141401.fb2
Рассвет еще не наступил, когда Майкл отбросил одеяло и вскочил с кровати. Он не спал почти всю ночь.
Почувствовав аромат сваренного кофе, Майкл направился в кухню.
— Доброе утро, — поприветствовал он мать. — Ты рано встала.
— Я всегда волнуюсь перед очередной поездкой и не могу уснуть, — ответила она, сидя за столом и наливая в кофе сливки.
Майкл тоже налил себе кофе.
— Для вас с отцом это путешествие — мечта всей жизни.
— Мечта всей жизни — это Хейли, — возразила Сильвия. — Я ужасно рада, что ты позвал нас, и недовольна нашим с отцом скорым отъездом. Но мы вернемся сюда на целую неделю ближе к Рождеству.
— Я буду ждать вас, — Майкл сделал глоток и потер шею.
— Ты выглядишь уставшим. Плохо спал?
— Я в порядке, — солгал он. Матери незачем беспокоиться о нем.
— Вчера мы были настолько заняты покупками, — сказала Сильвия, однако невинность ее тона казалась подозрительной, — что у меня никак не получалось спросить, чем закончился ваш десерт с Софией. Все хорошо?
— Что это происходит с матерями? — тихо рассмеялся Майкл. — Вы все обладаете сверхчувствительным восприятием?
Сильвия улыбнулась и пожала плечами.
— Просто мы догадываемся, когда что-что беспокоит наших детей.
Какое-то время мать и сын молча пили кофе.
— Она милая девушка, эта София, — наконец тихо сказала Сильвия.
Майкл изо всех сил старался казаться равнодушным.
— Да.
— И она хорошо обращается с Хейли.
На этот раз он только кивнул в ответ, потому что не желал обсуждать Софию со своей матерью.
Сильвия нахмурилась и вдруг сменила тему разговора:
— Ты объяснил ситуацию с рождением Хейли. Ты совершенно уверен в том, что ее мать дурная женщина? Есть ли вероятность того, что вы оба…
— Нет. — Майкл поставил кружку с кофе на стол. — Хейли не нужна Рэй Энн. Она отказалась от всех прав на девочку и, насколько я знаю, уехала из страны.
Сильвия покачала головой.
— Я никогда не понимала, как женщина может родить ребенка и просто оставить его.
Майкл рассеянно водил пальцами по своей кружке.
— Она относилась к Хейли как к пропуску в красивую жизнь, — объяснил он.
— Это так жестоко, — с отвращением произнесла пожилая женщина, потом спокойно добавила: — Хейли лучше не знать такой матери. Куда катится мир?
У Майкла не было ответа на такой сложный вопрос.
Они с матерью молча сидели на кухне, что не вызывало неловкости. Майклу всегда нравилось общество родителей. С ними он чувствовал себя спокойно. Они были добрыми и заботливыми людьми. Майкл не просто любил их, но и уважал. Вот отчего он так не хотел поведать им о Хейли и тайных обстоятельствах вокруг ее рождения.
Однако родители не осудили его. Конечно, Майкл знал, что они поддержат его, но он был настолько смущен собственным поведением и неразборчивостью, что на какое-то время перестал мыслить логически. Хорошо, что София уговорила его позвать родителей!
— Ей понадобится мать, — произнесла Сильвия, отвлекая Майкла от размышлений. — Тебе следует подумать о женитьбе.
Майкл подавил улыбку при виде расстроенного взгляда матери.
— Ты права, мама, и как-нибудь на досуге я поразмыслю на эту тему.
— Но разве ты не хочешь прямо сейчас найти кого-нибудь, чтобы жениться?
Он рассмеялся:
— Прямо сейчас я слишком занят, мам. У меня на руках крошечный ребенок, и я по-прежнему чувствую себя новичком в роли родителя.
— Конечно, сынок, но я пытаюсь сказать тебе, что хочу, чтобы у тебя была семья, как у нас с отцом.
— Я бы тоже этого хотел, но следует заметить, что вы с отцом — особенные. Такие пары встречаются реже, чем ты думаешь.
Сильвия поерзала на стуле и улыбнулась комплименту сына.
— Тебе нужно выделять время на личную жизнь, Майкл. Это важно для тебя и Хейли. Если ты не попытаешься, то никогда не сможешь встретить свою судьбу.
— Ты права.
Похлопав его по руке, она проворчала:
— Ты соглашаешься, чтобы отделаться от меня, а это раздражает.
— Извини, мам, — улыбнулся он, — я обещаю серьезно подумать над твоими словами.
Сильвия принялась внимательно изучать свою кружку с кофе.
— София — милая девушка, — небрежно повторила она.
— Мама! — он фыркнул от смеха. — Ты хочешь что-то обстоятельно мне объяснить?
— В этом нет необходимости. — Сильвия пристально посмотрела сыну в глаза. — Я уже сделала достаточно ясный вывод.
— У тебя нет совести.
— Когда дело касается счастья моего сына и внучки, я бессовестна, — улыбнулась она. — Так что ты скажешь?
Майкл принялся что-то мямлить, не в силах посмотреть в глаза матери.
— Ты увлечен ею, и это написано на твоем лице! — заявила Сильвия. — И она определенно заинтересовалась тобой.
Майкл хранил молчание. Хотя обычно он чувствовал себя с матерью непринужденно, сейчас ему стало не по себе.
— Ну, не надо хмуриться! — Она придвинулась ближе к Майклу. — Мы с отцом заметили ее поведение во время ужина. София впитывала каждое слово, сказанное тобой, буквально в рот тебе смотрела.
— Мам, подожди, — Майкл облизнул внезапно пересохшие губы. — Поверь мне, я нисколько не интересую Софию.
— И откуда ты это узнал?
— Откуда? Да просто я разговаривал с ней об этом, пока провожал домой после ужина.
На лице его матери появилось странное выражение.
— Я не понимаю, Майкл. Ты вышел из ресторана и начал выяснять отношения? Я не люблю судить, но мне такое поведение кажется немного неподобающим.
Майкла охватило чувство неловкости.
— Дело в том, что…
— Нет, нет, сынок, — мягко прервала его Сильвия. — Расскажи мне, как мужчина спрашивает женщину о чувствах к нему?
Майкл внезапно сильно оробел.
— Это зависит от человека, мам, — пробормотал он. Поймав на себе пристальный взгляд матери, который выражал решительность и желание выслушать сына до конца, он вздохнул. — Хорошо, это происходило так. Я сказал ей, что мы отлично ладим, сделал комплимент по поводу личных качеств Софии, ее привлекательности и предложил нам обоим продолжить отношения… если, конечно, она чувствует ко мне то же самое. — Он пожал плечами. — Но она очень быстро ответила мне, что я ее не интересую.
Его мать покачала головой.
— Как бы не так! Она увлечена тобой.
— Нет, мам, она ясно дала понять свою точку зрения, заявив, что наши отношения запрещены правилами.
— Естественно, — усмехнулась Сильвия. — София профессионалка и деловая женщина. Она работает на тебя, а твое предложение загнало ее в угол.
— Я не хотел этого.
— А как еще она могла ответить?
Немного благосклоннее, подумал Майкл, но сразу же вспомнил, что именно так она и говорила. София сказала, что они испытывают друг к друг взаимный интерес, но потом все-таки добавила, что отношения между работником и работодателем запрещены.
— Женщины не любят рисковать, Майкл, — продолжала его мать. — Они хотят, чтобы за ними ухаживали, жаждут немного романтики.
— Сильвия, дорогая… — в комнату, одетый в пижаму и шлепанцы, с заспанными глазами и взъерошенными волосами, вошел Брэдли, — разве мы не обещали много лет назад, что не станем совать нос в личные дела сына?
— И тебе доброе утро, — поприветствовала Сильвия своего мужа, явно обидевшись на него. — Я хочу, чтобы ты знал: я никуда не совала свой нос, а просто давала сыну небольшой материнский совет. Ты, Брэдли Тейлор, упорно ухаживал за мной.
— Конечно, дорогая! — Брэдли поцеловал жену в щеку. — И каждая изнурительная минута ухаживаний стоило того.
Сильвия мгновенно успокоилась и улыбнулась поддразниванию своего мужа.
— Выпьешь кофе? — спросила она.
Майкл наблюдал, как мать подошла к буфету за кружкой, потом взглянул на своего отца, который подмигнул ему, и улыбнулся в ответ.
Может быть, мама права, подумал он, и София хочет немного романтики?
— Привет, сестренка! У тебя есть время, чтобы поговорить со мной?
Услышав в телефонной трубке голос брата, София улыбнулась.
— Ты же знаешь, Джо, что для тебя есть. — Она взглянула на часы. — Но я должна уйти на работу ровно через двенадцать минут.
Джо Стэнтон недавно начал работать учителем математики в восьмом классе школы, и пока ему это нравилось. Большинство людей считают подростков, достигших половой зрелости, теми, кого следует избегать, но младший брат Софии не разделял такого мнения. Он великолепно справлялся с этими изворотливыми человечками, которые уже перестали быть детьми, однако пока еще так и не стали взрослыми. Обладая редким учительским даром, Джо испытывал к детям чувство огромного доверия и симпатии.
— Ты все еще работаешь на Чудовище? — нараспев спросил он.
— Да, но я сделала вывод, что на самом деле его рык достаточно безобиден, — ответила София. — Я уже говорила тебе, что он из тех, кто любит упорядочивать окружающую его обстановку. Он очень организованный и…
— Помешан на власти, — продолжил Джо.
— Не придирайся, — хихикнула София. — Он приятный парень.
— Забавно! — поддразнил ее брат. — Насколько я помню, недавно он вызывал у тебя тоску. Там что-то было связано с бессмысленными правилами для его дочери.
София плечом придерживала телефонную трубку у уха, выливая остатки чая из чашки.
— Правильно, но я поняла, что он придумал все эти правила только для того, чтобы контролировать ситуацию, которая безумно пугала его.
— Он страшился крошечного ребенка?
— Не все мужчины, подобно тебе, обладают врожденной способностью ладить с детьми. Некоторым нужно этому учиться. Кроме того, Майклу приходится иметь дело с новорожденной, а заботиться о таких малышах не так уж и легко.
— Не нужно защищаться, сестренка, — мягко промолвил Джо. — Ты в самом деле изменила свое отношение к этому парню со времени нашего последнего разговора.
София присела на край кухонного стола.
— Думаю, да, — сказала она. — Тогда я плохо знала Майкла и сделала слишком поспешный вывод.
— Кажется, ты увлеклась им.
— Да нет же!
— Ух ты! — Джо рассмеялся. — Ты сегодня несговорчива.
— Все совсем не так! — рявкнула она.
Джо и София росли вместе, и сейчас их связывали нерушимые узы. Если они не общались пару недель, кто-то из них звонил по телефону и спрашивал, что произошло. Брат с сестрой читали друг друга, словно открытую книгу.
Успокоившись, София тихо произнесла:
— Не хотела бы я нарушать наш уговор.
— Я не думал об этом многие годы, сестренка.
София благодарила судьбу за то, что они с братом, несмотря на суровое воспитание, стали ответственными, творческими и невероятно практичными людьми. Возможно, жизнь и наносила им свои удары, но они никогда не затаивали злобы.
Их отец — свободный художник — однажды покинул своих детей, ничего не объясняя и не прощаясь. Мать многие дни чувствовала себя потерянной, но через две недели после исчезновения мужа поняла, что должна как-то действовать, иначе потеряет свое крошечное жилище. Неопытная и необразованная Мэри была вынуждена трудиться на двух низкооплачиваемых должностях, чтобы заработать достаточно денег и иметь возможность сохранить крышу над головой, накормить и одеть детей, покупать бензин для автомобиля.
Двенадцатилетняя София быстро научилась готовить еду, убирать квартиру и стирать белье. Она стала заботиться о своем младшем брате. Джо был своенравным подростком, поэтому присматривать за ним приходилось ежеминутно. Иногда ему требовалась нянька, иногда защитник или надзиратель. У Софии могла подгореть еда, пока мать была на работе, она забывала убрать за кроликами, живущими у них под кроватями, но никогда не упускала брата из виду.
Многие годы София и Джо испытывали недоумение и печаль по поводу ухода их отца. Они не понимали, что вызвало его недовольство и заставило перестать любить их. Целомудренные дети обвиняли во всем себя до тех пор, пока София не начала изучать психологию в колледже и не поняла, что они ошибаются.
Однако чувство чрезмерной ответственности вынудило Софию быстро повзрослеть. Она испытывала ужасную вину перед матерью. В свободное время Мэри все время спала, и София понимала, что мать изматывается на работе ради своих детей.
Годы шли, и София поняла: мужчина может покинуть женщину в любое время, и той придется спасаться в одиночку. Став успешной женщиной, она решила, что придется выбрать либо семью и любовь, либо работу и карьеру.
В начале учебы в колледже София сообщила о своем решении посвятить себя карьере своему впечатлительному четырнадцатилетнему брату, и тот согласился с ней. Насмотревшись на свою мать, которая в течение многих лет боролась за существование, брат и сестра Стэнтон договорились отказаться от любви и сосредоточиться на образовании.
— Мама гордилась бы тобой, Джо, — сказала София и почувствовала, как он улыбается в телефонную трубку.
— Спасибо, сестренка. Я признателен тебе. Мама хотела, чтобы мы учились и работали, — так и вышло. — Джо помедлил какое-то время. — Я думаю, она гордилась бы нами обоими, но к тебе испытывала бы глубокое почтение.
София растерялась.
— О чем ты говоришь?
— Посмотри на себя! Ты достигла настоящего успеха. У тебя свое агентство, которое с каждым месяцем все больше процветает. Рискнув однажды, ты получаешь награды сейчас.
Поблагодарив брата за эмоциональный комплимент, София тихо и задумчиво произнесла:
— Знаешь, Джо, мама тоже могла бы преуспеть, как и мы. Не будь у нее детей, она оказалась бы в состоянии достичь в чем-то успеха.
— Она обладала рисковым характером, — согласился он, и оба помолчали, вспомнив, с каким мужеством их мать боролась с неизлечимой болезнью, но, к сожалению, проиграла. — Так чего же ты хочешь, сестренка? Ведь говорят, что орешек от дерева недалеко падает.
София улыбнулась. Джо всегда удавалось развеять ее тоску.
— Яблочко от яблоньки падает недалеко. Именно так говорят, — поправила она.
— Да мало ли, что они говорят! Я знаю тебя, сестренка, и понимаю, что, говоря о тебе, лучше упоминать орешек, — поддразнил он, затем его тон стал серьезным. — Мама боролась с болезнью, несмотря ни на что. Упрямство она передала тебе по наследству.
София взглянула на часы и попрощалась с братом, пообещав в скором времени позвонить ему.
Выходя из дома, девушка продолжала думать над словами брата.
Она действительно жертвовала многим, получая образование, упорно работая и начиная вести бизнес, но это стоило того. И она не собирается лишаться всего этого только потому, что Майкл проявил к ней интерес!
Конечно, она польщена вниманием красивого мужчины…
Проклятье! Кого она хочет одурачить?! Майкл не просто красив, он самый поразительный, деятельный, умный человек из тех, кого она встречала. Майкл — настоящий искуситель, но София не позволит себе потерять голову.