14133.fb2
Эй, следи за дверью!
Ведь ты дурак и, дурака сваляв,
За это по законам не ответствен.
Тони
Ты мой собрат по дурости, поскольку
Свои законы сам же нарушаешь.
Ты женщин любишь?
Федериго
Кто не любит?
Тони
Я
Мне месяца для брака маловато.
Федериго
Что здесь за люди и чего им надо?
Тони
Одни, мои собратья дураки,
Сюда явились поглядеть на свадьбу;
Пришли другие (эти сроду дурни),
Чтоб жен домой забрать; охота третьим
С тобою позлорадствовать, - их дурость
Со временем пройдет. Но кое-кто
Сюда приплелся проклинать тебя.
Те худшие из дураков - за честных
Они слывут.
По сцене проходит Кассандра.
Гляди, король, гляди!
Вон штормами потрепанная дама,
Что побывала в доке.
Федериго
Вот уж мощи!
Тони
Ее глаза-стекляшки вновь протерты,
И возрастом источенная шкура
На совесть зашпаклевана, а груди
Торчат, как два вареные яйца,
Желток которых высосан до варки.
Такая дама при нужде заменит
Себе не только волосы и зубы,
Но и язык, коль старый износился,
И зад.
Федериго
Зачем?
Тони
Чтоб старичку потрафить,
Поскольку ей не выдержать юнца.
Федериго
Умолкни и следи за дверью: давки
Я не люблю.
Тони