141649.fb2
- Подойдите ближе, - сказал человек в черном низким звучным голосом, заполнившим собою каждый уголок зала.
Клив передал Кири Чессе.
- Оставайся с Чессой, детка. И ничего не бойся. Это человек просто развлекает нас, как твоя тетя Ларен, только он использует для этого не слова, а свет и тень, белое и черное. Правда, черного у него, на мой вкус, многовато, ну да это ничего.
Подойдя к высокому человеку, который стоял на помосте, слегка расставив ноги, Клив сказал громко и ясно:
- Тебе повезло, что нынче нет тумана. Иначе тебе не удалось бы проделать этот трюк с тьмой и светом и сделаться похожим на демона из христианского ада.
- Да, - проговорил незнакомец в черном. Он по-прежнему стоял неподвижно, глядя на Клива сверху вниз. Лицо Клива, освещенное солнечными лучами, было видно ему отчетливо, сам же он стоял спиной к свету, так что Клив не мог разглядеть его черт. - То, что ты сказал, верно, но есть и другие способы вселять в людей страх, заставлять их падать передо мною на колени и беспрекословно, подчиняться мне. Но скажи мне, пришелец, кто ты?
- Я Ронин из Кинлоха, но меня уже столько лет все зовут Клином, что я привык к этому имени. Так что я - Клив из Кинлоха.
В зале послышался глухой шум. Люди ошеломленно смотрели на Клива, некоторые что-то тихо говорили, прикрывая рты ладонями. Его смелые слова явно поразили их, однако никто из мужчин не сдвинулся с места. Да, Варрик хорошо их вымуштровал, ничего не скажешь. Сам Клив не боялся его, он чувствовал к нему только ненависть. Но как вырвать у этого человека, всеми силами старающегося вселить в окружающих страх, свое наследство? Этого Клив еще не знал, но был уверен, что непременно что-нибудь придумает.
Варрик между тем продолжал разглядывать его, все так же не двигаясь и не говоря ни слова. Внезапно налетевший из-за его спины порыв холодного ветра пронесся по всему залу и раздул широкое черное одеяние, отчего он стал выглядеть еще более устрашающе.
- Где мои сестры?
- Они здесь. Ты говоришь, что ты Ронин? Мы уже давно считали тебя мертвым. Ты пропал без вести двадцать лет назад. Трудно себе представить, что такой маленький мальчик и впрямь сумел выжить и превратился во взрослого мужчину. Ты действительно тот, за кого себя выдаешь?
- Моя мать говорила мне, что я как две капли воды похож на моего отца. Приглядись ко мне повнимательнее, Варрик. Разве ты не видишь сходства между мною и прежним хозяином Кинлоха, чье место ты занял много лет назад?
Человек в черном ответил по-прежнему холодно и невозмутимо:
- Нет, ты нисколько не похож на первого мужа твоей матери. Кстати, откуда у тебя на лице этот шрам?
- Это сделала женщина. Она ударила меня хлыстом, когда я отказался овладеть ею.
Некоторые из мужчин засмеялись, но тут же оборвали смех и уставились на своего господина.
- Почему? - спросил он. - Какая разница; одна женщина или другая? Почему ты ей отказал?
- Рядом с нею стояли три обнаженных молодых раба. Она хотела, чтобы я доставил ей наслаждение ласками, а потом залез на нее и показал тем трем, как это делается. Она сказала, что видела меня с другой девушкой и захотела меня. Я отказался. Она пришла в ярость, схватила хлыст и рассекла мне лицо до крови.
- Если бы меня изуродовала женщина, я бы ее убил.
- У меня не было такой возможности. В то время я был рабом. Но тебе ведь это и так известно, господин Варрик, не правда ли? - Клив сделал шаг вперед. И вот еще что. Не думай, что тебе удастся легко избавиться от меня, как ты избавился от малого ребенка, которым я был двадцать лет назад. Не воображай, что я всего лишь кошмарное видение, которое исчезнет через час. Я пришел сюда, чтобы остаться. Здесь мой дом, здесь моя земля. Ответь: где мой брат? Я вижу, что тут его нет. Ты убил его, как пытался убить меня, верно?
- И что же ты намерен делать, Клив? Уничтожить меня?
- Я хочу договориться с тобой, Варрик. Имей в виду: я уже не тот беззащитный ребенок, каким был двадцать лет назад. У меня есть могущественные друзья. Это моя жена, Чесса, она дочь ирландского короля Ситрика. Это Меррик, владетель Малверна. Рядом с ним стоит его благородная супруга - племянница нормандского герцога Ролло. Если со мной вдруг опять что-то случится, ты потеряешь все. Эта крепость будет стерта с лица земли. У тебя не останется ничего, Варрик. Ни помоста, стоя на котором ты возвышаешься над другими, ни огромных окон за спиной, из-за которых ты кажешься таким значительным и грозным. Ты больше не сможешь внушать людям трепет. Я говорю тебе все это затем, чтобы ты не поступил опрометчиво.
Чесса почувствовала на себе пристальный взгляд Варрика.
- Ты дочь Хормуза, не так ли? - спросил он. - В тебе действительно течет его кровь?
- Да. Я была еще ребенком, когда он вернул королю Ситрику молодость. Я очень любила его, но он покинул меня, исчезнув в тумане времен, и отдал меня на попечение омоложенного им короля.
- Хормуз - самый великий чародей из всех, которых я встречал в жизни, сказал Варрик. - Хотел бы я знать, кто-нибудь из вас видел своими глазами, как он совершил это великое колдовство - вернул молодость королю Ситрику?
- Мой брат, Рорик, владетель Ястребиного острова, был там, когда это произошло, - сказал Меррик. - Все случилось в точности так, как предрек Хормуз. Король Ситрик взял в жены деву, которую выбрал для него Хормуз. Когда на следующее утро он вышел в Клонтарфе к своим воинам и народу, он был уже молодым человеком, красивым и полным жизни. Скаредность, свойственная старому Ситрику, исчезла без следа. Омолодившись, он перестал быть жадным и сделался щедр и благороден.
- Значит, ты его дочь.
- Да, и он учил меня своему искусству, - ответила Чесса, слегка вздернув подбородок. - Он показал мне, как готовить различные снадобья и научил меня заклинаниям. Но когда он оставил меня, я была еще мала и не смогла научиться многому.
- Я не хочу воевать с тобой, господин Варрик, - сказал Клив. - Я хочу только вернуть себе то, что должно принадлежать мне по праву. Я пятнадцать лет был рабом. Тогда я не помнил, кто я такой и откуда. Память вернули мне сны, которые приходили ко мне в последние три года. Теперь я знаю, кто я, и хочу получить свое наследство. Если для достижения этой цели мне придется убить тебя, я сделаю это не колеблясь.
При этих словах находившиеся в зале мужчины вскочили на ноги, держа оружие наготове. Человек в развевающейся на ветру черной тунике сказал:
- Тебе нет нужды угрожать мне. Я знаю, что ты сын своего отца. Я это признаю. А теперь посмотри на меня, Ронин из Кинлоха.
- Я Клив из Кинлоха.
Варрик молча кивнул, сошел с помоста, и Клив впервые ясно увидел его лицо.
- О боги, - пробормотал Меррик. - Не может быть!
- Но ведь ты его отчим, - проговорила Ларен. - Его мать вышла за тебя замуж после смерти его отца. Как же это возможно?
Клив смотрел в глаза Варрика - один золотистый, другой голубой, - и ему казалось, что он смотрит на свое собственное лицо.
- Ты мой сын. Двадцать лет я считал тебя погибшим. Но ты вернулся домой.
Варрик протянул руки и сжал руки Клива выше локтей.
- Ты мой сын, - повторил он. - Мой.
- Отец, - громко сказала Кири, - мне это не нравится, Я перестану есть!
Сзади раздался негромкий женский голос:
- Она - вылитая ты, Кейман, когда ты была в ее возрасте. Просто одно лицо. Она очень красивая. Добро пожаловать домой, брат.
Клив обернулся и узнал в говорившей свою старшую сестру. Она была похожа на их отца - высокая, белокурая, светлокожая.
- Ты Аргана? Моя сестра?
- Да, Клив.
Однако он не обнял ее. Она была его сестрой, но только по матери. У него все еще голова шла кругом. Рядом с ним стоял его отец, тот самый человек, который, как он столько лет считал, продал его в рабство и забрал у него все. Человек, который стоял в своих черных одеждах на помосте и вызывал чудовищ во время гроз. В это трудно было поверить. Он чувствовал, что Чесса готова забросать его десятками вопросов, на которые он не знал ответов.
- Аргана, - повторил он. - Помню, мать сказала мне, что так звали нашу бабушку. Это необычное имя. Значит, я только твой единоутробный брат.
- Да, но мать-то у нас одна. Так не все ли равно?