141781.fb2 Цена счастья - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Цена счастья - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

- О нет! У нее слишком возвышенный ум и благородная натура. Если она отдаст кому-нибудь свое сердце, то будет готова жить в сельской хижине. Но эти соображения много значат для меня. Иначе нельзя, и они тем более важны, поскольку она посмеется над ними.

- Не понимаю, что еще нужно женщине сверх того, что вы можете ей предложить, - задумчиво проговорила Фанни.

- Вы на самом деле так думаете, леди Спенборо? Вы не считаете, что с моей стороны будет ошибкой сделать предложение Серене?

- Разумеется, нет! Конечно, вряд ли Серену устроит хижина, - сказала Фанни, которая просто не могла представить свою падчерицу в подобной обстановке, - потому что она не любит ощущать себя зажатой со всех сторон. Кроме того, в хижине вы не сможете держать слуг, а без них, майор Киркби, Серене никак не обойтись, как бы ей этого ни хотелось.

Он не смог сдержать улыбки:

- Думаю, вы правы.

- Знаете, - объяснила Фанни, - у Серены всегда была так много слуг, что ей не приходилось заниматься домашними делами. Но, надеюсь, у вас есть хорошая домоправительница?

- Конечно! Ей не придется подметать пол, готовить ужин или указывать непосредственно служанкам, что им следует делать. Обычно распоряжения слугам отдавала моя мать, но с тех пор, как она поселилась в Бате, всеми этими делами занимается миссис Харбери, и она может продолжать все это, если Серена захочет.

- Полагаю, захочет, - согласилась Фанни, сразу же вспомнив, как равнодушно относилась Серена к домашним делам во Вдовьем доме. - Странная вещь! Она никогда в жизни не ухаживала за лошадьми и не чистила стойло, однако может управиться с конюшней гораздо лучше, чем с домом.

Эти слова снова пробудили в майоре сомнения.

- А ее привычка охотиться? Сможет ли Серена отказаться от нее? Даже если бы я позволил ей рисковать своей шеей, есть ведь и другая проблема: мой дом в Кенте, а для охоты это плохое место. Серена назвала бы его никудышным. Там есть несколько свор гончих, но сам я никогда не отличался приверженностью к охоте. Я мог бы стать охотником, однако сомневаюсь, что... Серена однажды сказала мне, что не знает ничего равного Коттесмору.

- Да, они с отцом каждый год ездили к лорду Лонсдейлу в Лоутер-Холл. Но большей частью они охотились с собаками герцога Бофорта. Думаю, там тоже очень хорошие охотничьи угодья, хотя сама я никогда не охотилась. - Она улыбнулась, услышав, что майор издал нечто похожее на стон. - Не унывайте, мистер Киркби! Нужно быть полным убожеством, чтобы, выходя замуж, принимать во внимание подобные соображения.

- Я знаю, что она этого не сделает. Но мне бы хотелось, чтобы у Серены было все, что она только пожелает.

- Ну, уж если ей очень захочется, то все можно устроить. Вы можете купить дом в одном из центральных графств или...

- Купить-то смогу, но содержать дюжину первоклассных охотничьих собак вряд ли будет мне по силам.

- Но ведь у Серены есть свое состояние, и достаточно большое.

Майор вскочил и снова зашагал по комнате.

- Ну вот, я так и знал! Как бы я хотел, чтобы все было по-другому! Вы ведь меня понимаете, леди Спенборо? Я бы скорее предпочел, чтобы у Серены не было ни гроша, чем ощущать такое неравенство между нами. А оно, боюсь, существует.

- Понимаю, - участливо проговорила Фанни, - такие чувства делают вам честь. Но, поверьте мне, было бы неправильно и просто глупо позволить подобным сомнениям помешать вашему счастью.

Он подошел к ней и поднес ее руку к губам:

- Не знаю, как и благодарить вас! Вашего согласия мне достаточно. Вы знаете Серену, любите ее, И вы советуете мне действовать.

- О да, однако я ее не опекаю. Она сама себе хозяйка. По крайней мере... - Фанни остановилась, внезапно пораженная какой-то неприятной мыслью. - Я забыла! О Господи!

- У нее есть опекун? Кто-то, к кому я должен обратиться, прежде чем делать предложение?

- Нет-нет! Только ее состояние странным образом оговорено, и возможно... Но мне не следует говорить о ее делах.

Он слегка сжал ее руку:

- И не говорите! Надеюсь, оно так оговорено, что я не смогу дотронуться до него, даже если бы и захотел. Но мне необходимо идти. Не знаю, как благодарить вас за понимание, за доброту. - Он взглянул на Фанни лукаво. Теперь слово "вдова" не напугает меня.

Она засмеялась и покраснела. Майор опять поцеловал руку Фанни и повернулся, чтобы уйти, как вдруг дверь отворилась и в комнату вошла Серена, одетая в дорожный костюм.

- Мне показалось, что я узнала модную шляпу, лежащую на столе в холле, - заметила она, снимая перчатки. - Как дела, Гектор? - Она перевела взгляд с него на Фанни и улыбнулась еще шире. - Что это вы тут замышляете? У вас обоих явно виноватый вид.

- Ничего не замышляем. - Майор помог девушке снять мантилью. - Ты застала дома свою странную знакомую - миссис Флур, кажется? Думаю, она была весьма польщена твоим визитом.

- А я думаю, что ты так же, как Фанни, задираешь нос, и так же, как она, недолюбливаешь миссис Флур.

- Да, я считаю, что тебе не стоит дружить с ней, - признался майор.

- Вздор! Я застала ее дома, и это я была благодарна ей за теплый прием, который она мне оказала. Фанни, хотела бы я быть сейчас в Лондоне, чтобы своими глазами видеть триумф этой Лейлхэм!

- Ты хочешь сказать, что она уже нашла для бедной малышки Эмили блестящего жениха?

- Еще нет, но, по ее словам, хоть завтра к ее услугам будет целая дюжина самых достойных женихов, из чего следует, что она нацелилась на крупную дичь. Как и миссис Флур, которая все еще держит в уме косоглазого герцога. Я отношусь к этому скептически, но очевидно, что бал у Ротерхэма сотворил чудо. Он помог ей отворить некоторые двери. Однако я бы многое отдала, чтобы узнать, какую тактику избрала эта женщина, чтобы вломиться в другие двери, и какую покровительницу она одурачила на сей раз, чтобы та расплатилась за нее в Альмаксе. Нет, ею нельзя не восхищаться!

- Отвратительная женщина! - воскликнула Фанни. - Мне жаль Эмили.

- Чепуха! Она выступит в полном блеске и насладится великолепным сезоном.

- Но о ком вы говорите? - поинтересовался майор.

- О дочери миссис Флур - она не такая предприимчивая, как ее мать, но такая же грозная.

- Она просто мерзкая интриганка! - вскричала Фанни с необычной для нее резкостью. - Извините меня. Я должна поговорить с Либстером. Совсем забыла ему кое о чем сказать. Нет, дорогая, не останавливай меня.

- Господи, что это с тобой?.. - Серена умолкла, потому что дверь за Фанни уже закрылась.

- Серена!

Она обернулась, пораженная умоляющей интонацией в голосе майора. Одного взгляда на его лицо было достаточно, чтобы понять причину необычного поведения Фанни. Молодая женщина затаила дыхание и почувствовала какую-то непонятную робость.

Гектор подошел к ней и сжал ее руки:

- Мы ничего не замышляли, Серена. Но так как леди Спенборо в некотором роде твоя опекунша, я пришел спросить у нее, могу ли попросить тебя выйти за меня замуж.

- Ой, Гектор, какой же ты глупый! - воскликнула Серена, и в ее голосе слезы смешались со смехом. - Что может сказать бедняжка Фанни? Она разрешила тебе сделать мне предложение? Должна ли я спросить у нее теперь, что мне следует ответить?

- Дело не в этом! Но я осознаю сейчас - и так ясно, как никогда раньше, - какая пропасть лежит между нами.

Она освободила руку из ладоней Гектора и прижала палец к его губам:

- Не говори так! Я запрещаю тебе! Не смей даже думать, что ты недостоин меня! Если бы ты только знал... Но ты ничего не знаешь, мой бедный Гектор, увы, не знаешь. Это я недостойна тебя. Ты и понятия не имеешь, какой противной я могу быть, какой своевольной, упрямой, сварливой!

Он обнял ее и воскликнул охрипшим голосом:

- Это ты не должна говорить подобные вещи! Моя богиня, моя королева!