14133.fb2
К тому ж - с тобой накоротке. Ты с нею
Поговоришь, втолкуешь, что и как...
(Шепчется с Кассандрой.)
Кассандра
Беда в одном: она честна излишне.
Будь вы, как я, степенны...
Федериго
Лишь на пользу
Теперь должна пойти твоя степенность.
Тебе в награду мужа из дворян
Я подыщу - командуй им как хочешь.
Коль у тебя желанья есть другие,
Скажи - и все получишь. Ну, синьора,
Не хмурьтесь, позабудьте щепетильность
И делайте, что я велю! Ты скажешь,
Что радость принесет ей наша дружба.
Кассандра
Я, государь, об этом и пекусь.
Не посягнула б я на добродетель
Моей хозяйки, если б не считала,
Что счастье ей тем самым принесу.
Федериго
Равно как я.
Кассандра
А небольшое зло
Во имя блага общего и мира
Стерпеть не грех. Прощайте, государь.
Федериго,
Ступай и будь удачлива. Не мешкай!
Кассандра уходит.
Сюда идет Валерио. Посмотрим,
Достаточно ли горем сломлен он,
Чтоб цели я своей достиг.
Входит Валерио.
Приблизьтесь.
Как чувствуете вы себя?
Валерио
Нетрудно
Вам, государь, об этом догадаться
Не столь счастливо и легко, как вы,
Кому во всем покорны те, кто честен.
Федериго
Валерио, вы поняли теперь,
Что значит быть соперником владыки,
Встать на пути разгневанного льва?
Я знаю - вы страдаете безмерно,
И с жалостью смотрю на ваши муки,
И вам помочь согласен, если вы
Достойны милосердья государя.