура, добиться через него аудиенции у императрицы или без него стучать во все двери, если понадобится, но донести свою жалобу до кого-нибудь могущественного, способного организовать охоту на пиратский бриг по всему Средиземному морю. Берберийцы, она это знала, были превосходными моряками, их шебеки очень быстроходны, а их средства связи почти такие же эффективные, как машины г-на Шаппа, которые так ценил Наполеон. Если поспешить, Лейтон может быть встречен в любом средиземноморском порту Африки, окружен свирепой сворой, которая заставит его пожалеть, что он родился, и его пленники будут спасены, если время еще не ушло.

Представив себе Аркадиуса, Агату и Гракха, Марианна почувствовала, что глаза ее увлажнились. Она не могла думать о них, не испытывая внутренней боли. Никогда она не поверила бы, когда они находились рядом, что они до такой степени могут быть дороги ей. Что касается Язона, она прилагала все силы и волю, чтобы изгнать его из мыслей, когда он в них появлялся, но это случалось слишком часто! Но как думать о нем, не предаваясь отчаянию, не отдавая сердце на растерзание когтям сожаления? Она больше не чувствовала неприязни ни за его жестокость, ни за причиненную ей боль, сознательно или бессознательно, ибо она честно признавала, что виной всему ее ошибка. Если бы она питала к нему больше доверия, если бы она не ощущала ужасный страх потерять его любовь, если бы она посмела открыть ему истину о ее похищении во Флоренции, если бы у нее было чуть-чуть больше смелости! Но со столькими «если бы» любой ребенок сможет за несколько часов переделать мир…

Тонкие пальцы поглаживали теплые камни, словно черпая из них немного утешения. Он столько повидал, этот старый дворец, чей строгий девиз советовал соглашаться со страданиями! Сколько уже раз солнце, которое там, внизу, погружалось в море, заливая его расплавленным золотом, смотрело в это окно! Но на какие лица, улыбки или слезы? Одиночество Марианны внезапно нарушилось безликими тенями, зыбкими формами, которые кружились в поднятой вечерним бризом янтарной пыли, словно утешая ее. Угасшие голоса всех женщин, которые жили, любили, страдали между этими почтенными стенами, где от славы остался только пепел, нашептывали ей, что не все замерло тут, в старом дворце, прикорнувшем на берегу острова, как печальная цапля, в чуть пробудившемся дворце, который скоро вновь погрузится в небытие сна.

А ее еще ждала череда дней, в которых, может быть, скажет свое слово любовь.

«Амур? Кто первый дал его имя любви?.. Не лучше ли было назвать так агонию?..» Однажды Марианна где-то услышала эти строчки из стихотворения и улыбнулась. Это было давно, когда в воодушевлении своих семнадцати лет она верила, что любит Франсиса Кранмера. Кто же все-таки произнес их? Память ее, обычно непогрешимая, сегодня отказывалась назвать его, но это был кто-то, узнавший на себе…

— Если госпожа княгиня не сочтет за труд спуститься, господин граф ожидает ее к ужину.

Голос Атанаса, как всегда очень мягкий, подействовал на Марианну, словно трубы Судного дня. Внезапно возвращенная на землю, она растерянно улыбнулась.

— Я приду… я сейчас же приду…

Она покинула комнату, тогда как оставшийся Атанас закрыл окно и задвинул за мучительными воспоминаниями тяжелые деревянные ставни. Но когда она подошла к лестнице и протянула руку к белым мраморным перилам, отполированным сотнями рук, управляющий догнал ее.

— Могу ли я просить госпожу княгиню не удивляться ничему, что она увидит или услышит во время ужина? — попросил он. — Господин граф очень стар, и уже давно никто не входил сюда. Он очень польщен оказанной ему сегодня вечером честью, но… слишком много лет живет со своими воспоминаниями. В каком-то смысле они являются частью его, они присутствуют рядом с ним всегда.

Госпожа могла заметить, что он всегда употребляет множественное число. Я не знаю, понятны ли мои объяснения.

— Не волнуйтесь, Атанас, — ласково сказала Марианна. — Меня уже давно ничто не удивляет!

— Но ведь госпожа княгиня так молода!

— Молода? Да… может быть! Но без сомнения, менее, чем я выгляжу… Будьте спокойны, я не огорчу вашего старого господина и не отпугну его семейные призраки!

Тем не менее эта трапеза вызвала у нее странное ощущение нереальности. Не столько из — за старинного костюма из зеленого атласа, который хозяин надел в ее честь и, очевидно, носил при дворе дожа Венеции, сколько из-за того, что он практически не адресовал ей ни единого слова.

Он торжественно встретил ее у входа в большой зал, где поржавевшие доспехи несли караул перед осыпающимися фресками, и провел об руку вдоль бесконечного, загруженного старым серебром стола до кресла, стоявшего во главе стола справа от хозяйского, в которое он сам опустился.

На противоположном конце стола перед креслом, точной копией хозяйского, стоял прибор, но на голубой тарелке старого родосского фаянса лежал полуоткрытый веер из перламутра с цветным шелком рядом с розой в хрустальной вазочке.

И на протяжении всего ужина старый синьор обращался не к своей молодой соседке, а к невидимой хозяйке дома. Изредка он поворачивался к Марианне, стараясь вести разговор так, словно тень графини действительно поддерживала его с достоинством и остроумием. Он проявлял такую тонкую и старомодную галантность, что слезы выступали на глазах молодой женщины и горло перехватывало от волнения перед такой верностью любви, которая победила смерть, с трогательной настойчивостью воскрешая усопшую.

Таким образом гостья узнала, что графиню звали Фиоренца. И такой могучей была сила воображения мужа, что Марианна подверглась галлюцинации. Два раза она определенно заметила, что веер слегка колышется.

Время от времени она находила за украшенной гербом спинкой кресла взгляд Атанаса, стоявшего там в будничном черном костюме, который он оживил белыми перчатками. Но несмотря на изобилие и свежесть подаваемых блюд, несмотря на волчий аппетит, напомнивший ей Аделаиду, Марианна была не способна оказать честь кушаньям. Она едва прикоснулась к ним, прилагая усилия, чтобы вести свою партию в этом призрачном концерте, и, терзаясь, молча молила Бога, чтобы он не продолжался слишком долго.

Когда наконец граф встал и, поклонившись, предложил ей руку, она с трудом удержала вздох облегчения, позволила довести себя до двери, едва удерживая безумное желание убежать, и дошла даже до того, что поклонилась и послала улыбку пустому креслу.

Атанас с канделябром следовал в трех шагах за ними.

На пороге она попросила графа не провожать ее дальше, настаивая на том, что не хочет прерывать его вечерний прием, и почувствовала, как сжалось у нее сердце при виде радостной торопливости, с какой он хотел вернуться в столовую. Закрыв наконец дверь, она обратилась к управляющему, который неуверенно посматривал на нее.

— Вы хорошо сделали, что предупредили меня, Атанас! Это ужасно! Несчастный граф!

— Он счастлив также. Госпоже княгине не стоит жалеть его.

И теперь долгими вечерами он будет обсуждать визит госпожи княгини с… графиней Фиоренцей. Для него она жива. Он видит, как она приходит и уходит, садится рядом с ним, и иногда зимой он играет для нее на клавесине, который он когда-то с большими затратами привез из немецкого города Ратисбонна, потому что она любила музыку…

— И… давно она умерла?

— Но она не умерла. А если и умерла, то мы никогда об это не узнаем. Она уехала двадцать лет назад с турецким губернатором острова, который соблазнил ее. Если она еще жива сейчас, она должна находиться в каком-нибудь гареме…

— Уехала с турком? — опешила Марианна. — Очевидно, она была сумасшедшая? Сам хозяин выглядит таким достойным человеком, таким добрым… к тому же в то время и нравы были построже…

Атанас повел плечами, как бы показывая свое отношение к женской логике, и примирительным голосом ответил:

— Сумасшедшая? Нет! Она была красивая, но взбалмошная женщина, которая томилась здесь от скуки!

— В гареме она, конечно, получила массу развлечений, — язвительно заметила Марианна.

— Не скажите! Турки не такие глупые! Ведь есть женщины, созданные для такого образа жизни. Другие не выносят, когда их возводят на пьедестал: они чувствуют себя одинокими и испытывают страх. Наша графиня принадлежала одновременно к обеим категориям. Она любила роскошь, безделье, сладости и считала своего супруга ничтожеством, потому что он слишком любил ее! И со дня ее отъезда у господина графа разум помутился. Он ни за что не хотел признать, что ее больше здесь нет, и продолжал жить со своими воспоминаниями, словно ничего не произошло. Мне кажется, что от постоянного желания увидеть теперь он действительно видит ее, и он счастлив, может быть, больше, чем если бы она осталась с ним, поскольку годы не затронули предмет его любви…

Но я наскучил госпоже княгине, которая, безусловно, желает немного отдохнуть.

— Вы не наскучили мне, и я не устала. Просто немного взволновалась. Но скажите: где Теодорос? Я его больше не видела.

— Он у меня. Порт действовал на него настолько возбуждающе, что я предпочел отослать его домой. Моя мать занялась им. Но если его услуги…

— Нет, благодарю, — прервала его Марианна с улыбкой. — Я абсолютно не нуждаюсь в услугах Теодороса. Поднимемся, пожалуйста.

Войдя в свою комнату, молодая женщина увидела на столике возле кровати поднос с фруктами, хлебом и сыром.

— Я подумал, — сказал Атанас, — что госпоже за столом не особенно хотелось есть, но ночью ее может посетить внезапный голод.

Теперь Марианна подошла к нему, взяла его пухленькую руку и крепко пожала.

— Атанас, — сказала она, — если бы вы не были последним достоянием, которым реально владеет ваш хозяин, я попросила бы вас уехать со мной. Такой слуга, как вы, — это дар неба.

— Это оттого, что я люблю моего хозяина… Госпожа княгиня может не сомневаться, что моя преданность ей ничуть не меньше, если не больше. Желаю доброй ночи госпоже княгине… И особенно чтобы она не была ничем огорчена.

Ночь, без сомнения, была бы такой доброй, как пожелал достойный слуга, если бы Марианна смогла насладиться ею до конца.

Но едва она погрузилась в первый сон, как была вырвана из него могучей рукой, которая без церемоний потрясла ее за плечо.

— Живо, вставайте! — прошептал сдавленный голос Теодороса. — Судно здесь.

Она с трудом приоткрыла один глаз и взглянула на сморщенное лицо гиганта, освещенное дрожащим светом свечи.

— Что вы говорите? — протянула она сонным голосом.

— Я сказал, что судно пришло, что оно ждет нас и что вам надо встать! Ну же, поднимайтесь!

Чтобы заставить ее встать и поторопиться, он схватил покрывала и сбросил на пол, открыв совершенно неожиданное для себя зрелище: женское тело, укрытое только массой черных волос, нежно позолоченное отблесками света. Эта картина заставила его буквально окаменеть, тогда как Марианна, окончательно проснувшись, с возмущенным восклицанием бросилась за занавес.

— Что за манеры! Вы с ума сошли?..

Он с трудом сглотнул и провел дрожащей рукой по заросшему подбородку, но его расширившиеся глаза оставались прикованными к месту, теперь пустому, где только что лежало прекрасное тело.

— Простите меня! — с усилием выговорил он. — Я не знал.

Я не мог предположить…

— Оставим это! Если я правильно поняла, вы пришли за мной?

Так в чем дело? Мы должны ехать?

— Да… немедленно. Судно ждет нас! Меня предупредил Атанас.

— Но это же безрассудство! Сейчас глубокая ночь!.. А который час?

— Полночь, я думаю, или немного позже!

По-прежнему не двигаясь с места, он казался погруженным в сон. Марианна из укрытия с беспокойством наблюдала за ним. Похоже, он внезапно перестал торопиться. Можно было подумать, что он забыл, зачем он здесь, но в этой дикой фигуре появилась такая мягкость, какой она еще никогда в нем не видела. Теодороса охватывало страстное возбуждение, из которого его необходимо немедленно вырвать.

Не оставляя свое убежище, она протянула руку к маленькому бронзовому колокольчику, оставленному Атанасом на случай, если ей что-нибудь понадобится, но еще не решалась разбудить эхо в спящем доме.

— Идите лучше спать, — посоветовала она. — Это прекрасно, что судно уже здесь, но нельзя же уехать так, никого не предупредив.

Грек не успел ответить, даже если у него было такое желание.

В оставленную полуоткрытой дверь проскользнул Атанас. Первый же взгляд позволил ему оценить необычность открывшейся ему сцены: княгиня спряталась за занавесями балдахина, откуда выглядывали ее голова и обнаженные плечи, тогда как Теодорос так смотрел на кровать, словно собирался упасть на нее.

— Так что? — с упреком прошептал он. — Чем вы занимаетесь? Время не ждет!

— Значит, правда, что говорит этот человек? — спросила Марианна. — Мы сейчас отплываем? А я считала, что из-за турок мы должны остаться здесь на несколько дней.

— Действительно. Однако надо спешить, если вы хотите избежать серьезных неприятностей. То, чем мы рискуем в связи с турками, мелочь по сравнению с другим! Капитан присланной с Гидры шебеки узнал, что три корабля братьев Кулугис, пиратов-ренегатов, направляются к Наксосу! Если они появятся в виду острова до того, как вы его покинете, вы рискуете никогда не попасть в Константинополь, а оказаться в Тунисе, где у Кулугисов находится их невольничий рынок…

— Тогда… я следую за вами! Только уведите этого Теодороса, пока он не превратился в соляную статую, чтобы я смогла одеться!

Из всех слов, способных вывести Марианну из себя, первым, безусловно, были слова о рабстве. После того как Атанас увел Теодороса из комнаты, она торопливо оделась, затем присоединилась к обоим на темной галерее. Когда она появилась со свечой в руке, Теодорос, похоже, овладел собой. Он бросил на нее полный злобы взгляд, давший понять, что гигант не скоро простит ей мгновения слабости, — или того, что он рассматривал как таковую, — причиной которой была она.

Но Атанас ободряюще улыбнулся ей и взял под руку, чтобы помочь спуститься по лестнице.

— Мне стыдно уехать так, тайком, — запротестовала Марианна. — Словно я воровка. Что скажет граф Саммарипа?

Глаза управляющего встретились над пламенем свечи с глазами молодой женщины.

— А он ничего не скажет! Да и что он может сказать, кроме:

«Как она добра…» или «Замечательная идея…», когда я сообщу ему, что госпожа княгиня отправилась на прогулку по острову с графиней Фиоренцей? Это будет очень просто…

Руководимые Атанасом, у которого, похоже, были кошачьи глаза, Марианна и Теодорос пробирались по лабиринту улочек, ведущих в порт, но, попав на набережную, они направились в сторону островка с руинами храма.

Большой трехмачтовик с заостренным, как у меч-рыбы, носом стоял на якоре возле косы. В его впечатляющей оснастке странным образом соседствовали латинские и левантийские паруса. Ни один огонек не светился на борту, и, возвышаясь над неподвижной водой порта, он напоминал какой-то корабль-призрак.

— Лодка ожидает перед часовней родосских рыцарей! — прошептал Атанас. — Она здесь, совсем рядом…

Но по мере, того как приближались к судну, Теодорос все больше хмурился.

— Это корабль не Муилиса и не Томбааиса, — ворчал он. — Это даже не настоящая шебека! Чье же это судно?

— Оно принадлежит Тсамадосу! — раздраженно ответил Атанас. — В самом деле, это шебека другого типа, но очень скоростная, мне кажется. В любом случае, какая тебе разница, раз она послана с Гидры? Видимо, тебе больше не хочется ехать…

Громадная лапа гиганта успокаивающе легла на плечо управляющего.

— Ты прав, брат, и я прошу у тебя прощения. Но мне кажется, я никогда так не нервничал Вот что бывает, — добавил он сквозь зубы, — когда путешествуешь с женщиной!

Шлюпка действительно ждала у маленькой каменной лестницы, и в ней виднелись фигуры двух матросов, присланных перевезти пассажиров на бортМарианна непроизвольно крепко сжала руку Атаиаса и не отпускала ее… Вдруг она ощутила беспокойство, толком не понимая почему. Может быть, из-за исключительно темной ночи и незнакомого корабля?.. У нее появилось ощущение, что она сейчас покинет своего последнего друга, чтобы нырнуть в полную угроз неизвестность, и нервная дрожь сотрясла ее.

Очевидно, управляющий почувствовал ее беспокойство, потому что он прошептал:

— Надеюсь, госпожа княгиня не испытывает страха? Люди с Гидры — добрые ребята и бравые молодцы. Ей нечего бояться с ними! Пусть она только позволит мне поблагодарить ее за визит и пожелать ей доброго пути!

Этих нескольких слов хватило, чтобы успокоить ее.

— Благодарю вас Атанас! Благодарю за все…

Прощание было кратким. С помощью одного из матросов Марианна почти на ощупь спустилась по крутым скользким ступеням, на каждом шагу опасаясь полететь кубарем вниз. Но она беспрепятственно добралась до качающегося дна лодки, куда следом прыгнул Теодорос. Затем лодку оттолкнули багром, и весла бесшумно погрузились в черную воду. Толстенькая фигура Атанаса стала уменьшаться на фоне застывших очертаний домов.

Не обменявшись ни словом, подплыли к кораблю. Стоя на носу лодки, Теодорос, видимо, сгорал от нетерпения подняться на борт, и едва лишь подплыли к свисавшей веревочной лестнице, как он бросился к ней, взлетел с невероятным для такого гиганта проворством вверх и исчез за планширом.

Марианна последовала за ним медленнее, но с достаточной ловкостью, чтобы не воспользоваться помощью матросов.

Однако когда она достигла борта, мощные руки подхватили ее и поставили на палубу. Там она сразу ощутила, что что-то не в порядке.

Теодорос стоял лицом к черной неподвижной толпе, которую молодая женщина не могла не найти угрожающей, возможно из-за ее молчания: слишком уд она напоминала те тени, молча смотревшие с палубы «Волшебницы», когда ее спускали в шлюпке, где Лейтон обрек ее на гибель!

Теодорос говорил на наречии, которого она не понимала. Но в его властном голосе привыкшего командовать человека чувствовалось странная неуверенность, в которой его спутница определила скрытый гневом страх. Он говорил один, и самым пугающим было то, что никто ему не отвечал.

Двое матросов с лодки, в свою очередь, поднялись наверх, и Марианна слышала их дыхание прямо за собой.

Затем кто-то внезапно открыл фонарь и поднес его к лицу, словно выплеснувшемуся из ночного мрака, желтокожему лицу мужчины с резкими чертами, вызывающим носом над длинными усами, с суровыми глазами под изрезанным морщинами лбом, который — и это было самое ужасное в его лице — смеялся, смеялся с такой жестокостью, что Марианна задрожала.

На Теодороса появление этого дьявольского видения подействовало, как голова Медузы. Он яростно вскрикнул, затем повернул к своей спутнице белое как мел лицо, на котором она впервые смогла прочесть страх.

— Нас предали! — выдохнул он. — Это корабль Николаев Кулугиса, ренегата!..

Больше он не смог ничего сказать. Безмолвная толпа пиратов уже набросилась на них, чтобы увлечь в утробу корабля.

Последнее, что увидела потрясенная Марианна, прежде чем черный люк поглотил ее, была сиявшая в вышине яркая звезда, которую внезапно спрятало облако, словно рука, закрывшая плачущий глаз…

ГЛАВА VI. МЕЖДУ СЦИЛЛОЙ И ХАРИБДОЙ

На нижней палубе было темно и стоял удушающий запах грязи и прогорклого масла.

Спустив Марианну с лестницы, ее бесцеремонно бросили в угол, тогда как Теодороса потащили дальше. Она упала на что-то жесткое, старый мешок, очевидно, и притаилась там, не смея шелохнуться, оглушенная раздававшимися вокруг криками.

Недавняя гнетущая тишина взорвалась, и при звуках галдежа, производимого пиратами, их громких восклицаний и витиеватых ругательств, покрывавших яростное рычание пленника, невольно возникал вопрос, не было ли вызвано молчание на палубе изумлением.

Словно они не ожидали захватить такую важную добычу.

Ибо нельзя было ошибиться: для этих людей главное значение имел Теодорос, а Марианна представляла только второстепенный интерес. Она заметила это по непринужденности, с какой избавились от нее, словно от мешающего тюка, о котором вспомнят, чтобы продать тому, кто больше даст на рынке в Тунисе, как пугал ее Атанас…

Вспомнив об управляющем графа Саммарипа, она даже не подумала, что объявленное Теодоросом предательство может касаться его.

Однако это он увидел прибытие шебеки, это он вошел в контакт с ее экипажем (разве не сказал он, что она принадлежит некоему Тсамадосу?), и он же поднял их по тревоге, торопил уехать, несмотря на затруднительные вопросы, которые будет задавать одабаши его господину… Но молодая женщина не могла поверить в такое коварство человека, у которого и через двадцать лет появлялись на глазах слезы при виде хозяина, любезничающего с призраком.

Может быть, люди с Гидры оказались менее надежными, чем о них думали… или все это только трагическая ошибка!

Увидев прибытие этого большого корабля, Атанас вполне мог подумать, что он тот, который ждали. (Разве граф не говорил Марианне, что корабли большого водоизмещения редко появляются у Наксоса?) Он вступил в переговоры с пиратами, не имея ни малейшего представления о том, кто в действительности перед ним, и те, учуяв выгодное дело, поспешили вступить в игру, сумев не вывести его из заблуждения… Но это только один из вариантов среди других, невольно возникавших во взбудораженном сознании Марианны и которые, кстати, она старалась изгнать: не время отдаваться игре предположений! И перед неожиданной, но ужасной угрозой, нависшей теперь над ней, она старалась сконцентрировать все мысли только над одной проблемой: бежать!

Луч света скользнул по полу до начала лестницы: люди возвращались, поместив пленника в надежное место. Они говорили все одновременно, прикидывая, возможно, барыш, который они получат за этого Теодороса. Марианна впервые подумала, что она даже не знает его фамилию и что он должен быть гораздо более важной особой, чем она себе представляла.

Среди освещенных фонарем матросов она узнала их усатого начальника.

Решив как можно скорее покончить с неизвестностью, она встала и подошла к лестнице, загораживая проход и моля Всевышнего, чтобы языковой барьер не стал непреодолимым препятствием.

Ей показалось, что пришел час, даже если это ничему не послужит, прозвучать здесь имени императора французов, которое даже в этих полудиких краях должно иметь немаловажное значение. Возможно, шанс незначительный, но попробовать стоило. Итак, оставаясь верной своей роли, она обратилась к ренегату на французском:

— Не кажется ли вам, сударь, что вы должны объясниться со мной?

Ее чистый голос прозвучал, как пение фанфары. Все сразу умолкли. Их взгляды устремились к тонкой фигуре в светлом платье, стоявшей перед ними с таким благородством в осанке, которое поразило их, хотя они, очевидно, не уловили смысла ее слов. Что касается Николаев Кулугиса, его зрачки расширились, и он присвистнул то ли от восхищения, то ли от неожиданности. Но, к великому удивлению Марианны, он тоже употребил язык Вольтера, хотя и искаженный ужасным акцентом.

— Ага! Ты французская дама? Я думал, это не правда!

— Что же, по-вашему, не правда?

— Именно история с французской дамой. Когда мы поймали голубя, я думал, что это предлог, что за этим кроется что-то интересное, иначе зачем столько усилий ради такой незначительной вещи, как женщина, даже француженка? И мы оказались правы, раз захватили самого важного из бунтовщиков, человека неуловимого, за кого великий султан отдаст свои сокровища, самого Теодороса Лагоса! Это лучшее дело в моей жизни: его голова стоит очень дорого!

— Может быть, я только женщина, — отпарировала Марианна, — но моя голова стоит тоже очень дорого. Я княгиня Сант'Анна, личный друг императора Наполеона и его посланница к моей кузине Нахшидиль, султанше Османской империи!

Этот залп пышных имен произвел, казалось, впечатление на пирата, но, когда Марианна подумала, что уже выиграла партию, он взорвался пронзительным смехом, который сейчас же угодливо подхватили окружавшие его, за что были отправлены прочь лающей командой. После чего Кулугис снова захохотал.

— Я сказала что-нибудь смешное? — сухо спросила Марианна. — В таком случае я полагаю, что император, мой господин, не особенно оценит ваше чувство юмора. И я не привыкла, чтобы надо мной смеялись!

— по… я не смеюсь над тобой! Наоборот, я восхищаюсь тобой: тебе поручили роль, ты ее сыграла прекрасно. Даже я едва не попался!

— Итак, по-вашему, я не та, за кого себя выдаю?

— Конечно, нет! Если бы ты была посланницей великого Наполеона и одним из его близких друзей, ты не болталась бы по морям в платье гречанки, в обществе известного бунтовщика, в поисках корабля, чтобы добраться до Константинополя и там совершить ваши преступления! Ты должна была плыть на красивом фрегате под французским флагом и…

— Я попала в кораблекрушение, — оборвала его Марианна, пожав плечами. — По-моему, это часто происходит в этих широтах!

— Это происходит действительно часто, особенно когда дует мельтем, опасный летний ветер, но обычно или погибают все, или спасаются больше чем двое. Твоя история плохо придумана.

— Однако все произошло именно так. Можете верить или не верить…

— Нет, я не верю!..

И без перехода он обрушил на молодую женщину яростную тираду на греческом языке, в которой она не поняла ни единого слова, но выслушала не моргнув, даже презрительно улыбаясь.

— Не утруждайтесь, — посоветовала она, — я совершенно не понимаю, что вы говорите.

Наступило молчание. С гримасой, опасно сблизившей его громадный нос с агрессивным подбородком, Николае Кулугис смотрел на стоявшую перед ним с невозмутимым видом женщину. Видимо, она сбила его с толку. Какая женщина согласится не шелохнувшись и даже с улыбкой выслушать поток оскорблений, смешанных с описанием всевозможных пыток, которым ее подвергнут, чтобы заставить говорить правду? Ну да, эта, похоже, ничего не поняла из того, что он ей говорил… Но он не был человеком, склонным к долгим колебаниям: гневно передернув плечами, он словно сбросил с себя груз сомнений.

— Возможно, ты и иностранка, хотя и не такая важная! Как бы то ни было, это ничего не меняет: твоего приятеля Теодороса отвезут к паше Канди, который выплатит мне премию. Что касается тебя, ты выглядишь достаточно красивой, чтобы я придержал тебя до возвращения в Тунис, где бей, если ты ему понравишься, может проявить щедрость. Иди со мной, я отведу тебя на место, где ты найдешь больший комфорт: потерявший вид товар хуже продается!..

Он схватил ее за руку и потащил по крутой лестнице, несмотря на оказываемое ею сопротивление. Даже ради комфорта ей не хотелось удаляться от своего компаньона, который теперь обрел для нее значительную ценность. В любом случае это был человек мужественный и, будучи такой же жертвой невольного предательства маленького крылатого посланника, она чувствовала себя крепко связанной с ним. Но узловатые пальцы ренегата, крепко сжавшиеся вокруг ее тонкой руки, причиняли ей такую боль, словно они были из железа.

Как она и опасалась, Кулугис увлекал ее к кормовой надстройке. Догадываясь, что он ведет ее в свои личные апартаменты, она готовилась к отчаянной защите. Кто может поручиться в самом деле, что этот пират не захочет сам полакомиться своей пленницей, прежде чем выставить ее на продажу? О таких случаях ей приходилось слышать…

Дверь, которую он открыл перед ней и тотчас же заботливо запер, действительно вела в кают-компанию. Кают-компанию, кстати, совершенно неожиданную у пирата с Архипелага, которую без труда можно было бы представить в виде роскошных апартаментов в восточном стиле.

Эта комната выглядела строго, с ее полированным красным деревом и сверкающими медными приборами, от сдержанного изящества которой не отказался бы любой английский адмирал. Всюду царила абсолютная чистота.

Когда под напором Кулугиса Марианна вошла туда, она увидела полулежавшего на диване среди алых бархатных подушек — единственной цветной ноте в строгой гамме комнаты — молодого человека с внешностью достаточно удивительной, чтобы привлечь самое рассеянное внимание, потому что в своем роде он представлял некое произведение искусства, но искусства довольно извращенного.

С изысканностью одетый в широкие с напуском шальвары из бледно-голубого шелка под доломаном с толстыми шнурами, безжалостно стягивающим девичью талию, в украшенной золотой кисточкой феске, из-под которой спускались густые черные кудри, этот эфеб томно открыл сильно удлиненные сурьмой глаза лани. Чувственный рот в недовольной гримасе был единственным ярким пятном на его молочно-белом лице.

Очень красивый, впрочем, но красотой абсолютно женской, этот гибрид длинными гибкими пальцами с материнской нежностью поглаживал статуэтку фавна редкой непристойности. Без сомнения, хозяином столь ухоженного помещения было это странное существо.

Шумное появление Кулугиса с пленницей, похоже, его не взволновало. Он только нахмурил красиво выщипанные брови и бросил на молодую женщину взгляд, в котором негодование спорило с отвращением. У него, безусловно, был бы такой же раздраженный вид, если бы Кулугис внезапно вывернул посреди его изысканного мира ведро с помоями: новое и неожиданное испытание, когда появляется одна из самых красивых женщин Европы!

Просторная комната хорошо освещалась пучками ароматических свечей Кулугис остановил Марианну возле одного из них и резким движением сорвал вышитую шаль, покрывавшую голову и оставлявшую в тени глаза. В ярком свете показалась блестящая масса ее черных заплетенных волос, тогда как ярость зажгла огонь в зеленых зрачках. Когда рука ренегата коснулась ее, она инстинктивно попятилась.

— Вы что?.. Что вы делаете?

— Ты же прекрасно видишь: щупаю товар, который я предложу знатоку. Бесспорно, лицо твое красиво, а глаза великолепны, однако никогда не знаешь, что скрывается под платьем! Открой рот!

— Да я…

— Говорю тебе: открой рот. Я хочу увидеть твои зубы.

И прежде чем молодая женщина смогла ему помешать, он схватил ее обеими руками за голову и точным движением, подтверждающим долгую практику, раскрыл ей челюсти. Несмотря на отвращение, которое она Испытывала от обращения с ней, словно с лошадью, Марианне пришлось выдержать унизительный осмотр, принесший удовлетворение испытателю. Но когда Кулугис хотел расстегнуть платье, она отпрянула назад и нашла убежище за стоявшим посреди кают-компании столом.

— Ну уж нет! Только не это!..

Ренегат сделал удивленную гримасу, затем, пожав плечами, раздраженно позвал.

— Стефанос!

Это было, по всей видимости, имя лежавшего на диване красавца, и не менее очевидно, что Кулугис звал его на помощь.

Видно, тому это не особенно понравилось, так как он стал испускать ужасные крики, забился поглубже в подушки, словно призывал своего хозяина вытащить его оттуда, и пронзительным голосом, рашпилем прошедшимся по нервам Марианны, излил целый поток слов, основной смысл которых был ясен; деликатный персонаж отказывался испачкать свои красивые руки прикосновением к такому отвратительному существу, как женщина! Марианна посчитала, что непослушание будет стоить фавориту хорошей взбучки, но Кулугис только пожал плечами с извиняющей улыбкой, плохо идущей к его физиономии, и… бросился на Марианну.

Отвлекшись разыгравшейся перед ее глазами сценой, она не ожидала этого. Но на этот раз он удовольствовался тем, что поверх платья быстро ощупал все тело молодой женщины, задержавшись на груди, чья упругость вызвала у него довольное ворчанье. Такое обращение пришлось не по вкусу Марианне, и, вскипев, она влепила работорговцу две звонкие пощечины!

На мгновение она испытала торжество триумфатора. Кулугис, превратившийся от изумления в статую, машинально потер одну щеку, тогда как его очаровательный друг, похоже, готов был от возмущения потерять сознание. Но это длилось буквально одно мгновение, а в следующий момент она поняла, что дорого заплатит за свой проступок.

Желчь залила и так желтое лицо ренегата, и оно сделалось почти зеленым. Из-за подобного унижения на глазах его милого друга его охватила дикая ярость, и Марианна с ужасом увидела, как на нее бросилось существо, в котором больше не было ничего человеческого.

Возбужденный криками юноши, который теперь гнусаво завывал, как обезумевший муэдзин, он схватил молодую женщину и увлек ее наружу.

— Ты заплатишь мне за это, сука! — прошипел он. — Я тебе покажу, кто хозяин!..

«Он будет бить меня бичом, — подумала испуганная Марианна, увидев, что он тащит ее к одной из каронад, — или еще хуже!»

И в самом деле, в один миг она оказалась привязанной к орудийному стволу, который перед этим двое матросов накрыли просмоленной парусиной. Но это было сделано не для того, чтобы избавить ее от неприятного контакта с металлом пушки.

— Мельтем поднимается, — сказал Кугулис. — Сейчас будет шторм, и ты останешься на палубе, пока он не кончится. Может быть, это успокоит тебя, и когда тебя освободят, у тебя больше не появится желания ударить Николаев Кулугиса. Ты будешь ползать на коленях перед ним и лизать его сапоги, чтобы он избавил тебя от других пыток… если только удары моря не прикончат тебя!

Море действительно угрожающе вздувалось, и корабль начало сильно качать. У Марианны появились в желудке предвестники морской болезни, но она старалась держаться уверенно, ибо не хотела проявить перед этим подонком слабость. Он мог принять это за проявление страха. Наоборот, она вскинула голову и дерзко бросила:

— Вы просто глупец, Николае Кулугис, и даже не подозреваете, в чем ваш интерес!

— Мой интерес в том, чтобы отомстить за оскорбление, которое ты нанесла мне в присутствии одного из моих людей.

— Одного из людей? Этого? О, не смешите меня! Но дело совсем не в нем. Вы собираетесь потерять много денег!..

Такие слова при любых обстоятельствах нельзя было произнести при Кулугисе, чтобы немедленно не возбудить его любопытства.

Он забыл при этом, что минуту назад хотел задушить эту женщину, а также что смешно обсуждать что-либо с пленницей, привязанной к дулу каронады.

Почти машинально он спросил:

— Что ты хочешь сказать?

— Очень просто: вы недавно заявили, что хотите отдать Теодороса паше Канди, меня же — продать в Тунисе. Ведь так?

— Так.

— Вот почему я говорю, что вы потеряете деньги. Вы думаете, паша Канди заплатит полную стоимость пленника? Он будет мелочиться, даст задаток, скажет, что нужно время, чтобы собрать всю сумму… тогда как султан заплатит дороже, немедленно и звонким золотом! То же относительно меня: хотя вы не хотите поверить в мою подлинную идентичность, вы не можете не признать, что я стою дороже грязного гарема какого-нибудь тунисского бея. В гареме великого султана не найдется такой красивой женщины, как я, — вызывающе заявила она.

Цель, которую она преследовала, была ясна: если она сможет убедить его изменить курс и направиться к Босфору вместо Африки, где она затеряется навсегда, это уже будет победа. Главное, как она тогда подумала в лодке Иоргоса, добраться туда, и не важно, при каких обстоятельствах…

Со страхом в душе она следила, как отразятся ее слова на хитром лице Кулугиса. Она угадала, что затронула его чувствительную струну, и с облегчением вздохнула, когда он наконец пробормотал:

— Возможно, ты права…

Но сейчас же спокойный тон уступил место злобной вспышке.

— Тем не менее, — закричал он, — из-за этого ты не избежишь наказания, которое заслужила. После шторма я сообщу тебе свое решение… может быть!

И он направился на нос корабля, оставив Марианну в одиночестве на опустевшей палубе. Не пошел ли он изменить курс?

А Марианну охватило ощущение, что что-то делается не так.

Когда после отплытия из Венеции «Волшебница» попала в бурю, она могла наблюдать за поведением матросов, а здешние не делали ничего похожего.

Команда брига почти полностью оголила мачты, оставив только фок. А матросы шебеки сгрудились на носу и, похоже, вели перебранку с капитаном. Некоторые из них, безусловно, более смелые, брали на гитовы нижние паруса и с тревогой посматривали на верхние. Но никто не собирался взбираться на ванты, что при такой качке таило явную опасность.

Большинство, перебирая четки, на коленях возносили к небу молитвы, но никто, — и это было тоже по меньшей мере странно, — не подумал спрятаться внутри корабля.

Со своей стороны, Марианна чувствовала себя все хуже и хуже.

Корабль теперь плясал, как пробка в кипящей воде, и связывавшие ее веревки начали впиваться в тело. Громадная волна обрушилась прямо на нее, заставив задохнуться, затем, шипя и пенясь, ушла через шпигаты.

Тем не менее, когда Кулугис, с трудом пробираясь к полуюту, проходил мимо нее, молодая женщина не могла удержаться, чтобы не бросить ему:

— Забавные у вас матросы! Если они так собираются бороться с бурей…

— Они в этом полагаются на Бога и его святых, — злобно отпарировал тот. — Бури приходят с неба, и ему решать, кого погубить, а кого помиловать. Все греки знают это!

Слышать этого человека, этого пирата, ренегата, говорившего о Боге, было последним, чего можно было ждать. Однако у Марианны начало складываться собственное мнение о греках, люди странные, одновременно храбрые и суеверные, безжалостные и благородные, совершенно нелогичные в большинстве своих поступков.

Пытаясь пожать плечами, она заметила:

— Без сомнения, по этой причине турки так легко добиваются намеченных целей. У них другой метод, но вы должны знать об этом, раз выбрали службу у них.

— Да, я знаю. Вот почему я пойду стану за штурвал, даже если это ничему не поможет.

Марианна не могла продолжать разговор. Новый соленый поток обрушился на нее и пронесся почти по всей длине палубы.

Кашляя и отплевываясь, она старалась отдышаться. Когда она наконец смогла оглядеться, то заметила Кулугиса, стоявшего за штурвалом, который он сжимал обеими руками, напряженно всматриваясь в бушующее море. Рулевой забился в закуток и тоже вытащил четки.

Медленно наступал день. Серый день расстилался над мрачным морем, которое, словно ступившая на путь раскаяния кокетка, сменило синий атлас на серое рубище. Волны вздымались теперь высокие, как горы, а воздух, казалось, состоял из одной пены. Несмотря на усилия Кулугиса за штурвалом, корабль несся вслепую в направлении, известном только ему и, конечно, дьяволу, хотя пираты упорно надеялись на помощь Всевышнего.

Ренегат, очевидно, принимал как должное молитвы своих людей и, может быть, внутренне согласился предоставить буре решение: продолжать путь к Криту или свернуть на Константинополь.

Оборвало крепление кливера, и он, как опьяненная птица, унесся в черное небо. Никто и не подумал поставить новый парус, только возносимые к небу заклинания усилились, покрывая плеск воды и завывание бури. В низко несущихся тучах мачты выплясывали дикую сарабанду.

Но вскоре Марианна была уже не в состоянии замечать что бы то ни было. Промокшая до костей, ослепленная и оглушенная ударами моря, испытывая адскую боль от врезавшихся в тело набухших веревок, она открыла, что наказание оказалось гораздо более жестоким, чем она предполагала, и ей захотелось потерять сознание.

Но беспамятство не приходит по желанию, и единственным утешением было то, что морская болезнь отступила перед этими мучениями. Опасность крушения увеличивалась с каждой минутой, и Марианна смирилась с мыслью, что она так и утонет, как пойманная в ловушку крыса.

Возможно, такая же мысль пришла в голову ренегату и, сообразив, что его барыш может растаять, он сбежал по лестнице с полуюта и разрезал впившиеся в тело Марианны веревки.

В самый час! Она была на исходе сил, и ему пришлось схватить ее обеими руками, чтобы она не покатилась по сильно накренившейся в этот момент палубе. Он почти волоком дотащил ее до люка, открыл крышку и спустил свою жертву на нижнюю палубу, где и оставил, залитую влетевшей вместе с ними очередной волной. То, чего не удалось сделать ударам моря, без труда совершила царившая там удушающая атмосфера, и Марианна, сотрясаясь от спазм, выдала обратно все, что было в ее желудке. Отвратительное ощущение, но после того она почувствовала себя лучше, на ощупь нашла мешки, на которых сидела после прихода, и растянулась на них.

Но проникшая на нижнюю палубу вода и ее промокшая одежда быстро пропитали их, и она подумала, что теперь ей только остается терпеливо пережидать бурю. По крайней мере она больше не страдала от холода, потому что здесь было жарко, как в бане.

Мало-помалу она пришла в себя, не без помощи сдавившей виски мигрени. В этом замкнутом пространстве удары моря отдавались, как в барабане, и прошло некоторое время, пока она сообразила, что причиняющие ей боль удары имеют другое происхождение: в глубине нижней палубы кто-то с силой колотил по дереву.

Внезапно подумав о Теодоросе, Марианна с трудом, большей частью на четвереньках, направилась к месту, откуда доносился шум.

Там оказалась дверь из громадных, едва обструганных досок, запертая на большой замок.

Она с тревогой приложила ухо к створке, цепляясь за что попало. Сразу же удары возобновились, и она почувствовала, как дрожит под ее руками дверь.

— Теодорос! — позвала она. — Это вы там?

Ей ответил разъяренный, словно удаляющийся голос, тогда как бросок корабля прижал ее к двери.

— Конечно, тут я! Эти собаки так крепко связали меня, что я не могу держаться на ногах и бьюсь о проклятую переборку, когда эта дрянная посудина ныряет между волнами! Хоть бы буря успокоилась: я весь разбит!

— Если бы я только смогла открыть эту дверь… но у меня нет ничего, абсолютно ничего под рукой.

— Как? Вы не связаны?

— Нет…

В двух словах Марианна рассказала своему товарищу по несчастью, что произошло между ней и ренегатом. Она даже услышала смех, который тут же сменился стоном, в то время как переборка загудела под ударами невольного тарана, но на этот раз не так сильно.

— Как будто немного успокаивается, — после некоторого молчания сказал Теодорос. — Вы все-таки поищите вокруг себя. Может быть, найдете какой-нибудь предмет, который поможет мне освободиться. Под дверью щель, и в нее можно просунуть кусок железа, лезвие… я не знаю что…

— Мой бедный друг, боюсь разочаровать вас, однако я поищу.

По-прежнему на коленях, она начала исследовать свою темную обитель, когда до нее снова донесся голос грека:

— Княгиня!

— Да, Теодорос? — откликнулась она удивленно, ибо он впервые употребил такое обращение.

До сих пор он не утруждал себя необходимостью как-нибудь называть ее. И также впервые он отказался от своего постоянного обращения на ты.

— Я хочу честно сказать… я очень сожалею, что обращался с вами так, как я это делал… Вы храбрая женщина… и добрый товарищ в бою. Если мы отсюда выберемся, я хотел бы, чтобы мы стали друзьями! Вы не против?..

Несмотря на трагичность их положения, она улыбнулась, в то время как теплая волна заставила чуть быстрее биться сердце и добавила мужества. Такая мужская дружба, на которую она могла положиться, была именно тем, в чем она нуждалась! С этого момента она не ощущала себя одинокой, и неожиданно ей захотелось заплакать.

— Нет, Теодорос, я очень рада этому, — сказала она чуть дрогнувшим голосом. — Более того, мне кажется, что ничто не смогло бы доставить мне большее удовольствие.

— Тогда смелее! Вы разговариваете так, словно собираетесь заплакать! Вот увидите, мы выберемся отсюда…

Утомительное, но тщательное обследование нижней палубы не дало результата. Отчаявшись, она вернулась сообщить Теодоросу, что ее постигла неудача.

— Не надо падать духом, — вздохнул он. — Подождем…

Может быть, представится какая-нибудь возможность. Когда буря успокоится, дадут же эти негодяи нам поесть. Надо будет использовать этот момент. А пока попытаемся немного поспать, чтобы набраться сил.

Марианна старалась устроиться поудобнее, но это было нелегко. Ей все-таки удалось немного отдохнуть, когда ураган потерял свою силу.

С наступлением вечера море и ветер успокоились. Пол, на котором она лежала, принял наконец горизонтальное положение, и она наслаждалась покоем.

Из-за переборки больше не доносилось никакого шума, и она решила, что Теодорос уснул. Непроницаемая тьма залила нижнюю палубу, а воздух стал влажным и прохладным.

Пленница как раз спросила себя, не забудут ли о них до прибытия в Канди или бог знает куда, когда крышка люка открылась.

Свет фонаря и две Обутые в высокие сапоги ноги показались в облаке пара. Снаружи туман последовал за бурей, и его длинные полосы спускались вдоль лестницы, словно щупальца призрачного спрута.

Лежа недалеко от ступенек, Марианна не шелохнулась. Она осталась лежать в положении женщины, дошедшей до последней степени изнеможения, чтобы не вызвать сомнений у новоприбывшего и иметь возможность наблюдать, что он собирается сейчас делать… особенно если он направится к Теодоросу.

В самом деле, человек нес два глиняных кувшина и два темных хлебца: пища для пленников, от которых Кулугис, по всей видимости, не ожидал благодарности за кулинарные излишества. Но сквозь полузакрытые ресницы Марианна увидела еще одну пару ног, но в шелковых шальварах, которые показались ей знакомыми.

Что собирался делать на нижней палубе очаровательный Стефанос?

Времени для размышлений у нее не оказалось. В то время как тяжелые шаги матроса удалялись к переборке, его спутник остановился у лестницы и… сильно ударил ногой в бок молодую женщину.

Она со стоном открыла глаза и увидела, что он стоит перед ней, готовясь снова ударить. Поглаживая лезвие длинного кривого ятагана, он улыбался… улыбкой одновременно бессмысленной и жестокой, которая заледенила кровь Марианне. В его расширившихся глазах зрачки превратились в черные точки, не больше булавочной головки. По всей видимости, он пришел сюда, чтобы подвергнуть существо, которое он считал не только мерзким, но и опасным, наказанию, соответствующему обуревавшим его чувствам.

Марианна свернулась в комок, чтобы якобы избежать удара, но увлекший ее инстинктом и ненавистью порыв был неудержим.

Расслабившись, как пантера перед атакой, она прыгнула на грудь эфеба, который от неожиданного нападения отступил назад и упал на лестницу. В то же мгновение она была на нем, схватила обеими руками его голову и ударила о ступеньки с такой силой и точностью, что хрупкий юноша потерял сознание и выпустил ятаган из рук.

Она сейчас же схватила его и прижала к груди с непередаваемым чувством торжества и могущества. Именно вид этого оружия, а не удар ногой вызвал у нее такую вспышку. Обернувшись к переборке, она увидела матроса, который, с грохотом открыв замок, собирался войти к пленнику.

Все произошло так быстро, что он ничего не услышал: только шум падения, который не должен был его особенно встревожить, если он знал, зачем последовал за ним любимчик Кулугиса. В мозгу Марианны молнией промелькнула мысль, что нельзя допускать, чтобы эта дверь снова закрылась.

Крепко сжав ятаган в руке, она побежала к вырезанному светом фонаря проему двери. Матрос, высокий и плотный, уже нагнулся, чтобы войти внутрь. Не думая ни о чем, она прыгнула ему на спину и ударила…

Матрос захрипел и рухнул рядом с фонарем, в падении увлекая Марианну.

Ошеломленная тем, что ей пришлось сделать, Марианна встала, глядя на испятнанное кровью кривое лезвие в каком-то отупении. Она убила человека, не более колеблясь, чем в ту ночь, когда она оглушила Иви Сен-Альбэн канделябром, после того как ранила на дуэли Франсиса Кранмера, которого она, кстати, тогда считала убитым.

— Третий раз!.. — прошептала она. — Третий!

Восхищенный голос Теодороса вырвал ее из состояния своеобразной прострации.

— Великолепно, княгиня! Вы настоящая амазонка! Теперь освободите меня поскорей! Время не ждет, и сюда могут прийти.

Она машинально подняла фонарь и в его свете увидела гиганта, всего обвязанного веревками. Глаза сияли на его лице со следами того, что ему пришлось перенести. Она бросилась перед ним на колени и стала перерезать веревки. Они были толстые и крепкие.

Ей пришлось приложить немало сил, пока первая уступила. Дальше пошло легче, и через несколько секунд она освободила Теодороса от его пут.

— Господи, как хорошо! — вздохнул он, растирая затекшие члены. — Теперь посмотрим, сможем ли мы быстро выбраться отсюда. Вы умеете плавать?

— Да, и довольно прилично…

— Решительно, вы существо необыкновенное. Пойдем!

Засунув за пояс ятаган, даже не вытерев кровь, Теодорос взял Марианну за руку, вывел ее из своей темницы и запер дверь, предварительно втащив внутрь труп. Но, обернувшись, он заметил тело Стефаноса, светлым пятном видневшееся возле лестницы, и с изумлением взглянул на свою спутницу.

— Этого вы тоже убили?

— Нет… не думаю! Только оглушила… Это у него я взяла кинжал. Он ударил меня ногой и, похоже, собирался зарезать!

— Но, слово чести, вы как будто просите извинения, когда заслужили только поздравления! Если вы его не убили, то совершили ошибку… но ее легко исправить. — — Нет, Теодорос! Не убивайте его! Это… это… в общем, мне кажется, что он очень дорог капитану! Если нам не удастся бежать, он безжалостно убьет нас.

Грек тихо рассмеялся.

— Ах, так это красавчик Стефанос?

— Вы его знаете?

Теодорос презрительно пожал плечами.

— Вкусы Кулугиса известны всему Архипелагу. Но вы правы, считая, что эта маленькая сволочь очень дорога ему! Тогда мы сделаем иначе…

Он уже нагнулся, чтобы взять неподвижное тело, когда раздался сильнейший удар. Дрожь пронеслась по всему кораблю, и одна из переборок со зловещим треском рассыпалась.

— Мы налетели на что-то! — крикнул Теодорос. — Может быть, на риф. Используем это!

Невероятный шум, крики и вопли раздались над их головами, тогда как корабль снова затрещал от удара. Откуда-то хлынула вода… Одним мощным броском Теодорос, словно куль с мукой, закинул Стефаноса себе за спину так, что голова его свисала ему на грудь, а шея оказалась доступной кинжалу, который он взял в руку.

Очевидно, он надеялся пройти среди пиратов, угрожая убить великую любовь Николаев Кулугиса.

В свою очередь, Марианна взобралась по лестнице и выглянула наружу. Палуба была окутана туманом, в котором метались, как призраки, матросы, крича и жестикулируя, но никто не обратил на них внимания.

Шум стоял оглушительный. Рукой с кинжалом Теодорос перекрестился, но наоборот, как следует православному.

— Пресвятая Дева! — выдохнул он. — Это не риф. Это высокобортный корабль!

Действительно, с правой стороны шебеки возвышалась ощетинившаяся пушками стена, слабо освещенная чадящими фонарями греческой палубы.

С радостным возгласом Теодорос без всяких предосторожностей сбросил свой груз на пол.

— Мы спасены! — обратился он к своей спутнице. — Мы влезем к ним на борт…

Он уже рванулся вперед, но она удержала его, встревоженная.

— Вы сошли с ума, Теодорос! Вы же не знаете, кому принадлежит этот корабль!.. А если это турок?

— Турок? С тремя рядами пушечных люков? Нет уж, это западный корабль, княгиня. Только люди из ваших краев могут сооружать такие плавающие крепости. Готов спорить, что это крейсер или большой фрегат! С этим туманом даже не видны его реи.

Правда, они ощущаются.

И в самом деле, несмотря на различную высоту, такелаж кораблей перепутался, и тяжелые обломки дерева падали с неба.

— Так может и прибить! Давайте туда!

В атмосфере конца света Теодорос увлек Марианну на корму.

Пираты в основном сгрудились в носовой части, куда пришелся удар. Но греку пришлось тем не менее оглушить двух или трех матросов, которые возникали из тумана и пытались загородить им дорогу. Его громадные кулаки били, как дубины.

Освещение в этой части шебеки было лучше. Здесь светились кормовые фонари ударившего корабля и окна его кормовой надстройки, окруженные молочно-белым ореолом.

— Вот что нам надо! — сказал грек, увидев что-то. — Влезайте мне на спину, обхватите бедра ногами, а шею руками. Вы же никогда не пользовались канатом как лестницей!..

— Раньше я умела, — ответила Марианна, — но теперь…

— Вот именно. У нас нет времени заниматься испытаниями: взбирайтесь на меня и держитесь покрепче.

Она послушалась, а он схватился за канат. Так легко, словно его груз ничего не весил, он с удивительным проворством поднимался вверх.

На корабле Кулугиса паника дошла до предела. Получив пробоину, шебека стала заметно погружаться в воду.

Ругательства матросов, занятых спуском шлюпок, не покрывали отчаянные крики Кулугиса, который взывал с тоской в голосе:

— Стефанос! Стефанос!

— Ему стоит только глянуть под ноги, — пробурчал Теодорос. — Там он найдет своего Стефаноса.

На большом корабле тоже суетились, однако более спокойно. С палубы доносился торопливый топот босых ног матросов, но, кроме голоса со странным акцентом, разговаривавшего с людьми на шебеке на местном наречии, не слышно было больше ничего.

Внезапно с полуюта донесся усиленный рупором какой-то приказ. Приказ, не имеющий никакого отношения к Марианне. Однако, услышав его, она так испугалась, что едва не отпустила своего товарища.

— Теодорос! — прошептала она. — По-моему, это английский корабль.

Тот был тоже ошеломлен. Новость не из приятных! Теплота отношений между Англией и Портой заставляла первую считать бунтующих греков врагами. Если его опознают, англичане выдадут его султану точно так же, как это сделал бы Кулугис. Единственная разница заключалась в том, что эта операция не будет стоить султану ни единого динара и даст большую экономию.

Выход на наружный трап, к которому они поднимались, был уже близок. Теодорос на мгновение приостановил подъем.

— Вы француженка, — вздохнул он. — А если они узнают, кто вы, что будет?

— Меня арестуют, посадят под замок… Несколько недель назад английская эскадра напала на корабль, на котором я плыла, чтобы захватить меня!

— Тогда не надо, чтобы об этом узнали. Найдется же кто-нибудь на этом корабле, знающий греческий: я скажу, что нас ограбил Кулугис, что мы просим дать нам убежище, что вы моя сестра… глухонемая! В любом случае у нас нет выбора: когда бегут из ада, не смотрят зубы лошади, на которой едут!..

И он продолжил подъем. Несколько мгновений спустя оба свалились на палубу «англичанина»к ногам офицера, который так спокойно прохаживался с мужчиной в безукоризненном белом костюме, словно корабль совершал безмятежную приятную прогулку.

Появление двух чужаков, грязных и достаточно оборванных, не столько, видимо, удивило их, сколько шокировало своей неуместностью.

— Who are you? — спросил офицер строгим голосом. — What are you doing here?3.

Теодорос скороговоркой пустился в объяснения, тогда как Марианна, совершенно забыв о недавней опасности, с удивлением оглядывалась кругом. Внезапно она испытала непостижимое чувство: словно ей пахнуло в лицо старой доброй Англией ее детства, и она вдыхала ее аромат с совершенно неожиданной радостью. Это, безусловно, было вызвано как двумя одетыми с иголочки мужчинами, так и выдраенной до блеска палубой и сверкающей медью этого корабля. Все ей казалось невероятно близким. Даже неясное в тени большой черной треуголки, обрамленное седоватыми баками лицо офицера, судя по нашивкам — капитана, вызывало странное ощущение чего-то очень знакомого.

Мужчина в белом костюме вступил в разговор с Теодоросом, но командир не проронил ни слова. Он не отрывал взгляда от едва освещенного сигнальным фонарем лица Марианны, и она ощущала это так же явственно, как если бы он положил ей руку на плечо.

Собеседник грека внезапно повернулся к офицеру.

— Корабль, с которым мы столкнулись, принадлежит одному из братьев Кулугис, известных пиратов. Этот человек говорит, что их с сестрой похитили на Аморгосе и везли в Тунис, чтобы продать в рабство. Им при столкновении удалось сбежать, и теперь они просят убежища. Молодая женщина как будто глухая и немая! Мы не можем выбросить их в море, не так ли?

Но капитан ничего не ответил. Он взял за руку Марианну и повел на полуют, где над штурвалом горел большой фонарь. Подведя ее к этому источнику света, он несколько мгновений напряженно вглядывался в ее лицо.

Верная своей роли, Марианна не могла ничего сказать. И вдруг…

— Вы не гречанка, не глухая, не немая, ведь правда, мое дорогое дитя?

И сейчас же он снял треуголку, открывая полное, цветущее лицо с сияющими радостью голубыми глазами. Лицо, так неожиданно возникшее из глубин прошлого, что Марианна не смогла удержаться, чтобы не назвать его.

— Джеме Кинг! — вскричала она. — Коммодор Джеме Кинг!

Это невероятно!

— Менее невероятно, чем найти вас плывущей на пиратском судне в обществе какого-то гигантского грека! Но от этого я не менее счастлив снова увидеть вас, Марианна!

Добро пожаловать на борт фрегата «Язон», следующего в Константинополь.

И, обняв молодую женщину за плечи, коммодор Кинг расцеловал ее в обе щеки.

ГЛАВА VII. НАЗОЙЛИВЫЙ АРХИТЕКТОР

Оказаться вдруг на море на краю света перед лицом старого друга семьи, превратившегося, не зная этого, в противника и невольного спасителя, было испытанием, выдвигавшим необычные проблемы.

Как бы далеко ни доходили воспоминания Марианны, в них всегда присутствовал сэр Джеме Кинг. Во время редких перерывов в его пребывании в плавании он с семьей — их имение находилось в нескольких милях от Селтон-Холла — был в числе немногих, переступавших порог необщительной тетки Эллис. Может быть, потому что она находила их одновременно и простодушными, и достойными уважения.

Для управлявшей огромным поместьем старой девы, всегда попахивавшей конюшней, леди Мери, супруга сэра Джемса, всегда казавшаяся с ее отливающими разными цветами платьями и воздушными шляпками спустившейся с полотен Гейнсборо, была постоянным объектом изучения и удивления. Жизненные заботы, даже самые суровые, скользили, казалось, мимо ее лакированного улыбающегося изящества и изысканной учтивости, окутывавших ее, как вуалью.

Марианна, испытывавшая к ней восхищение, как и все дети к превосходным вещам, видела, как она перенесла эпидемию оспы, жертвами которой стали двое ее младших детей, и терпеливо ждала затерявшегося в морях супруга, не изменяя безмятежного выражения прелестного лица. Только немного потерявшие свой нежный цвет голубые глаза и слегка окрашенная грустью улыбка выдавали ее страдания и тоску. Это была женщина, не умевшая сгибаться и склонять голову. «

Глядя на нее, Марианна часто думала, что ее мать, которую она представляла себе только по единственной миниатюре, должна была походить на нее, и она всегда радовалась приходу леди Мери.

К несчастью, ее не было в Англии во время свадьбы ее юной поклонницы. Тяжелая болезнь сестры призвала ее на Ямайку, где ей пришлось взять в руки управление большой плантацией. Ее муж тогда находился на Мальте, а старший сын тоже в море. Марианна очень жалела об отсутствии тех, кого она считала лучшими друзьями, в числе участников события, которое ей так скоро пришлось признать катастрофой.

Если бы они присутствовали, все, возможно, произошло бы иначе и Марианне после драмы в свадебную ночь не пришлось бы искать за морем убежище, которое Кинги предоставили бы ей без малейших колебаний.

И порой в тяжелые часы, пережитые до момента, когда она наконец обрела в доме своих предков на Лилльской улице одновременно убежище и подобие семейного очага, Марианна вспоминала об этой английской семье, которую она, конечно, больше не увидит, раз между Великобританией и ею ныне опущен непроницаемый занавес. Она думала о них с некоторой грустью, затем мало-помалу жизненные водовороты заставили их уйти в глубины памяти, где они и оставались, слишком далеко, чтобы без побудительных причин вызвать их…

И вот внезапно они возникли в лице старого морского офицера, который всего в нескольких словах сразу восстановил разорванные связи.

И это обстоятельство поставило Марианну в трудное положение. Сэру Джемсу известно, безусловно, о ее браке с Франсисом Кранмером, но что он знает о его последствиях?

Марианна не представляла себе, как открыть ему свою подлинную, лестную, но опасную сущность, как сказать этому человеку, чью порядочность, непримиримое чувство чести и глубокую любовь к родине она знала, что перед ним та самая княгиня Сант'Анна, которую английская эскадра пыталась захватить на широте Корфу, не поставив его в затруднительное положение! Коммодор Кинг, безусловно, не будет колебаться: маленькая девочка, резвившаяся в Селтоне, исчезнет из его памяти, даже если это будет стоить ему ужасного усилия, и светлейшая посланница Наполеона окажется запертой в хорошо защищенном месте с последующим переходом в неприступную британскую тюрьму.

Поэтому она вздохнула с облегчением, когда сэр Джеме после первого волнения встречи спросил ее:

— Где вы находились все это время? После моего возвращения с Мальты я узнал, какой катастрофой закончился ваш брак, который моя жена пыталась отсоветовать вашей тетушке. Мне рассказали, что вы бежали, после того как тяжело ранили Франсиса Кранмера и убили его кузину… Но я всегда отказывался видеть в вас преступницу, ибо, по моему мнению и по мнению некоторых здравомыслящих особ, те люди не заслуживали лучшего. В обществе у них была отвратительная репутация, и надо было быть настолько слепой, как бедная леди Эллис, чтобы согласиться отдать руку такого ребенка, как вы, подобному негодяю!..

Марианна с удовлетворением улыбнулась. Она уже забыла, сколь словоохотлив был сэр Джеме. Пример довольно редкий среди англичан. Без сомнения, он этим возмещал долгое молчание, к которому вынуждала жизнь на море, и во всяком случае, он хотел также и слушать, ибо он казался достаточно осведомленным о ее бедственном браке.

— От кого вы узнали все это, сэр Джеме? От леди Мери?

— Господи, нет! Жена вернулась только шесть месяцев назад из Кингстона. К тому же больная! Она заболела там лихорадкой, и ей надо беречь силы. Нет, та, кто рассказала вашу печальную историю, — племянница покойного лорда Четэма, леди Эстер Стенхоп.

В начале прошлого года она села на этот корабль, чтобы попасть в Гибралтар. Смерть министра, ее дяди, застигла ее врасплох и доставила много неприятностей. Она решила отправиться путешествовать, посетить Средиземное море и добраться до Ближнего Востока, чей мираж притягивал ее. Я не знаю, где она находится сейчас, но в момент ее отъезда история вашей свадьбы была еще свежей, трехчетырехмесячной давности, и служила темой для разговоров: одни жалели Франсиса Кранмера, который медленно поправлялся после ранения, другие признавали вашу правоту.

Лично я оставался слишком недолго в Портсмуте, чтобы вникнуть во всевозможные сплетни. И именно леди Эстер ввела меня в курс дела. Должен ли я добавить, что она полностью на вашей стороне? Она клялась, что Кранмер получил только то, что заслужил, и что надо быть безумной, чтобы выйти замуж за мерзавца такого рода. Но ваша бедная тетушка, я считаю, просто уступила сентиментальным мотивам и своим воспоминаниям!

— И я не препятствовала, — призналась Марианна. — Я любила Франсиса Кранмера или считала, что любила.

— Это понятно. Судя по тому, что говорили, он очень соблазнителен. Вы не знаете, что с ним случилось? Прошел слух, что его как шпиона арестовали во Франции и посадили в неизвестно какую тюрьму…

Марианна почувствовала, что бледнеет. Перед ее мысленным взором внезапно появилась красная машина, установленная посреди грязного рва в Венсене, человек в цепях, который во сне уже боролся со смертью… Холод ужасной зимней ночи вновь пронзил ее, и она вздрогнула.

— Я не знаю… что с ним случилось, — пробормотала она изменившимся голосом. — Будьте так добры, сэр Джеме… Я хотела бы немного отдохнуть! Мы пережили, мой спутник и я, такие ужасные часы…

— Ну конечно же! Простите меня, дорогая! Я был так счастлив снова увидеть вас, что задержал здесь, прямо среди такого шума. Идите отдыхать. Поговорим позже. Кстати, этот грек, кто он?

— Мой слуга! — без колебаний ответила Марианна. — Он предан мне, как собака. Вы можете поместить его рядом со мной?

Он совсем растеряется, если окажется далеко от меня.

Ее очень беспокоила реакция Теодороса на полное крушение задуманного им плана, и требовалось, чтобы она как можно скорее объяснилась с ним.

В самом деле, она не ждала ничего хорошего от его нахмуренных бровей и недоверчивого вида, с которым он следовал за ней, не понимая ни слова из явно дружеского разговора между» знатной французской дамой»и офицером, враждебным его стране. Предвидя трудности, она решила побыстрее внести ясность в их положение.

Действительно, едва их поместили в кормовой надстройке (каюта и комнатушка с гамаком), как Теодорос явился к ней и сдержанным голосом, в котором, однако, закипала ярость, заявил:

— Ты солгала мне. Твой язык лжив, как и у большинства женщин. Эти англичане — твои друзья и…

— Я не лгала, — сухо оборвала его Марианна, не собираясь выслушивать его обвинения. — Да, английский офицер мой старинный друг, но он превратится в неумолимого врага, если узнает, кто я!

— Вот еще! Он же твой друг, ты сама сказала, и он не знает, кто ты? Ты смеешься надо мной! Ты заманила меня в ловушку!

— Вы прекрасно знаете, что нет, — устало сказала молодая женщина. — Как бы я смогла? Ведь не я просила Кулугиса похитить нас, и не я привела сюда этот фрегат… и если я сказала, что не лгу, то потому, что это правда! Я француженка и родилась во время Великой Революции Мои родители погибли на эшафоте, а меня отвезли в Англию. Это там я познакомилась с коммодором Кингом и его семьей, но у меня были большие неприятности, и я бежала во Францию, чтобы найти кого-нибудь из родственников. Тогда я и познакомилась с императором, и он… осчастливил меня дружбой.

Чуть позже я вышла замуж за князя Сант'Анна. Но коммодор очень давно не видел меня и об этом не знает. Все очень просто, как видите.

— А твой муж? Где он?

— Князь? Он умер. Я вдова, следовательно, свободна, вот почему император и решил воспользоваться моими услугами.

По мере того как она говорила, гнев постепенно покидал напряженные черты гиганта, но недоверчивость оставалась.

— А что ты сказала обо мне этому англичанину? — спросил он.

— Я сказала то, о чем мы договорились на Санторине, что вы мой слуга, и добавила, что я очень устала и мы поговорим позже.

Так мы получаем немного времени, чтобы поразмыслить, ибо эта неожиданная встреча захватила меня врасплох.

К тому же, — добавила она, вдруг вспомнив первые адресованные ей слова сэра Джемса, — этот корабль идет в Константинополь. Разве не это самое главное? Скоро мы высадимся там. Какая разница, каким образом попасть туда? Более того. Разве мы не в большей безопасности на английском фрегате, чем на каком-нибудь греческом судне?

Теодорос задумался, причем так надолго, что измученная Марианна села на койку, чтобы дождаться результата его размышлений. Стоя со скрещенными на груди руками и опущенной головой, гигант, очевидно, взвешивал каждое произнесенное ею слово. Наконец он поднял голову и окинул молодую женщину тяжелым от угрозы взглядом.

— Ты поклялась на святых иконах, — напомнил он. — Если ты меня предашь, ты не только будешь проклята навеки, но я задушу тебя собственными руками.

— Значит, вы по-прежнему о своем? — грустно сказала она. — Вы уже забыли, что я убила человека, чтобы освободить вас? И это все, что осталось от той дружбы, о которой вы говорили мне совсем недавно? Если бы мы попали на греческий корабль или даже турецкий, мы бы остались боевыми товарищами. Но поскольку этот — английский, все летит к черту?.. Тем не менее я так нуждаюсь в вас, Теодорос!

Вы единственная сила, на которую я могу рассчитывать среди окружающих меня опасностей! И вы можете погубить меня: вам достаточно сказать правду человеку в белом костюме, понимающему ваш язык.

Может быть, увидев меня брошенной на дно трюма, у вас не будет больше сомнений… но тогда ни ваша миссия, ни моя не будут иметь ни малейшего шанса быть исполненными.

Она говорила неторопливо, со своеобразным смирением, которое мало-помалу успокоило его возмущение. Он внимательно вгляделся в нее и увидел, какая она хрупкая и несчастная в испачканном, разорванном платье, еще мокром, прилипшем к ее телу, чье сияющее видение даже во время ужасной бури он не мог изгнать из своего сознания.

Она тоже смотрела на него большими зелеными глазами, которые усталость и тоска окружили волнующей синевой. Никогда еще он не встречал женщины столь желанной, и он испытывал к ней тройное противоречивое чувство, покровительствовать ей, изнасиловать, чтобы утолить невыносимую жажду, или просто убить, чтобы избавиться от искушения…

Он уступил четвертому: бегству. Даже не дав себе труда ответить ей, он бросился из маленькой каюты, дверь которой захлопнулась за ним и которая, избавившись от его гигантского присутствия, сразу показалась просторнее.

Это бегство озадачило Марианну. Что означало его молчание?

Не хочет ли Теодорос поймать ее на слове? Не отправился ли он на поиски человека в белом, чтобы рассказать ему правду о его мнимой хозяйке?.. Необходимо в этом убедиться.

Она сделала усилие, чтобы встать, но она была смертельно усталой, а застланная белыми простынями спартанская койка казалась пуховой периной по сравнению с ложем из досок на нижней палубе шебеки. Тем не менее она отогнала искушение и заставила себя пойти к двери, отворила ее и… сейчас же с улыбкой захлопнула. Теодорос не ушел далеко: как и подобает верному и преданному слуге, он растянулся у ее двери и, без сомнения, сраженный усталостью, уже спал.

Успокоившись, Марианна вернулась к своей постели и рухнула на нее, даже не отвернув простыни, не подумав погасить фонарь.

Она имела право отдохнуть, ни о чем не думая.

Снаружи шум шел на убыль. С помощью багров матросам фрегата удалось оттолкнуть шебеку, которая медленно тонула, в то время как люди Кулугиса набились в три спасательные шлюпки, чтобы попытаться уйти в более гостеприимные воды.

Коммодор Кинг через переводчика объявил им, чтобы они поскорее убирались, если не хотят быть затянутыми на дно водоворотом, и никому из них не пришла в голову мысль повторить подвиг Теодороса и взобраться на плавающую крепость.

Но все эти шумы едва проникали в затуманенное сознание Марианны, которая все глубже погружалась в благодетельный сон…

Когда фрегат по имени «Язон» возобновил свой путь, она уже давно плыла на борту корабля грез, такого же белого и стремительного, как чайка, который увлекал ее к неизвестной цели, полной нежности и радости, вдруг воплотившейся в трагическое лицо ее возлюбленного, каким она видела его последний раз. И по мере того как корабль приближался, лицо отступало и погружалось в волны, испуская безнадежные крики. Затем оно появлялось снова, чтобы тут же начать удаляться, опять исчезая, едва только Марианна протягивала к нему руки…

Как долго продолжался этот сон, точное отражение подсознательных мыслей Марианны, где драматически чередовались уже столько дней надежда и отчаяние, сожаление, любовь и злоба, кто знает? Но когда молодая женщина снова открыла глаза в реальном мире, очищенном от туманов и предателей и полном солнца, впечатление от него засело в ней, как отравленная стрела.

Найдя в памяти самый подходящий из прошедших дней, Марианна, которая среди опасностей думала только о сохранении своей жизни и свободы, теперь ощутила горькое сожаление в этой каюте, напомнившей ей другую, где — хотя она и пережила там агонию — ценой любых мучений она с радостью оказалась бы.

Проснувшись в этом замкнутом пространстве, она более обостренно ощутила свое одиночество в безжалостном мире мужчин, в котором она пытается, как подбитая птица, достичь наконец гавани, где смогла бы спрятаться в какую-нибудь щель, оправиться от ран и перевести дыхание.

Подумать только, что повсюду на этой безумной планете, которая раскачивала ее, как брошенную в море бутылку, были женщины, имевшие право жить только для дома, детей и мужа, давшего им все это! Они просыпались утром и засыпали вечером, ощущая успокаивающее тепло избравших их спутников жизни; они производили на свет детей в радости и безмятежности! И эти дети были для них желанными, их не считали проклятием. Словом, они были женщинами, а не пешками или фишками! У них была нормальная жизнь, а не извращенная судьба, управляемая каким-то безумным демиургом, которому, похоже, доставляло злобную радость все уродовать!

Теперь, когда она находилась на пути в Константинополь, куда ей так хотелось попасть, Марианна обнаружила, что это желание исчезло! Ей больше не хотелось снова проникнуть в незнакомый мир, населенный незнакомыми лицами с незнакомыми голосами, причем проникнуть в него в одиночестве, в ужасном, отчаянном одиночестве! И в довершение всего везущий ее туда корабль носит по иронии судьбы имя человека, которого она любила и считала навеки потерянным для себя!

«Это моя вина, — с горечью подумала она, — я получила только то, что заслужила! Я хотела обмануть судьбу, заставить Язона капитулировать, мне не хватило веры в его любовь! Если бы можно было повернуть время вспять, я сказала бы ему все, если бы он по-прежнему желал меня, я уехала бы с ним, куда он захотел бы, и чем дальше, тем лучше!..»

Только теперь уже слишком поздно, и охватившее ее чувство беспомощности было таким сильным, что она разразилась рыданиями, закрыв лицо руками. Такой и нашел ее Теодорос, когда, привлеченный шумом, он просунул голову в дверь.

Марианна была настолько погружена в свою безысходность, что не услышала, как он вошел. Какое-то время он смотрел на нее, не зная, что делать, как любой мужчина перед женским горем, причина которого ему неизвестна. Но, убедившись вскоре, что слезы вот-вот сменит истерика, что молодая женщина дрожит как лист, что она испускает невнятные восклицания и задыхается, он поднял ей голову и спокойно дал пощечину.

Рыдания сразу же прекратились. Вздохи тоже, и Теодорос спросил себя, не слишком ли сильно он ударил. Марианна смотрела на него расширенными глазами, но невидящим взглядом.

Она словно превратилась в статую, и он приготовился встряхнуть ее, чтобы вывести из странного оцепенения, когда внезапно она сказала совершенно спокойным голосом:

— Спасибо! Теперь мне лучше!

— Вы испугали меня, — с облегчением вздохнул он. — Я не понял, что с вами произошло. Вы хорошо поспали, однако. Я знаю, я несколько раз заходил сюда!

— Я и сама не знаю, что на меня нашло. Мне снились странные сны, и затем, проснувшись, я думала о разных вещах… вещах, которые я утратила!

— Очевидно, вам снился этот корабль. Я слышал… вы произносили его название!

— Нет, не корабль, а человек, который носит такое же имя!

— Человек… которого вы любите?

— Увы, да… и которого я никогда не увижу!

— Почему? Он умер?

— Может быть . Я не знаю!

— Тогда, — сказал он, снова возвращаясь к «ты», что было, видимо, для него непроизвольным, — почему ты говоришь, что не увидишь его? Будущее в руках Господа, и пока ты не увидишь труп своего возлюбленного или его могилу, ты не смеешь говорить, что он умер. Ты действительно женщина, раз тратишь силы на слезы и причитания, когда мы еще в опасности. Что ты скажешь командиру корабля? Ты об этом подумала?

— Да. Я скажу, что направлялась в Константинополь к дальнему родственнику. Он знает, что у меня больше нет семьи: он поверит мне…

— Тогда поторопись подготовить твою историю, потому что он придет к тебе не позже чем через час. Человек в белом сказал мне это. Он дал мне также эту ткань, чтобы ты смогла хоть как-то одеться. На борту этого корабля нет женской одежды. Я должен также принести тебе поесть…

— Я не хочу, чтобы из-за меня у вас было столько хлопот! У такого человека, как вы!

Улыбка промелькнула у него на губах, чуть осветив суровое лицо.

— Я твой преданный слуга, княгиня. Мне надо хорошо играть свою роль. Для здешних людей это вполне естественное поведение!

И затем, ты должна чувствовать голод…

В самом деле, одно упоминание о еде заставило Марианну почувствовать, что она умирает от голода. Она с жадностью проглотила то, что он принес, после чего помылась, задрапировалась в кусок шелка, купленный, видимо, сэром Джемсом на память о путешествии, и… почувствовала себя бодрее.

Вновь обретя спокойствие, она приготовилась к визиту хозяина.

Когда он уселся на стуле, она горячо поблагодарила его за гостеприимство и проявленную о ней заботу.

— Теперь, когда вы отдохнули, — сказал он, — не сообщите ли вы по меньшей мере, куда я должен вас отвезти. Мы находимся, я уже говорил вам, на пути в Константинополь, но…

— Константинополь мне отлично подходит, сэр Джеме. Именно туда я направлялась, когда случилось кораблекрушение. Я отправилась в путешествие… уже довольно давно, чтобы встретиться там с одним из членов семьи моего отца. Он был француз, вы это знаете, и когда я бежала из Англии, то приехала во Францию в надежде найти кого-нибудь из его родственников. Но не осталось никого… или почти никого! Пожилая кузина, находящаяся под надзором императорской полиции.

Она сказала мне, что в Константинополе живет один из наших дальних родственников, который, безусловно, будет счастлив принять меня, и что путешествие — лучшее утешение. Так что я поехала, но несчастный случай заставил меня провести несколько месяцев на острове Наксос. Там я и познакомилась с Теодоросом, моим слугой. Он спас меня от гибели, дал мне пристанище и ухаживал за мной, как мать. К несчастью, на нас напали пираты…

Сэр Джеме так широко улыбнулся, что его бакенбарды поднялись до ушей.

— Он действительно очень предан вам. Получить такого слугу — большое везение. Итак, я отвезу вас в Константинополь. Мы будем там, если ветер останется попутным, дней через пять — шесть. Но я зайду на Лесбос, чтобы достать для вас какую-нибудь одежду. В таком наряде вам нельзя выйти на берег! Безусловно, это очень красиво, но мало соответствует существующим обычаям. Нельзя забывать, что мы уже на Востоке.

Он говорил теперь непринужденно, размякнув от откровенности Марианны, радуясь этому уходу в прошлое, смешивая перспективы предстоящего краткого путешествия вместе с воспоминаниями о былых днях, которые на время вернули их обоих на зеленые лужайки Девоншира.

Марианна довольствовалась тем, что слушала его. Ей стало не по себе, когда она обнаружила, с какой легкостью может убедительно лгать. Она смешала правду с вымыслом так умело, что это изумило и встревожило ее. Слова лились сами собой Она даже заметила, что теперь получила удовольствие от этой комедии, которую ей приходилось играть, комедии без другой публики, кроме себя самой, чтобы оценить успех, являвшийся высшим проявлением ее таланта; ибо провал не кончится простым освистыванием, но вполне может завершиться тюрьмой или даже смертью.

И в самом сознании опасности было что-то возбуждающее, что возвращало ей вкус к жизни и позволяло понять, что составляло силу такого, как Теодорос.

Конечно, он боролся за независимость своей страны, но он также любил любую опасность, он выискивал ее ради неистовой радости схватиться с ней в бою и победить Может быть, он и не стал бы отстаивать свободу, если бы это не было связано с трудными и опасными приключениями.

Она сама внезапно обнаружила в Своей миссии другой привкус, не тот, горький, долга и принуждения, а привкус, который часом раньше она с ожесточением отвергла бы. Может быть, потому, что до сих пор она, эта миссия, обошлась ей слишком дорого, чтобы не довести ее до конца!

Из долгого монолога сэра Джемса она узнала также, что мужчина в белом костюме был некий Чарльз Кокрель, молодой лондонский архитектор, страстный любитель древних камней. Его взяли на «Язон»в Пирее вместе с его товарищем, архитектором из Ливерпуля по имени Джон Фостер, с которым они направлялись в Константинополь, чтобы получить от османского правительства разрешение на раскопки обнаруженного ими храма. Афинский паша по каким-то совершенно неясным причинам отказал им в таком разрешении. Они странствовали вместе за счет английского клуба любителей древности и прибыли из Эгины, где уже проявили свой талант.

— Лично я предпочел бы, чтобы они отправились на другом корабле, — признался сэр Джеме. — Это люди неуживчивые и заносчивые, из-за которых у нас могут быть некоторые трудности с Портой. Но успех лорда Элджена, который отправил в Лондон необычайную коллекцию мрамора из храма в Афинах, вскружил им голову: они хотят сделать то же и даже больше! Потому они изводят наше посольство в Константинополе письмами с жалобами, касающимися плохого отношения турок и равнодушия греков. Если бы я не согласился взять их, мне кажется, они бросились бы на абордаж!..

Но случайные пассажиры фрегата мало интересовали Марианну. Она не собиралась общаться с ними и без обиняков заявила об этом командиру.

— Мне кажется, будет лучше, если до прибытия я не буду оставлять эту каюту, — сказала она. — Прежде всего, вы не знаете, под каким именем меня представить. Я больше не мадемуазель д'Ассельна, и не может быть и речи, чтобы я использовала имя Франсиса Кранмера…

— А почему не леди Селтон? Вы последняя наследница и имеете полное право на имя ваших предков. Во всяком случае, у вас же был паспорт, когда вы покидали Францию?..

Марианна прикусила язык. Вопрос был более чем уместный, и она обнаружила, что радости обмана могут дать неожиданный рикошет.

— Я все потеряла при кораблекрушении, — сказала она наконец, — паспорт с… да, конечно, он был выписан на мое девичье имя. Но французская фамилия на английском корабле…

Сэр Джеме встал и отечески похлопал ее по плечу.

— Конечно, конечно… Но наши государственные трудности с Бонапартом не имеют ничего общего с нашей старинной дружбой!..

Итак, вы будете Марианной Селтон, ибо я опасаюсь, что вам все-таки необходимо показаться: кроме того, что эти люди любопытные, как кошки, у них невероятное воображение. Ваше романтическое появление их сильно поразило, и они способны сочинить бог знает какую историю с разбойниками, которая может причинить мне неприятности в адмиралтействе. Для нашего обоюдного спокойствия будет лучше, если вы станете полностью англичанкой!

— Англичанка, которая скитается по греческим морям с таким слугой, как Теодорос? Вы считаете, что именно это может показаться им приемлемым?

— Абсолютно! — подтвердил сэр Джеме смеясь. — У нас эксцентричность не считается грехом, это скорее признак благородства.

Эти два парня — добрые буржуа. Вы же — аристократка, в этом и вся разница. Они будут у ваших ног, и, кстати, вы их уже очаровали…

— В таком случае я удовлетворю любопытство ваших архитекторов, сэр Джеме, — согласилась Марианна со смиренной улыбкой. — К тому же я так вам обязана и буду в отчаянии, если мое спасение причинит вам хоть малейшую неприятность.

ГЛАВА VIII. НОЧЬ НА ЗОЛОТОМ РОГЕ

Прошло чуть больше четверти часа, и английский фрегат остановился в небольшом порту Гаврион на острове Андрос, а шлюпка повезла на берег Чарльза Кокреля, который, аргументируя свое желание знанием греческого языка, буквально вымолил у коммодора разрешение поручить ему исполнение весьма доверительной миссии.

Может быть, он был слишком назойлив, но, безусловно, человек изворотливый, ибо через час он вернулся с комплектом женской одежды, которая хотя и была местная, но очень живописная и шла к лицу: Марианна начала привыкать к модам Архипелага, и новый гардероб привел ее в восхищение. Тем более что галантный архитектор добавил к нему несколько украшений из серебра и кораллов, делавших честь искусству местных ремесленников, равно как и его собственному вкусу.

Одетая в просторное белое платье с тройными развевающимися рукавами, расшитый красным летний плащ без рукавов и воротника, красные чулки, туфли с серебряными пряжками и даже высокую красную феску, Марианна вечером возглавила стол сэра Джемса, где строгие мундиры офицеров корабля и фраки обоих архитекторов выглядели забавно рядом с ее костюмом.

Она была единственной чуть дисгармоничной нотой в этом типично английском концерте. Строго приверженный к британским традициям, сэр Джеме заботился, чтобы все в его кают — компании было чисто английским, начиная со столового серебра, уэдвудского фарфора и тяжеловесной мебели времен королевы Анны и кончая тепловатым пивом, запахом виски и… достойной сожаления островной кухни.

Несмотря на почти спартанскую пищу, которую она имела во время невероятной одиссеи, Марианна заметила, что ее пребывание во Франции наложило отпечаток на ее вкус по части кулинарии, и не узнавала блюда, которые ей нравились в детстве. Да разве можно после чудес кухни Талейрана найти удовольствие в вареной баранине с мятным соусом?..

Провозглашались тосты за короля, за адмиралтейство, за науку и за «леди Селтон», которая нашла несколько полных волнения слов, чтобы поблагодарить своего спасителя и тех, кто проявил о ней такую трогательную заботу.

Оба архитектора буквально упивались ее словами, заметно возбужденные ее расположением и естественным изяществом. Как один, так и другой, как, впрочем, и большинство присутствующих мужчин, поддались ее очарованию, но реагировали по-разному: в то время как немного излишне упитанный Чарльз Кокрель, один из тех англичан-сангвиников, взирающих на жизнь, как на громадный рождественский пудинг, пожирал молодую женщину глазами и рассыпался в любезностях, где версальский стиль забавно смешивался с веком Перикла, его друг Фостер, худощавый и застенчивый, с длинными рыжеватыми волосами, делавшими его удивительно похожим на ирландского сеттера, обращался к ней только с короткими фразами и изредка поглядывал на нее так, словно остальных гостей вовсе не существовало.

Разговор, вначале вращавшийся вокруг все нарастающего брожения на островах Архипелага, вскоре перешел на подвиги двух приятелей на Эгине и Фигалии, затем дуэт открыто вступил в соревнование, причем каждый из исполнителей беспардонно старался приписать себе большую часть славы в ущерб другому, но кончили тем, что сурово обрушились на лорда Элджена, который «…только нагнулся, чтобы поймать Фортуну»с великолепными метопами Парфенона.

— Метопы — четырехугольные каменные плиты со скульптурами, — объяснил Кокрель, заметив недоумение в глазах Марианны.

— Если так пойдет и дальше, — вздохнул сэр Джеме, когда после ужина он провожал до каюты гостью, — вполне возможно, что к концу плавания доброе согласие этих господ завершится кулачным боем. Правда, у меня всегда есть возможность поручить их моему главному боцману, для которого в предписанных маркизом де Куинсбери правилах нет тайн! Но Бога ради, мое дорогое дитя, не дарите одному из них хоть на одну улыбку больше, чем другому… иначе я не отвечаю ни за что! Это ужасная вещь, когда ученый хочет блистать!

Марианна, конечно, со смехом пообещала, но вскоре ей пришлось признать, что шутливое обещание оказалось выполнить труднее, чем она предполагала, ибо на протяжении нескольких дней, пока фрегат шел по Дарданеллам, ее преследовал приступ соперничества. Можно было подумать, что они дежурили у нее под дверью, так как она не могла показаться на палубе подышать свежим воздухом, чтобы они не спешили составить ей компанию, которую она не замедлила найти чересчур навязчивой, ибо все разговоры сводились к восхвалению их будущих великих открытий.

Однако, кроме назойливых архитекторов, существовал еще один пассажир: Теодорос. Он находил их нелепыми с головы до ног с их соломенными шляпами, огромными галстуками, тесными полотняными костюмами и зелеными зонтиками, под которыми они упорно прятали свои бледные лица островитян, покрытые, особенно у Фостера, веснушками.

— Когда мы будем в Константинополе, ты не сможешь избавиться от них, — сказал он однажды вечером Марианне. — Они следуют за тобой и на земле не отстанут. Что ты будешь делать с ними? Не поведешь же их за собой к французскому послу?

— Это необязательно. Они уделяют мне внимание, потому что им нечем заняться на корабле, а также потому, что я зовусь миледи.

Это льстит им. Но, попав на берег, им будет чем заняться кроме меня: единственное, чего они желают, это получить знаменитое разрешение и поскорей вернуться в Грецию.

— Какое разрешение?

— Право, я особенно не вникала. Они обнаружили разрушенный храм и хотят производить раскопки. Они также хотят сделать какие-то рисунки и исследовать античную архитектуру… не знаю, что еще…

Лицо грека посуровело.

— Один англичанин уже приезжал в Грецию: бывший посол в Константинополе, и он получил разрешение делать все это. Но дело шло не о раскопках и репродукциях, а о вывозе скульптур в его страну, о краже древних богов моей родины. И он это сделал: целые корабли покинули Пирей с добычей из храма Афины. Но самый главный из них не добрался домой: проклятие неба обрушилось на него, и он потонул! Эти люди мечтают сделать то же самое, я знаю… я уверен в этом!

— Мы не можем ничего Поделать, Теодорос, — мягко сказала Марианна, взяв за узловатую руку своего необычного компаньона, — ваша миссия, так же как и моя, гораздо важней нескольких камней.

Мы не можем ставить высшие интересы под угрозу, тем более что мы еще ни в чем не уверены. И к тому же… их корабль, может быть, тоже потонет!

— Ты права, но ты не помешаешь мне ненавидеть этих хищников, которые приходят забрать у моего несчастного народа остатки его былой великой славы!..

Горечь этого человека. Которого она теперь рассматривала как своего друга, поразила Марианну, но она подумала, что инцидент исчерпан и дело решено, когда, события грубо опровергли это.

«Язон» вошел в Дарданеллы и плыл между унылыми берегами, изредка оживлявшимися белыми развалинами или небольшими мечетями, над которыми неустанно кружили морские птицы.

Жара в этом напоминавшем ленивую реку ярко-синем коридоре, исходившая от раскаленных берегов, стояла изнуряющая. Малейшее движение в плывущем мареве требовало усилий. Распростершись на койке в одной прилипшей к телу ночной рубашке, Марианна тяжело дышала, несмотря на открытое против хода корабля окно, и старалась не шевелиться. Только ее рука со сплетенным из волокон алоэ веером тихо колебалась, пытаясь освежить воздух, дующий словно из печи.

Даже думать стало трудно, и в волнах оцепенения, в котором увяз ее разум, плавала только одна мысль; завтра буду в Константинополе! Да она и не хотела ни о чем больше думать: эти последние часы принадлежали отдыху, и корабль плыл в тишине вечности…

Но внезапно эта тишина взорвалась яростными криками в нескольких шагах от молодой женщины, прямо на полуюте, и голос принадлежал Теодоросу. Поскольку он употреблял греческий, Марианна не поняла смысла слов, но ярость тона не оставляла места для сомнений, и, когда в ответ она услышала приглушенный до неузнаваемости голос Чарльза Кокреля, холодок страха пробежал по ней и сорвал с койки. Торопливо натянув платье, она босиком поспешила из каюты и пришла как раз вовремя, чтобы увидеть двух матросов, которые буквально вскарабкались на Теодороса и старались оторвать от него архитектора. Грек держал своего врага за горло, и тот, стоя перед гигантом почти на коленях, уже хрипел…

Ужаснувшись, молодая женщина рванулась вперед, но не успела дойти до грека. Уже подоспели другие матросы во главе с офицером, и им удалось заставить гиганта хотя бы выпустить противника, который, потеряв равновесие, покатился по палубе, пытаясь сорвать галстук, чтобы пустить воздух в легкие, Но несмотря на помощь Марианны, он некоторое время был не в состоянии говорить. Между тем удалось наконец укротить Теодороса, и сэр Джеме, выйдя из кают-компании, направился к месту драмы.

— Господи, Теодорос, что вы наделали? — простонала Марианна, похлопывая по щекам Кокреля, чтобы поскорее привести его в себя.

— Правосудие!.. Я хотел свершить правосудие! Этот человек — бандит… грабитель! — вне себя закричал грек.

— Не хотите же вы сказать, что собирались убить его?

— Да, я говорю это и повторяю!.. Он заслуживает только смерти! И в будущем, как бы он ни остерегался, моя месть настигнет его…

— Если только у вас будет такая возможность! — оборвал его ледяной голос сэра Джемса, чья олицетворяющая порядок фигура стала между растерявшейся молодой женщиной и группой матросов, с трудом удерживавших разбушевавшегося грека. — Закуйте его в цепи, — добавил он на родном языке, — он должен ответить перед морским судом за попытку убить англичанина!

Охвативший Марианну ужас перешел в панику. Если сэр Джеме применит к Теодоросу безжалостный закон, действующий на английском флоте, карьера греческого повстанца может закончиться на конце реи или под бичом боцмана. Она устремилась ему на помощь.

— Будьте милосердны, сэр Джеме, позвольте ему хотя бы объясниться. Я знаю этого человека: он добрый, преданный и справедливый.

Он не позволил бы себе ступить на такой сомнительный путь без серьезных оснований! Вспомните также, что он не англичанин, а грек и что он мой слуга. Я сама обязана отвечать за него и его поступки. Надо ли добавить, что я принимаю на себя всю ответственность?

— Леди Марианна права, — робко вмешался молодой судовой врач, который, хотя и занимался Кокрелем, не мог отказать в помощи такой безумно соблазнительной женщине. — Вы, сударь, должны хотя бы выслушать объяснения этого человека. Подумайте о том, что он прежде всего слуга благородной дамы и фанатично исполняет свой долг…

Видимо, этот новый рыцарь Марианны был готов заподозрить Кокреля в попытке проникнуть к молодой женщине: преступлении, которое, по его личной оценке, вполне заслуживало веревки. Этот энтузиазм вызвал у коммодора неуловимую улыбку, однако он строго поставил на место своего подчиненного.

— Зачем вы вмешиваетесь в то, что вас не касается, Кингсли?

Если мне понадобится ваше мнение, я сам спрошу его! Делайте то, что вам положено, и исчезайте! Тем не менее… я хочу услышать, что этот громила может сказать в свою защиту.

Для этого не потребовалось много слов. Кокрель во время разговора с Теодоросом, которого он отыскал, чтобы попрактиковаться в греческом, сел на своего любимого конька: его открытия. Так вот, гигант, в свою очередь, сделал открытие, что так желаемое англичанином разрешение касается развалин именно этого храма, который он, Теодорос, считал как бы своей личной собственностью, ибо он увидел свет Божий рядом с благородной колоннадой, затерянной в сердце массива Аркадии и заросшей кустарником, но от этого не менее дорогой его ожесточенному сердцу.

— Мой отец рассказывал мне, что пятьдесят лет назад один проклятый французский путешественник приехал в Бассу, что он смотрел, восхищался, делал зарисовки, но, к счастью, он был стар и немощен! Он уехал умирать к себе, и больше его никогда не видели.

Но этот молодой и зубы у него крепкие! Если позволить ему действовать, он сожрет древний храм Аполлона, как другой англичанин сожрал храм Афины! И я решил не дать ему такую возможность!..

Коммодор Кинг никогда не встречался с подобным мотивом нападения и не попадал в столь затруднительное положение. Внутренне он проклинал архитектора, его слишком длинный язык и аппетит к обломкам, претивший душе моряка. К тому же была Марианна, которая с пылом просила за своего слугу и, по всей видимости, не простит ему наказание этого вторгшегося штатского. Но с другой стороны, нападение было прилюдным и произошло на корабле его величества.

Он думал всех примирить, заявив, что Теодорос будет закован в цепи, как он уже распорядился, но придется подождать до места прибытия, чтобы вынести решение по его случаю, который произошел, может быть, под действием жары на его слишком пылкую кровь, и что он, как бы то ни было, полностью питает доверие к леди Селтон, чтобы наказать как следует подобное нарушение обычаев.

Это подразумевало, что после каких-то тридцати шести часов наказания Теодорос будет волен идти искать виселицу в другом месте, но архитектор хотя бы укроется от его поползновений.

Марианна облегченно вздохнула. Но к сожалению, этот снисходительный вердикт пришелся не по вкусу Кокрелю. Он слишком перепугался, чтобы не быть на грани истерии, и к его визгливому голосу присоединился голос его коллеги, в котором чудесным образом пробудилась солидарность, чтобы потребовать немедленного и безжалостного наказания виновного.

— Я — британский подданный, — вскричал он, — и вы, коммодор Кинг, офицер на службе его величества, должны обеспечить мне защиту и правосудие. Я требую, чтобы этот человек был сейчас же повешен за покушение на мою жизнь.

— Но вы же живы, насколько я понимаю, мой дорогой Кокрель, — увещевающим тоном заметил сэр Джеме, — и будет несправедливо принести в жертву человеческую жизнь, чтобы утешить вашу злобу! В данный момент ваш обидчик находится на дне трюма и останется там, пока мы не бросим якорь…

— Этого недостаточно! Я хочу, я требую, я приказываю!..

Терпение старого моряка лопнуло от такой наглости.

— Здесь, — оборвал он резко, — я один имею право сказать:

Я приказываю! Леди Селтон заявила, и вы это сами слышали, что она берет на себя всю ответственность за действия ее слуги. Похоже, что после бесчисленных заверений в преданности, которыми вы ее осыпали, вы о ней просто забыли. Неужели вы в самом деле хотите так жестоко обидеть ее?

— Я восхищаюсь леди Марианной и уважаю ее, но я достаточно уважаю также и мою жизнь, мою собственную жизнь! Если вы полагаете, что она не стоит вашего внимания, сэр Джеме, я обязан сам о ней позаботиться. Так что или этот человек понесет заслуженное наказание, или вы бросаете якорь в ближайшем порту анатолийского побережья и высадите меня: я доберусь до Константинополя верхом. Мы не так далеко от него…

— Это безрассудство, мистер Кокрель, — вмешалась Марианна, — и я полностью готова принести любые извинения, какие вы пожелаете, вместо моего слуги. Поверьте, что я всем сердцем жалею об этом инциденте и накажу виновного, когда мы будем на земле.

— Вам легко говорить об инциденте, миледи, и я целую ваши ручки, — колко сказал архитектор, — но я смотрю на вещи без вашей любезной снисходительности. Так что, с вашего разрешения, я придерживаюсь избранной позиции: его казнь или моя высадка.

— Эй, да убирайтесь вы к дьяволу! — воскликнул измученный сэр Джеме. — Высадят вас, раз вам так хочется! Мистер Спенсер, — добавил он, поворачиваясь к первому помощнику, — остановитесь у Еракли. Проследите, чтобы багаж этих господ последовал за ними, ибо мне кажется, что мистер Фостер последует примеру своего коллеги.

— Естественно, — величественно подал голос последний. — Мы — ливерпульцы — не бросаем наших друзей в беде! Я следую за вами, Кокрель!

И после рукопожатия, сделанного с грустным достоинством, которое казалось им полным благородства, два компаньона, сразу забыв о своем соперничестве, направились к себе, чтобы приготовить багаж, под полуразъяренным, полунасмешливым взглядом коммодора Кинга, который в ответ на трогательную манифестацию только презрительно пожал плечами.

— Полюбуйтесь на них! — проворчал он, обращаясь к Марианне, озадаченной происходящим. — Чем не Пилад, утешающий преследуемого Эриниями Ореста? Что эти остолопы не смогли переварить, так это то, что леди Селтон не стала на их сторону и сама не предложила им голову виновного! Они требовали этого от меня, но именно вам они никогда не простят!

— Вы считаете?

— Конечно. Они так старались, чтобы вам понравиться, а вы остались холодной. Вы не оценили их усилий. С людьми подобного рода делают революции: они ненавидят все, что не могут купить или подчинить себе.

— Но зачем покидать корабль? Теодорос в цепях, и мистеру Кокрелю больше нечего бояться…

— Чтобы попасть раньше нас в Константинополь и вырвать у посла приказ об аресте, конечно!

Сердце Марианны пропустило один удар. Едва Теодорос избежал благодаря дружелюбию сэра Джемса серьезной опасности, как появилась другая, еще более грозная. Если после прибытия в порт грек будет арестован, ничто не сможет его спасти. Она хорошо помнила слова Кулугиса: голова вождя повстанцев оценена так высоко, что любой дипломат с радостью выдаст его правителю, благосклонности которого он добивается. И в руках правосудия его ненадежное инкогнито будет быстро раскрыто! Да, но ведь она поклялась перед иконой Святого Элии сделать все возможное, чтобы ее компаньон смог без затруднений попасть в османскую столицу…

Она посмотрела на своего старого друга повлажневшими глазами.

— Итак, — прошептала она печально, — ваша доброта к этому бедному малому оказалась бесполезной: его дурное побуждение, вполне простительное для человека, любящего свою родину, будет стоить ему веревки! Тем не менее… я благодарна вам от всего сердца, сэр Джеме. Вы сделали все, что могли… и я действительно причинила вам много неприятностей…

— Полноте! Без вас это путешествие было бы монументом скуки! И я не один так думаю! Вы превратили его в цветущий сад!

Что касается вашего громадного ньюфаундленда… лучше всего будет, если он сбежит до того, как наш якорь скользнет в воду Босфора. Времени достаточно, ибо я не думаю, что мы встретим сэра Стратфорда Кэннинга, нашего посла, вросшим в набережную со взводом солдат в ожидании нашего прибытия! Дело слишком мелкое, и жалобщики тоже! Перестаньте беспокоиться и приходите ко мне на чашку чая. Я не знаю лучшего средства, чем горячий чай, от этой проклятой жары!..

Несмотря на утешающие слова сэра Джемса, Марианна не успокоилась. Досада и злоба этих двух людей могли представлять опасность, если они имели какой-то вес в глазах английских властей, но она поняла по оскорбленным взглядам, которые бросали на нее бывшие обожатели, что напрасно потеряет и время, и достоинство, пытаясь заставить их изменить мелочное решение. Они были упрямы, что свойственно людям без широты взглядов, и увидят в побуждении молодой женщины только непонятную и достойную, на их взгляд, сожаления слабость к человеку, которого они, конечно, считали просто выродком. Лучше было, пожалуй, положиться на решение сэра Джемса и его дружбу: разве он не дал ей понять, что не воспрепятствует бегству виновного? Она даже получила уверенность в этом, когда он разрешил ей послать в трюм записку, предупреждающую Теодороса, что он должен бежать, как только услышит лязг опускаемой якорной цепи.

— Его освободят от оков, когда мы покинем этот порт, — сказал он ей, когда корабль на заходе солнца подошел к Мармара-Эриглиси, — так что ему не составит никакого труда уйти украдкой. Однако вполне возможно, что мы напрасно тревожимся и приписываем вашим воздыхателям более черные мысли, чем на самом деле!

— В любом случае предосторожность не мешает, — сказала Марианна, — и я благодарю вас от всего сердца, сэр Джеме!

Так что она уже с прояснившимся взглядом присутствовала при высадке обоих англичан с множеством багажа, переходившего из рук в руки, и криках лодочников и носильщиков, которые перегружали его с палубы фрегата в барку и с барки на забитую шумной толпой набережную.

Не сказав ни слова на прощание, Кокрель и Фостер покинули корабль, и их зеленые зонтики можно было еще долго видеть плывущими над морем тюрбанов и фесок. Наконец, взгромоздившись на ослов, сопровождаемые горланящими мальчишками и проводниками с палками, они исчезли в плотной массе разноцветных домов и мечетей.

— Какая неблагодарность? — вздохнула молодая женщина. — Они даже не попрощались с вами! Ваше гостеприимство заслуживает большего!

В ответ сэр Джеме рассмеялся и отдал приказ отплывать. И фрегат, словно он почувствовал себя облегченным от неприятного груза, продолжал путь в лучах заходящего солнца по аметистовому морю, испещренному позолоченными островками, вокруг которых плясали серебристые дельфины.

На этот раз начался последний этап. Долгое, изнуряющее путешествие, неоднократно угрожавшее ее жизни, завершалось.

По мере того как проходили переживаемые ею тяжелые дни, город светловолосой султанши, от которого она столько ожидала, и прежде всего — воскрешения надежды, мало-помалу превращался в мираж, в некий сказочный город, постепенно исчезавший во времени и пространстве. И вот теперь он совсем близко… Мелькавшие на море многочисленные паруса возвещали об этом, а также бездонное небо, чей уже ночной бархат прорезался далекими вспышками света.

Поздним вечером, когда корабль с поникшими из-за внезапно упавшего ветра парусами тихо покачивался среди шелковистого плеска, Марианна осталась на палубе, глядя на звезды, и эта ночь Востока так походила на те, о нежности которых она мечтала в то время, когда будущее еще заключалось в одном слове: «Язон». Где был он в этот час? По какому морю блуждала его гордыня или его нищета?

Где раздувались в этот момент белые паруса его прекрасной «Волшебницы»? И чьим приказам подчиняется она? Живет ли он еще в этом мире, человек властный и гордый, недавно заявлявший, что его единственная любовь — это женщина, которую он добыл не для того, чтобы снова потерять, и похожий на нее бриг.

В эту последнюю ночь странствий тоска нахлынула на нее с особой силой. Чтобы попасть в этот город, чье приближение она ощущала, чтобы попытаться склонить пылкое, но хрупкое, поскольку оно женское, сердце к маловероятному союзу, Марианна потеряла во время своего мучительного пути все, что имело значение для нее, все, что являлось ее жизнью: любовь, дружбу, уважение к себе, состояние, все, вплоть до одежды, не считая супруга, так и не приблизившегося к ней, погибшего от руки обезумевшего ничтожества. Придет ли день жатвы?.. Сможет ли она привезти во Францию хотя бы старую дружбу? Или же неудача повторит личную катастрофу, которую представляла эта цепкая жизнь, притаившаяся в глубине ее тела и цеплявшаяся там так умело, что худшие обстоятельства существования не добрались до нее?

Молодая женщина долго созерцала большие сверкающие звезды, отыскивая среди них какой — нибудь знак, поддержку, надежду.

Вдруг ей показалось, что одна из них оторвалась от синего свода, покатилась к горизонту и там угасла.

Марианна быстро перекрестилась и, устремив глаза к точке, где исчезла звезда, бросила на легкий ветерок традиционное желание.

— — Увидеть его. Господи! Увидеть его любой ценой! Если он еще жив, сделай так, чтобы я хоть один раз увидела его…

В глубине души она не сомневалась, что Язон жив. Несмотря на проявленную к ней жестокость, несмотря на его безумную ревность и такое странное поведение, что она невольно спрашивала себя, не подсунул ли ему Лейтон один из тех наркотиков, что дают волю бешенству, она знала, что он так глубоко врос в ее душу, что вырвать его оттуда было равносильно смерти, и даже на краю света жизнь его не могла угаснуть без того, чтобы она сейчас же не узнала бы об этом по загадочному трепету в сердце…

Императорский город показался вместе со встающим солнцем.

Сначала далеко, на краю перламутрового моря, возникли посеребренные туманом очертания круглых куполов и бледных стрел минаретов.

Море, подмывавшее азиатские холмы с пышной зеленью и белыми деревнями, было усыпано судами, словно возникшими из восточной сказки: коричневые галеры, увлекаемые крепкими руками гребцов в ярких костюмах, пестрые, как наряды одалисок, тартаны, красные и черные шебеки, скользившие как акулы, древние фелюги, напоминавшие гигантских насекомых, чектирмы с остроконечными парусами, вонзавшимися в небо, — все это стремилось к сверкающему на солнце миражу.

По мере того как он приближался, город показывался полностью, окруженный высокими желтыми стенами, тянущимися от замка Семи Башен во всю длину Семи Холмов и Семи Мечетей, похожими на арки гигантского моста, вплоть до черных кипарисов сераля, с красными крышами, просвечивающими соборами, садами и античными строениями, которые, казалось, удерживали на своих могучих плечах как раз до момента падения в море голубые купола, громоздившиеся между шестью минаретами мечети Ахмеда и мощными контрфорсами Айя-Софии.

Длинная зубчатая линия молча показалась, когда обогнули остров Принцев и гигантская, отливающая цветами радуги жемчужина показала свои точные очертания.

Фрегат, словно для реверанса слегка наклоняясь под тяжестью наполненных утренним бризом парусов, миновал мыс Сераля и вошел в Золотой Рог.

На этом морском перекрестке, где кипение старой Европы встречалось с тишиной Азии, величие триединого города стало подавляющим. Сюда входили, как в пещеру Али-Бабы, не зная больше, чем восхищаться и на что смотреть глазами, ослепленными блеском и светом. Но пылкая жизнь в этом горниле, где сплавились целые цивилизации, сейчас же хватала вас за горло и похищала.

Держась за поручни полуюта, рядом с пресыщенным и смотрящим без удивления сэром Джемсом, Марианна пожирала глазами открывшийся перед ней громадный порт, чья синева простерлась между двумя мирами.

Слева, у набережных Стамбула, сгрудились османские суда, пестрые и живописные, прямо у лестниц Галаты выстроились корабли Запада: черные суда генуэзцев, англичан, голландцев, чьи цветные флаги на голых мачтах напоминали плоды, забытые нерадивым садовником.

На берегу толпился люд, прямо или косвенно связанный с морем: матросы, чиновники, рассыльные, писцы, агенты купцов или посольств, носильщики, грузчики, торговцы и трактирщики, среди которых двигались воинственные фигуры янычар в высоких фесках и портовых полицейских.

Буксируемый баркасами с яростно гребущими гребцами, фрегат величественно прибыл на место якорной стоянки, когда от берега отчалила шлюпка с английскими моряками в кожаных шляпах и направилась к нему. На корме ее стоял со скрещенными на груди руками очень высокий, худощавый блондин, крайне элегантный, в развевающемся просторном светлом плаще.

При виде его сэр Джеме от изумления поперхнулся.

— По… позвольте… но ведь это же посол!

Вырванная из мечтательного созерцания, Марианна вздрогнула.

— Что вы сказали?

— Что у наших двух молодчиков оказалась более длинная рука, чем я мог предположить, мое дорогое дитя, потому что это лорд Стратфорд Кэннинг собственной персоной направляется к нам!

— Это значит… что он сам явился арестовать беднягу грека за то, что он позволил себе немного потрясти поганого архитектора?

— Невероятно… но похоже, что так! Мистер Спенсер, — обратился он к своему помощнику, — загляните в трюм, там ли еще пленник? Если да, то бросьте его в воду, но заставьте исчезнуть!

Иначе я больше не отвечаю за него. Надеюсь, что цепи соответственно подготовлены?

— Будьте спокойны, милорд, — улыбнулся молодой человек. — Я лично проследил за этим.

— Тогда, — заключил моряк, незаметно вытирая лоб под треуголкой, — остается только принять получше его превосходительство. Нет, не уходите, дорогая, — добавил он, удерживая Марианну, которая уже собралась на попятную, — будет лучше, если вы побудете со мной. Возможно, вы понадобитесь мне, и, кроме того, он же видел вас!

Действительно, взгляд посла был устремлен к стоявшей на полуюте группе, и Марианна в своем ярком наряде, безусловно, выделялась среди других.

Смирившись, она смотрела на приближающегося дипломата, удивляясь его молодости. Высокий рост и подтянутость не добавляли лет его, бесспорно, юношескому лицу. Сколько же могло быть лорду Кэннингу? Двадцать четыре, двадцать пять? В любом случае не больше! А какой он красивый!.. Черты его лица вполне подошли бы греческой статуе. Только рот, тонкий и поджатый, да немного выступавший вперед подбородок принадлежали Западу. В глубоко сидевших глазах под протокольной холодностью дипломата проглядывала мечтательная душа поэта.

Едва шлюпка подошла к кораблю, как он бросился на веревочную лестницу и взобрался по ней с ловкостью человека, занимающегося спортом, и, когда взошел наконец на полуют, Марианна могла констатировать, что вблизи он еще более соблазнительный, чем издали. От него, его манер и серьезного голоса исходило странное очарование.

Однако когда ее взгляд впервые скрестился со взглядом красавца дипломата, молодая женщина внезапно ощутила, что находится перед лицом опасности. У этого человека были твердость, блеск и чистота клинка дамасской стали. Даже в его безукоризненной учтивости чувствовалось что-то непреклонное. Впрочем, едва обменявшись с коммодором полагающимися любезностями, он повернулся к молодой женщине и, не ожидая представления сэром Джемсом, очень почтительно поклонился и заявил совершенно спокойным тоном:

— Вы видите меня, сударыня, очарованного возможностью приветствовать наконец ваше светлейшее сиятельство. Вы настолько задержались, что мы почти не надеялись больше на ваше прибытие. Стоит ли говорить, что лично я одновременно и счастлив, и наконец спокоен?

Никаких следов иронии в этих словах, и Марианна выслушала их без удивления, ибо внутренне уже ждала этого с того момента, как увидела посла. Она ни секунды не верила, что такая важная особа беспокоится из-за простого греческого слуги…

Тем временем сэр Джеме, считая это недоразумением, разразился смехом.

— Светлейшее сиятельство? — воскликнул он. — Дорогой Кэннинг, я боюсь, что вы допускаете странную ошибку… Госпожа…

— ..княгиня Сант'Анна, столь же чрезвычайная, как и тайная посланница Наполеона! — спокойно закончил Кэннинг. — Я буду удивлен, если она станет отрицать это: такая знатная дама не опустится до лжи!

Под проницательным взглядом посла Марианна почувствовала, как запылали ее щеки, но не отвела глаза. Наоборот, она с таким же спокойствием смотрела на своего врага.

— Это правда, — признала она, — я та, кого вы ждали, милорд! Могу ли я хотя бы узнать, как вы нашли меня?

— О мой Бог, совсем просто… На рассвете меня разбудили два забавных субъекта, требовавших не знаю какого наказания за не помню какой проступок в отношении одного из них слуги некой молодой дамы, столь же благородной, как и необычной, внезапно возникшей из вод Эгейского моря туманной ночью. Дело этих джентльменов меня интересовало мало… а вот восторженное описание знатной дамы очень заинтриговало: оно в точности соответствовало уже давно полученному предупреждению. И когда я увидел вас, сударыня, последние сомнения исчезли: ведь я знал, что мне придется иметь дело с одной из самых красивых женщин Европы!

Это был не комплимент, а простая констатация очевидного. На что Марианна лишь грустно улыбнулась.

— Хорошо, — сказала она, вздохнув, — отныне вы уверены в успехе вашего предприятия, лорд Кэннинг! Простите меня, сэр Джеме, — добавила она, внезапно поворачиваясь к старому другу, выслушавшему этот невероятный обмен словами с изумлением, которое мало-помалу сменилось грустью, — но я не могла сказать вам всю правду. Требовалось, чтобы я любой ценой попала сюда, и, если я обманула ваше гостеприимство, подумайте, что сделала это во имя долга, более высокого, чем я.

— Посланница Наполеона! Вы!.. Что бы подумала об этом ваша бедная тетушка?

— Откровенно говоря, я не знаю, но хочу верить, что она не прокляла бы меня. Видите ли, тетушка Эллис всегда знала, что в один прекрасный день французская кровь во мне заявит свои права.

Она сделала все, чтобы избежать этого, но она была готова к неизбежному! Теперь, ваше превосходительство, — продолжала она, обращаясь к Кэннингу, — не скажете ли вы, что вы собираетесь делать? Я не думаю, что ваша власть позволит вам арестовать меня: это столица Османской империи, и у Франции здесь есть посольство, как и у Англии… не больше, но и не меньше. Вы могли арестовать меня в пути, как это пыталось сделать ваше адмиралтейство возле Корфу, теперь это невозможно…

— Меня это ничуть не беспокоит. Действительно, мы в турецких водах… Однако на палубе этого корабля мы находимся в Англии: мне достаточно задержать вас здесь!

— Это значит?..

— Что вы не сойдете на землю. Вы, сударыня, пленница Соединенного Королевства. Конечно, вам не сделают ничего плохого: просто коммодору Кингу придется запереть вас в вашей каюте и выставить охрану на те несколько часов, что он останется в порту.

Завтра утром он поднимет паруса, чтобы отвезти вас под строгим надзором в Англию… где вы явитесь самой ценной и самой очаровательной заложницей! Вы поняли, сэр Джеме?

— Понял, ваше превосходительство! Приказ будет исполнен!

Почувствовав головокружение, Марианна закрыла глаза. Все кончено! Она потерпела крушение у самой цели, на самом глупом подводном камне: злобе двух мстительных буржуа! Но гордость превозмогла слабость и вдохнула в нее силы. Широко открыв сверкающие гневом и едва сдерживаемыми слезами глаза, она устремила их на прекрасное лицо посла.

— А вы не злоупотребляете своими правами, милорд?

— Ничуть, сударыня! Наоборот, это справедливо, ведь мы в состоянии войны! Желаю вам счастливого возвращения в страну, которая, может быть, осталась для вас в какой-то степени дорогой!

— Именно в какой-то, милорд… и весьма сомнительной! Прощайте! Теперь же, сэр Джеме, исполните свой долг и заприте меня!

Повернувшись спиной к послу, она взглянула на замкнутое лицо коммодора и потеряла последнюю надежду. Как она и предполагала, попав на палубу «Язона», Джеме Кинг никогда не станет выбирать между долгом и чувствами… Может быть, к этому еще добавилась вполне естественная обида за то, что его обманули и поймали в ловушку старинной дружбы!..

Марианна со вздохом отвернулась, бросив последний взгляд на недоступный город. И в этот момент она увидела «Волшебницу моря»…

Подумав, что это иллюзия, рожденная отчаянным желанием вновь увидеть ее, молодая женщина заколебалась и неверной рукой провела по глазам, боясь при этом уничтожить чудесный мираж. Но она не ошиблась: это действительно был бриг Язона.

Он мягко покачивался в нескольких кабельтовых, рядом с набережной, удерживаемый цепями, как собака на поводке. С огромной радостью, мгновенно охватившей ее и поднявшейся от сердца к сжавшемуся спазмой горлу, Марианна узнала себя в статуе на носу брига. Сомнения не могло быть: Язон здесь, в этом порту, куда он, однако, не хотел идти и о котором она, брошенная в море, мечтала как о земле обетованной…

Но как он смог сюда добраться?

— Вы идете, сударыня?

Ледяной голос сэра Джемса напомнил ей о действительности. Она не могла больше свободно помчаться к любимому. И чтобы окончательно убедить ее в этом, по бокам ее появились два вооруженных моряка. Отныне она политическая заключенная… и никто больше.

Растерявшись, она бросила на бесстрастного офицера затравленный взгляд.

— Куда вы меня ведете?

— Но… в вашу каюту! Ваше… светлейшее сиятельство будет там охраняться, как и предупредил лорд Кэннинг. Не думаете же вы, что вас закуют в цепи? Дама заслуживает уважения… даже если она служит Бонапарту!

Она отвернулась, чтобы он не увидел, как она побледнела. Недавний снисходительный друг исчез навсегда. Он уступил место чужаку, английскому офицеру, слепо исполнявшему свой долг, даже если этот долг заставлял его стать тюремщиком. И Марианна не была уверена, что в горечи разочарования он не жалел о невозможности обращаться с ней гораздо строже.

— Нет, сэр Джеме, — ответила она наконец, — я так не думала. Но мне очень хочется, чтобы вы не хранили ко мне злобу!

Бросив последний взгляд на бриг, на котором не замечалось никаких признаков жизни, она позволила отвести себя и вошла в каюту.

Скрип поворачиваемого в замке ключа рашпилем прошелся по ее нервам, и тут же раздался стук приставленного к ноге оружия.

Отныне моряки, по меньшей мере пока не выйдут в открытое море, будут бдительно сторожить у ее двери. Англия так просто не выпустит из рук друга Наполеона!..

Она медленно подошла к окну, открыла его, выглянула наружу и нашла подтверждение тому, что она уже знала: расположенная рядом с апартаментами капитана, ее каюта находилась очень высоко над водой. Может быть, в своем отчаянии она все-таки могла бы решиться на рискованный прыжок, чтобы избавиться вопреки всему от уготованной ей судьбы и своих стражей, но даже это последнее средство нельзя было использовать: вокруг их корабля, как, впрочем, и вокруг других, вода была закрыта мозаикой всевозможных лодок и суденышек, которые, как цыплята к наседке, жались к большим судам, занимаясь куплей-продажей, а главным образом перевозом на оба берега гигантского порт «.

Разочаровавшись, она вернулась к койке, упала на нее и… обнаружила, что простыни и покрывало исчезли. Видимо, сэр Джеме решил ничего не оставлять на волю случая и лишить ее малейшего шанса!

С некоторой горечью она подумала о Теодоросе, который сейчас должен быть далеко. Он как раз вовремя использовал преступную снисходительность коммодора к оставшейся в его памяти маленькой Марианне, к которой теперь никто не придет, чтобы сломать клетку и дать птичке улететь.

Грек достиг цели своего путешествия. Для нее единственным, но слабым утешением осталось сознание, что хоть данную на Санторине клятву она не нарушила. В атом отношении она могла чувствовать себя свободной — , но только в этом!

Часы жаркого дня пробегали с давящей монотонностью все быстрее и быстрее. Все меньше времени оставалось пленнице провести в Константинополе! И близость» Волшебницы» делала его неумолимый бег еще более безжалостным.

Скоро, когда наступит новый день, английский фрегат поднимет паруса и повезет княгиню Сант'Анна к мрачной неизвестности, затерянной в британских туманах, которая даже не будет иметь привлекательности опасности. Просто ее запрут в каком-нибудь медвежьем углу, вот и все! Может быть, чтобы забыть о ней, если Наполеон не станет проявлять беспокойство…

Пронзительные крики муэдзинов, призывающие толпу к молитве, раздались с заходом солнца. Затем наступила ночь. Шумная жизнь порта постепенно утихала и замерла, тогда как на кораблях зажглись сигнальные огни. Подул холодный северный ветер, который, попадая в каюту, заставил дрожать Марианну, но она не могла закрыть окно, ибо, выглядывая из него, еще различала неясные очертания бушприта корабля Язона.

Вошел с зажженным канделябром матрос, за ним другой с подносом. Они молча поставили принесенное на стол. Очевидно, они получили строгие инструкции. Их лица были до такой степени лишены выражения, что напоминали друг друга, и они ретировались так быстро, что Марианна не успела ни слова сказать, ни шелохнуться.

Она равнодушно посмотрела на стол. Как мало значили для нее и еда, и свет! Любой комфорт в тюрьме не изменит ее неизбежности.

Тем не менее, когда она почувствовала жажду, она налила чашку чая, выпила и хотела налить вторую, когда глухой удар заставил ее вздрогнуть и обернуться. Что-то покатилось по ковру…

Нагнувшись, она увидела простой камень, перевязанный тонким шпагатом, тянувшимся из окна.

С бьющимся сердцем она потянула к себе шпагат, сначала медленно, затем быстрее. Шпагат выбирался, выбирался и закончился узлом, за которым оказался толстый канат. Сразу сообразив, что это значит, и охваченная безумной радостью, она поднесла к губам грубую пеньку и поцеловала как ангела-освободителя. Значит, у нее был еще друг?

Быстро задув свечи, она вернулась к окну и выглянула. Внизу, в густой тени набережной, она как будто заметила человеческую фигуру, но не стала отвлекаться бесполезными вопросами: время не ждало, а она так спешила убежать! Подойдя к двери, она приложила к створке ухо и прислушалась. Глубокая тишина окутывала корабль. Слышалось только легкое поскрипывание его корпуса, когда он покачивался на воде порта. Часовые, возможно, уснули, так как с их стороны тоже не доносилось ни малейшего шума.

В свою очередь, стараясь избежать его, Марианна крепко привязала конец каната к ножке койки, затем с трудом вылезла через довольно узкое окно. Она тут же ощутила, как под невидимой рукой натянулся канат, и потихоньку начала спускаться, стараясь не смотреть в открывшуюся у нее под ногами темную бездну и находя точки опоры на выступах корабля. К счастью, все окна кормовой надстройки были закрыты. Видимо, офицеры отправились на берег, чтобы вовсю использовать единственный свободный вечер.

Спуск казался ей бесконечным и мучительным. Покрытые ссадинами руки горели, но внезапно она ощутила, что ее подхватили и крепко держат.

— Отпустите канат! — прошептал голос Теодороса. — Вы уже на месте!

Она послушалась и опустилась на дно небольшой лодки, стараясь в темноте найти руку грека, чья гигантская фигура нависла над ней.

Такое чудесное избавление от плавучей тюрьмы переполнило ее признательностью, которую она не могла выразить, пытаясь одновременно обрести дыхание и найти слова, могущие передать ее чувства.

— Я считала, что вы далеко… — прошептала она, — а вы тут!

Вы пришли мне на помощь! О, благодарю… благодарю! Но как вы догадались? Как узнали?

— Я не догадался, просто я видел. Когда приехал высокий англичанин, я как раз покинул корабль и спрятался на стоявшей рядом шаланде, чтобы осмотреться и выбрать дальнейший путь. Это позволило мне наблюдать за тем, что произошло на фрегате, и, когда матросы с ружьями повели тебя, как преступницу, я понял, что что-то случилось. Они узнали, кто ты на самом деле?

— Да. Кокрель и Фостер пришли жаловаться и подробно описали меня.

— Я должен был убить его! — проворчал Теодорос. — Но не будем задерживаться здесь. Надо уходить подальше, и как можно скорей.

Он схватил весла, развернул лодку и направился к чистой воде.

— Мы обогнем Галату и пристанем возле мечети Килиджи-Али, там место спокойное и французское посольство недалеко!

Он мощно налег на весла, и лодка понеслась, когда Марианна остановила его, взяв за руку. Там, совсем близко, из черной воды возникли очертания брига. На нем горел только один сигнальный фонарь, и на полубаке виднелся рассеянный свет, больше ничего.

— Я хочу попасть туда! — сказала Марианна.

— Туда? На этот корабль? Ты с ума сошла! Что тебе там надо?

— Он принадлежит одному другу… очень дорогому, которого я считала погибшим. Это тот, где мятеж едва не стоил мне жизни… но я должна туда пойти!

— А кто тебе сказал, что он все еще не в руках мятежников?

Тебе действительно надо попасть в город, или ты хочешь получить новые неприятности? Неужели ты не устала от всех передряг?

— Если бы он был по-прежнему в руках бунтовщиков, он не стоял бы здесь! Захвативший его человек не намеревался плыть в Константинополь! Прошу вас, Теодорос, отвезите меня на этот корабль! Для меня это очень важно! Тем более важно, что я уже не верила, что когда — нибудь вновь увижу его!

Натянутая, как тетива лука, она изо всех сил пыталась убедить его, и совсем тихо, словно стыдясь требовать после того, что он сделал для нее, она добавила:

— Если вы не хотите, я все-таки доберусь туда… вплавь! Здесь близко!

Наступило молчание. Грек сложил весла и, опустив голову, задумался, тогда как лодка тихо плыла по инерции. Наконец он спросил:

— Так это человек, которого зовут Язон?

— Да… это он!

— Ладно! В таком случае я буду сопровождать тебя, и да поможет нам Бог!

Лодка снова заскользила по воде и вскоре оказалась в густой тени брига.

Исходя нетерпением, Марианна стала ощупывать борт корабля н поисках чего-нибудь, что позволило бы ей подняться на него.

— Не крутись! Ты перевернешь нас! — проворчал грек, глаза которого, похоже, как у кошки, видели ночью так же хорошо, как и днем. — У выхода на наружный трап висит веревочная лестница.

Друг за дружкой они молча взобрались по лестнице и соскользнули на пустынную палубу. Сердце у Марианны колотилось отчаянно. Все было и знакомым, и чужим. Палуба утратила свою безукоризненную чистоту. Ее загромождали всевозможные предметы, медные части не блестели, снасти свисали, тихо покачиваясь на ночном ветерке. И затем эта тишина…

Она не могла объяснить видимое запустение корабля. Кто-нибудь придет… матрос… Крэг О'Флаерти, первый помощник или еще ее старый друг Аркадиус, без которого она почти так же страдала, как и без самого Язона! Но нет! Никого! Ничего, кроме видневшегося впереди света, к которому Теодорос сделал один осторожный шаг, затем другой… и вдруг быстро попятился под защиту грот-мачты. Из люка показались двое мужчин с длинными ружьями в руках. По их красно-синей одежде, по высоким белым фескам, по сверкающему Оружию и свирепым физиономиям Марианна и ее спутник сразу узнали янычар.

— Они охраняют корабль, — шепнул Теодорос, — значит, экипажа здесь нет.

— Возможно, но это не значит, что и хозяина нет. Пустите меня посмотреть…

Неспособная больше выносить эту неизвестность, объятая необъяснимым страхом и тем ощущением ненормальности, которое уже поразило Теодороса, она тенью скользнула вдоль рубки с сорванной дверью и взобралась на полуют, стараясь не попадать на освещенные единственным фонарем места.

В порыве надежды она бросилась к двери кают-компании, чтобы открыть ее и проникнуть в помещение капитана. Но перед ней она остановилась, в недоумении глядя на прибитые крест — накрест доски и большие красные восковые печати, напоминавшие пятна крови.

Тогда она осмотрелась кругом, увидев то, что раньше ускользнуло от ее глаз из-за слабого освещения. Следы боя виднелись повсюду: обломки дерева, осколки металла, разбитые мушкеты, дырки от пуль и… темные потеки, зловеще расходившиеся вокруг штурвала!

Так, в одно мгновение, надежда оставила ее.

Больше нечего ждать, нечего искать! Прекрасный бриг Язона стал теперь кораблем — призраком, обезображенной тенью того, чем он был. Кто-то, безусловно, отбил его у мятежников, но этот кто-то не был Язоном, не мог быть им, иначе почему эти следы, почему такие печати? Может быть, берберийский пират… или османский рейс встретил в открытом море плохо управляемую неопытными руками бандитов Леитона «Волшебницу», и она стала легкой добычей…

Угнетенный мозг Марианны легко читал трагедию корабля в оставшихся мрачных следах. Все здесь кричало о проигранном бое «, несчастье и смерти, все, вплоть до этих равнодушных солдат, охраняющих плавучий призрак, ибо, несмотря на все, он был собственностью какого-то нотабля.

Что касается тех, кого она любила и оставила здесь, где не сохранилось даже эхо их голосов, она их никогда не увидит вновь.

Теперь она уверена, что их больше нет в живых…

Обессилев после этого последнего удара, Марианна забыла обо всем окружающем, безвольно скользнула на палубу и, прижав голову к забитой двери, в которую Язон больше не войдет, тихо начала плакать. Здесь и нашел ее Теодорос, съежившейся, так прижавшейся к дереву, словно она пыталась проникнуть сквозь него.

Он хотел поднять ее, но, несмотря на его силу, это ему не удалось: к ее телесной тяжести добавился безмерный груз страдания и отчаяния, который превосходил даже возможности мужчины. Она распростерлась там, раздавленная разочарованием и болью, которые давили на нее, как скалы, и он почувствовал, что она не будет, не хочет ничего делать, чтобы освободиться. Окружающий мир совершенно перестал интересовать ее.

Опустившись перед ней на колени, Теодорос поискал ее руку и нашел такой холодной, словно кровь полностью ее покинула. Но эта рука уже оттолкнула его.

— Оставь меня!.. — прошептала она. — Убирайся!

— Нет. Я не оставлю тебя, ты моя сестра, так как ты страдаешь! Пойдем со мной.

Но она не слышала его. Он понял, что она избегает его, отдаваясь отчаянию, недоступному здравым рассуждениям и логике, . Он осторожно поднял голову и огляделся.

Внизу янычар не было ни видно, ни слышно. Сидя за связками такелажа с ружьями между ног, они мирно покуривали длинные трубки, поглядывая на звезды. Ветер с Черного моря доносил пряный аромат табака, смешанный с запахом водорослей. Видимо, стражникам и в голову не могло прийти, что на корабле есть кто-нибудь еще, кроме них…

Немного успокоившись, Теодорос снова нагнулся к Марианне.

— Умоляю тебя, сделай усилие! Ты не можешь оставаться здесь… Это было бы безумием! Надо жить… продолжать борьбу!..

Марианна молчала, едва покачивая толовой.

— Я верну тебя к жизни против твоей воли, — прошептал он сквозь зубы, — только прости меня за то, что я сделаю.

Его громадная ладонь поднялась. Он хорошо знал приемы рукопашного боя, как точным ударом заставить человека потерять сознание. Соразмерив свою силу, он ударил. Сопротивление прекратилось, и напряженное тело молодой женщины расслабилось.

Тогда, положив ее себе на плечо, согнувшись вдвое, он проделал обратный путь к веревочной лестнице.

Он был настолько счастлив, унося ее, что груз показался ему пушинкой.

Чуть позже он опустил весла в воду и направил лодку к выходу из порта.

Лодка обогнула мыс Галаты, увенчанный старыми стенами дворца. Минареты мечети Килиджи — Али возносили свою туманную белизну к усыпанному звездами небу, а лодка начала плясать на волнах, более сильных, чем на Босфоре.

Для посланницы императора путешествие закончилось и пришел час ступить наконец на землю великого владыки и светловолосой султанши.

Повстанец Теодорос решительно направил лодку в спокойную воду небольшой бухты и сильным рывком выгнал ее на песок…

Сорванный с постели ужасным грохотом, граф де Латур-Мобур, посол Франции в Высокой Порте, с изумлением смотрел на напоминавшего какое-то чудовище гиганта, который ворвался в посольство, сбив с ног консьержа.

Затем его близорукие глаза в недоумении остановились на бесчувственном теле молодой женщины, которую пришелец с заботливостью матери уложил в кресло.

— Вы говорите, что эта особа — княгиня Сант'Анна?

— Она самая, экселенц! Только что бежавшая с английского фрегата» Язон «, который подобрал в море ее и меня, но где ее держали пленницей. На рассвете фрегат должен поднять якорь, чтобы вернуться в Англию.

— Довольно странная история! А кто же потребовал ее у ареста княгини?

— Ваш английский коллега, который утром прибыл на корабль и узнал ее!

Посол слегка улыбнулся.

— Лорд Кэннинг человек решительный! Но вы сами, мой друг, кто же вы?

— Просто слуга ее сиятельства, экселенц. Меня зовут Теодор.

— Черт возьми! Значит, она путешествовала со всей своей свитой, и свитой в высшей степени блестящей, если даже вы говорите по-турецки! Но долго ли продлится ее беспамятство? Ибо она в обмороке, не так ли, и ничего больше? Или она стала жертвой несчастного случая?

— Она просто получила удар, эксцеленц, — сказал Теодорос, по-прежнему невозмутимый. — К моему величайшему сожалению… я вынужден был оглушить ее, чтобы спасти от отчаяния.

Взгляд посла стал задумчивым, но никак не удивленным. Дипломатическая практика в османской стране научила его ничему не удивляться. А психологию женщины порой труднее понять, чем самую сногсшибательную ситуацию.

— Я вижу, — сказал он только. — Там вон вода и коньяк.

Попытайтесь привести в себя вашу хозяйку, а я пойду за солью.

Спустя некоторое время Латур-Мобур вернулся вместе с новым персонажем, который еще на пороге издал радостное восклицание:

— Боже мой! Вы все-таки нашли ее?

— Итак, это действительно она? Кэннинг не ошибся?

— Не сомневайтесь, дорогой граф! Господи! Я уже устал молиться!..

И Аркадиус де Жоливаль с блестящими от слез и радости глазами поспешил к Марианне, все еще не приходящей в себя, тогда как посол не торопясь подошел и поднес к ноздрям молодой женщины нашатырь.

По ее телу пробежала дрожь, и она застонала, инстинктивным жестом отталкивая источник резкого запаха, но открыла глаза.

Ее взгляд, вначале туманный, немедленно приковался к родному лицу Жоливаля, который, не стесняясь, лил слезы облегчения.

— Вы, друг мой?.. Но каким образом?.. Где мы находимся?

На это Теодорос, который, как подобает слуге из хорошего дома, отступил на три шага, с достоинством осведомил ее:

— В посольстве Франции, госпожа княгиня, куда я имел честь доставить госпожу княгиню после случившегося с ней происшествия!

— Происшествия?..

Марианна напрягла мозг в поисках утраченных воспоминаний.

Этот изящный и уютный салон, так же как и мокрое от слез лицо ее старого друга, действовали на нее так благотворно, но что это за происшествие, которое… И внезапно туман рассеялся. Молодая женщина снова увидела искалеченный корабль, дверь с красными печатями, следы крови, грязные фигуры янычар в неверном свете фонаря.

Она бросилась на грудь к Жоливалю, впиваясь пальцами в отвороты его сюртука.

— Язон!.. Где он? Что с ним произошло? Я видела кровь на палубе брига… Жоливаль, ради Бога, скажите, жив ли он?..

Он нежно взял ее судорожно сжатые холодные руки и стал их согревать, но слегка отвернулся. Он не мог вынести ее умоляющий взгляд.

— Откровенно говоря, я ничего об этом не знаю! — сказал он охрипшим голосом. — Вы… ничего не знаете?

— Нет. Но не менее откровенно скажу: я верю, я совершенно убежден, что он жив!.. Лейтон не мог позволить себе убить его.

— Тогда как… почему?

Вопросы рвались с губ Марианны, слишком разные и многочисленные, чтобы она могла произнести их сразу. Тогда вмешался посол.

— Сударыня, — учтиво сказал он, — в данный момент вы не в состоянии выслушать что бы то ни было! Вы перенесли потрясение, истощены, измучены, без сомнения, голодны… Позвольте мне хотя бы проводить вас в вашу комнату и дать вам там поесть.

Затем, может быть…

Но Марианна, оттолкнув Жоливаля, уже встала с кресла. Совсем недавно на опустевшей палубе ей казалось, что во всем мире ей некого любить или искать, и она ощутила, что жизнь уходит из нее, как вино из продырявленной бочки. Теперь же она знала, что ошибалась: Аркадиус здесь, рядом с ней, в полном здравии, и он сказал, что Язон, очевидно, тоже жив…

К ней мгновенно вернулась вся ее жизненная сила, равно как и боеспособность. Своеобразное воскрешение! Подлинное чудо!..

— Господин посол, — очень спокойно ответила она, — я глубоко признательна вам за прием, как и за ваше гостеприимство, которое я принимаю без колебаний. Но прежде чем отдаться отдыху, я умоляю вас позволить мне выслушать то, что сообщит мой старый друг. Для меня это вопрос жизни, поверьте, и я знаю, что не смогу уснуть, пока не узнаю все, что произошло.

Латур-Мобур поклонился.

— Мой дом и я сам в вашем распоряжении, княгиня. Я только удовольствуюсь тем, что дам распоряжение немедленно приготовить ужин, в чем, безусловно, нуждаетесь вы… и мы тоже! Что касается вашего спасителя…

Его проницательный взгляд перешел от замершей фигуры по-прежнему невозмутимого Теодороса к встревоженному лицу Марианны, которая, устыдившись, что думала только о себе, попросила его позаботиться о ее» слуге»и «прилично» обращаться с ним.

Затем он улыбнулся.

— Я надеюсь заслужить ваше доверие, сударыня… и этот человек бесконечно менее ваш слуга, чем я сам! Посольство Франции — надежное убежище… господин Лагос! Вы здесь желанный гость, и вы поужинаете с нами!

— Вы знаете его? — спросила ошеломленная Марианна.

— Конечно! Император, который восхищается мужеством греков, всегда рекомендовал мне как можно детальней осведомляться обо всем, что касается их. Мало кто так популярен в домах Фанара, как повстанец с гор Морэ. И мало кто может соответствовать его описанию, вопрос размера… Добро пожаловать, друг мой!

Ничего не ответив, Теодорос учтиво поклонился.

И, оставив своих гостей, еще не пришедших в себя от изумления, граф де Латур-Мобур покинул комнату с достоинством, которое ничуть не принизили его просторный индийский халат и ночной колпак из зеленого шелка.

Марианна сейчас же обернулась к Жоливалю.

— Теперь, Аркадиус, — умоляющим тоном сказала она, — расскажите мне обо всем, что произошло с тех пор, как мы расстались!

— Вы хотите сказать — с тех пор, как тот бандит фактически бросил вас в море, после того как обезвредил нас и захватил корабль? Откровенно говоря, Марианна, я едва поверил своим глазам.

Вы здесь, живая и здоровая, тогда как долгие дни мы не смели даже вообразить, что вы сможете выжить. Неужели вы не Видите, что я сгораю от желания узнать…

— И я тоже, я просто умираю, Аркадиус! И умираю от страха, потому что хороню вас знаю: если бы у вас были приятные новости, вы бы сообщили их мне сразу! Неужели все так плохо?

Он пожал плечами и, заложив руки за спину, стал ходить взад-вперед по комнате.

— Я не знаю! Все невероятно странно! Ничто с момента нашей разлуки не происходило нормально. Судите сами…

Умостившись поудобнее в кресле, Марианна слушала и, по мере того как текла его речь, ее внимание все больше приковывалось к ней, уходя от всего окружающего.

Жоливаль и в самом деле говорил о вещах необычных…

Вечером после злодейского поступка с Марианной, когда «Волшебница» изменила курс и направилась в Африку мимо берегов Крита, она встретилась с пиратскими шебеками Вали-паши, грозного сына Али-Тебелина.

Своре паши Эпира не составило труда захватить корабль, находившийся в руках страдающего манией величия доктора и кучки бандитов. По крайней мере пленники из глубины трюма, где они были прикованы, могли судить об этом по скоротечности боя.

Одно, впрочем, им было ясно: с предыдущего дня Язон Бофор больше не командовал своим кораблем.

— Как же вы можете утверждать, что он еще жив? — вскричала Марианна. — Лейтон, безусловно, убил его, чтобы захватить командование бригом!

— Убил? Нет! Но одурманил зельями! И я считаю, что не надо далеко искать объяснений поведения Бофора, которое для всех нас, знающих его давно, казалось чистейшим безумием. Гнев и ревность не объясняют все, и я теперь знаю, что после Корфу наш шкипер был во власти Лейтона, которому мы недаром не доверяли!.. О'Флаерти кончил признанием, что доктор, имевший долгую практику торговли на Невольничьем Берегу, узнал некоторые секреты колдунов Бенина и Нигерии. Разоблачив вас, он побудил Язона пить, но то, что он поглощал, не было только обычным ромом или виски!

— Если он не убит, тогда что с ним сделал Лейтон?

— Он бежал с ним на шлюпке во время короткого боя. Ночь была темная, а беспорядок достиг апогея. Спрятавшийся за пушкой юнга видел, как они отчалили. Он узнал своего капитана, который, по его словам, двигался как заведенный механизм, а на .весла сел Лейтон. Добавлю, что он также прихватил ваши драгоценности, как прогонные, очевидно, ибо, несмотря на тщательные поиски, мы не нашли их среди ваших вещей.

— Язон оставляет свой корабль в опасности! Избегает боя! — недоверчиво проговорила Марианна. — Спокойно отплывает в то время, когда его люди гибнут! Но, Аркадиус, это не правдоподобно!

— Действительно, но ведь я сказал вам, что он больше не был самим собой. Мое дорогое дитя, когда вы узнаете все не правдоподобные обстоятельства нашей одиссеи, ваше недоумение не рассеется. Потому что мы были уверены — мы, находившиеся в трюме, — что в руках демонов паши нас ждет неминуемая смерть… или в лучшем случае рабство. Так вот: ни того, ни другого не произошло.

Наоборот, рейс Ахмет, капитан, так сказать, «адмиральской» шебеки, обращался с нами весьма вежливо.

— Разве это не вполне естественно? Вы и Гракх — французы, и паша Янины не посмел пойти на риск порвать отношения с императором. Его сын должен следовать той же политике.

Аркадиус язвительно улыбнулся.

— Если бы наше спасение зависело от национальной принадлежности, я не был бы сейчас здесь и не рассказывал бы вам этот роман, потому что, когда в трюм ворвалась банда башибузуков со сверкающими ятаганами в руках, мы поняли, что наша песенка спета. Однако — и вот тут начались чудеса — стоило Калебу сказать несколько слов на языке этих бесноватых, чтобы они сразу остановились. Они даже очень вежливо приветствовали его.

Опешившая Марианна смотрела на него так, словно он бредил.

— Калеб?

— По-моему, вы не могли забыть того бронзового бога, которого вы так великолепно защищали, когда Лейтон хотел забить его бичом? Так вот, я должен вам признаться, что это он нас спас! — заключил спокойно Жоливаль, взяв предложенный лакеем бокал шампанского.

— Он спас вас? Раб, бежавший от турок? Но, Аркадиус, это не выдерживает никакой критики.

— На первый взгляд — безусловно. Но не скрою от вас, что этот странный беглец заставил меня пошевелить мозгами. Ведь, по словам Бофора, который, между нами говоря, показался мне более наивным, чем можно было предположить, этот Калеб после бегства из турецкого рабства оказался на набережной в Чьоджи, другими словами, на внушительном расстоянии от османской территории. И вот, чтобы надежней избежать вышеупомянутого рабства, он садится на корабль, принадлежащий нации, заведомо занимающейся работорговлей, затем, не моргнув, соглашается плыть с этим кораблем в… Константинополь! И вскоре мы обнаруживаем, что он обладает некоторым влиянием среди турок или их союзников!

Есть над чем задуматься!..

— Вы правы: это странно! И к какому заключению вы пришли, друг мой?

— Что этот человек на свой лад служит Османской империи.

Не забывайте, что негры или их близкие соседи часто занимали важные посты при султанах. Особенно в гаремах!

Марианна пожала плечами. Ее память мгновенно восстановила атлетическую фигуру эфиопа, его глубокий низкий голос.

— Такой молодец и евнух? Полноте!..

— Я не собираюсь утверждать. Это только предположение.

Как бы то ни было, он вырвал нас из когтей Вали-паши. Мы сделали кратковременную остановку возле Милоса, причем мы не покидали бриг, где нам разрешили занять свои апартаменты, затем одна шебека проводила нас до Босфора, после того как рейс Ахмет пересадил экипаж брига к себе.

— И что с ними сталось?

— Мятежников можно считать покойниками, ибо уготованная им пашой судьба заставит их пожалеть о веревке! Что касается остальных, то они, видимо, будут проданы в рабство. Один О'Флаерти удостоился такой же милости, как и мы.

— А… Калеб?

Жоливаль сделал неопределенный жест рукой.

— После остановки в Адамасе на Милосе Калеб исчез, и поскольку никто нам ничего не сообщил, неизвестно, что с ним сталось. В момент, когда он покидал нас, он очень учтиво попрощался, затем бесследно улетучился, как джинн.

— Все более и более странно!

Мысли Марианны обратились к будущему. Необходимо начать поиски Язона, найти его, вырвать у Лейтона.

Но где искать? И как? К кому обратиться, чтобы попытаться найти следы двух людей, исчезнувших глубокой ночью в маленькой шлюпке где-то между Критом и Карпатосом?

Отяжелевший от желания спать голос с трудом подавлявшего зевоту Латур-Мобура подсказал ей ответ:

— За исключением ваших драгоценностей, княгиня, вы найдете здесь все, что вам принадлежит, начиная с одежды до верительных грамот императора и генерала Себастьяни. Могу ли я уже завтра обратиться в сераль с просьбой предоставить вам в ближайшее время аудиенцию у султанши-валиде Нахшидиль? Простите великодушно за такую спешку, ибо вы, без сомнения, нуждаетесь в отдыхе, но время, как известно, не ждет, и потребуется немало дней, чтобы получить разрешение.

Решительно, жизнь входила в свои права и вместе с ней ошеломляющая миссия, порученная императором Марианне.

Над краем бокала, который она рассматривала на свет, словно искала тайны будущего в его золотистой прозрачности, молодая женщина устремила к дипломату горящий надеждой взгляд.

— Действуйте, господин посол, и чем быстрей, тем лучше!

Знайте, что ваша поспешность никогда не сравнится с моей. Однако… буду ли я принята?

— Я надеюсь, что да, — улыбнулся Латур-Мобур. — Султанша-валиде уже слышала благодаря пущенным мной слухам о французской путешественнице, ее кузине, которая, преодолевая грозные опасности, чтобы добраться до нее, внезапно исчезла. Даже при отсутствии других чувств одно любопытство обеспечит вам аудиенцию! И только от вас зависит, как ее использовать.

Глаза Марианны вернулись к бокалу с шампанским. Теперь в игре крохотных пузырьков ей почудилось неясное лицо, без четких очертаний, лицо в обрамлении светлых волос, таких воздушных и сверкающих, как золотистое вино, еще незнакомое лицо той, кто некогда на островах отзывалась на нежное имя Эме и которая теперь правила, невидимая и всемогущая, воинственной империей Баязедов и Сулейманов: Нахшидиль…

Султанша-француженка, султанша-блондинка, та, которая единственная обладала достаточной властью, чтобы вернуть ей любимого человека…

Улыбнувшись этому образу, чувствуя к нему полное доверие, Марианна закрыла глаза…


  1. Вы кто? Что вы здесь делаете? (англ.)