141642.fb2 Хозяин Вороньего мыса (Том 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Хозяин Вороньего мыса (Том 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

- Во всяком случае, самому Кливу это небезразлично. - Меррик обернулся к рабу:

- Тебе больно?

- Рука болит, но сломать ее они не успели. Благодарю тебя, господин.

- Он - раб! - визгливо повторил Деглин.

- Нет! - сказал Меррик, обводя взглядом всех своих людей, одного за другим. - Теперь он свободен. Слушайте мои слова, вы все! Клив отныне свободный человек, один из моих людей!

- Ага! - подхватил Олаф Торагассон. - Коли он свободный, пусть платит виру за смерть Эрика, а если у него нет денег, он умрет от твоей руки!

- Погодите! - вновь врезался в общий шум голос Деглина. - Она убила Эрика, а не этот урод! Тащите ее сюда, убейте ее, она - рабыня!

Меррик только головой покачал.

- Тогда пусть он платит виру! - настаивал Деглин. - Он убил твоего брата, и она участвовала в этом. Все знают об этом - все!

- Вон она, допросите ее, пусть ответит.

Ларен тихо и неподвижно стояла в тени. Меррик знал, что она получила за свои рассказы серебряные монеты и украшения, но этого не хватит, чтобы уплатить виру, тем более за двоих.

Громко, отчетливо заговорил Клив, обращаясь к Меррику:

- Мой господин, Деглин сказал правду. Эрика убил я, а не Ларен. Она ударила его и убежала. Я убил его камнем, убил его в гневе. Я - в ответе за все.

- Нет! - крикнула Ларен. Подбежав к своему другу, она ухватила его за обе руки, встряхнула, требуя; чтобы он повернулся к ней. - Не смей лгать, Клив! Я не убивала его, но ты тоже не виноват в его смерти! - Она обернулась, глядя на всех мужчин и женщин, собравшихся вокруг нее. На одних лицах она читала ненависть, на других - недоумение. Сарла склонилась над очагом, осторожно помешивая похлебку с кабаньим мясом. Сарла молчала, рука ее, сжимавшая рукоять большого деревянного половника, ровно, неторопливо ходила по кругу.

- Ты убила его, больше некому! - возразил один из людей Эрика. - Все остальные любили его, он был храбрым, достойным вождем.

- Верно, верно! Внезапно раздался голос Сарлы:

- Замолчите, все замолчите! - Она прокладывала себе путь через толпу людей, пока не остановилась перед Мерриком, и тогда она громко произнесла:

- Я не позволю казнить Ларен или Клива. Эрика убила я, и я сделала это в одиночку. С тех пор как его родители умерли и он сделался здесь полным хозяином, Эрик много раз бил меня, пока я не возненавидела мужа. Он преследовал Ларен и хотел овладеть ею на скале. Все вы видели, как он охотился за ней, хотя она - женщина Меррика, его родного брата. Похоть ослепила его. Ларен сумела вырваться и бросилась прочь. Я видела, как она убегает. И тогда я нанесла ему смертельный удар. Эти двое ни в чем не виноваты.

Крики, шум, смятение.

***

Меррик поглядел на ее грудь, на желтовато-пурпурные полосы, следы, оставшиеся от глубоко впившихся в ее плоть пальцев Эрика.

Протянув руку, Меррик осторожно сжал одну грудь в своей ладони. Ларен ощущала исходившие от него тепло и силу, она желала его еще больше, чем прежде, несмотря на вставшее между ними горе и недоверие. Она хотела прижаться к его рукам, опереться на него, упасть в его объятия, она хотела, чтобы Меррик поверил ей и заступился за нее. Ларен мечтала поцеловать его, впитать жар его тела, испытать вновь то невероятное наслаждение, которое он даровал ей однажды, - казалось, это произошло уже так давно. И все же она стояла перед ним неподвижная, застывшая, и он видел только ее оцепенение и думал, что она боится его. Ларен следила глазами за рукой Меррика, за пальцами, бережно прикасавшимися к свежим ссадинам, когда же Меррик поднял голову, он не сумел пригасить яростный огонек, полыхавший в его глазах.

Меррик вошел в спальню не постучавшись, и Ларен не успела укрыться.

Меррик сказал:

- Рубаха разорвана в клочья, ее уже не зашьешь. Утром я попрошу Сарлу дать тебе новую.

Наконец он убрал ладонь с ее груди и отвернулся от Ларен. Стараясь не смотреть на нее, он спросил:

- Сильно болит?

Ларен покачала головой, потом догадалась, что он не заметил ее жеста, и ответила:

- Нет, не очень.

- У женщин здесь кожа особенно нежная. Ты говоришь не правду. Мне жаль, что брат так поступил с тобой. Но он умер, а смерть - слишком тяжкое наказание за его проступок.

- Я не убивала его, Меррик. Сарла и Клив тоже не могли этого сделать, они оба солгали, чтобы спасти меня.

Меррик рассмеялся негромким, хрипловатым смехом, он все еще смеялся, когда обернулся, чтобы взглянуть на Ларен, и тут улыбка словно примерзла к его губам.

- Оденься! - приказал он, и Ларен различила в его голосе голод и страсть. В самом ли деле он хотел ее - или так же подействовала бы на него любая обнаженная женщина?

Ларен поспешно исполнила его приказ, натянула разорванную материю на плечи. Вздернув подбородок, она уставилась прямо в глаза Меррику:

- В чем дело? Ты боишься, Таби не понравится, как ты глядишь на его сестру? Он огорчится, узнав, что в тебе тоже просыпается порой похоть? Или ты смотришь на меня только оттого, что у тебя нет здесь другой женщины?

- По правде говоря, я забыл о Таби, - откликнулся он. Меррик подошел к кровати, присел на ее край, согнулся, обхватив руками колени, заинтересовался узором шерстяного ковра на полу. - А ты - ты в самом деле моя, Ларен?

- По-моему, ты сам так решил, ты принял меня заодно с Таби.

- Когда я вошел в твое тело, когда я разорвал покров твоей девственности и коснулся матки, я меньше всего думал о Таби.

- Ты говоришь откровенно, Меррик.

- А ты - ты звала меня, пока я не причинил тебе боль. Как прекрасна твоя грудь! Я и забыл.

- У большинства молодых женщин грудь еще красивей, в особенности у Летты.

- Меня нисколько не интересует ее грудь. Хоть бы она и ее родные поскорее покинули Мальверн! - Тут он запнулся, потом печально усмехнулся, глядя вниз, на свои руки. - Я ведь отныне хозяин Мальверна. Я велю им уехать. Мне не нравится самоуверенность Летты, а ее отец вечно вмешивается не в свое дело. Мне не нужна жена, которая собирается править мной, - Меррик поднялся. - Как все это глупо! Я не думал стать владельцем Мальверна. Я никогда не рассчитывал на это. Если бы у Эрика остался сын, я бы сберег усадьбу для него, пока он не стал бы достаточно взрослым, чтобы управляться самому. Я не могу передать Мальверн Кенне, хотя он паренек смышленый и крепкий. Он - незаконный сын, люди не признают его. Что же мне делать?

- Меррик, я не убивала его! Он вздохнул:

- Я тебе верю. Насчет Клива я сомневаюсь. Он всегда старается защитить тебя, если он видел, как Эрик напал на тебя, то вполне мог уложить его на месте, разве нет?

- Да, конечно, но он этого не делал. Как ты не понимаешь? Если бы Клив ударил его, ему пришлось бы спуститься вниз по той самой тропинке, где я валялась без сознания. Он бы увидел меня и догадался, что во всем обвинят меня.

Меррик резко приподнял голову и улыбнулся Ларен:

- Значит, по той же самой причине Сарла тоже не могла убить его?

Ларен кивнула.

- Стало быть, дело остается загадочным, а я не люблю загадок. Хватит с меня твоей тайны и тайны Таби, я уже измучился, ломая себе голову, а ты по-прежнему не хочешь положиться на меня, хоть я и прошел испытание - да-да, я знаю, твоя сказка задумывалась как проверка для меня. Но эта история гораздо хуже, потому что Эрик, несмотря на все свои недостатки, несмотря на властность и высокомерие, остается моим братом, и я обязан отомстить за него. Ты согласна со мной, Ларен?

- О да, Меррик, я знаю, что значит месть. Меррик снова поднялся и направился к ней. Он только глядел на Ларен, не пытаясь коснуться ее: